Ogłoszenie o konkursach otwartych - EPSO/AD/424/25 - CS - prawnicy lingwiści języka czeskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - DA - prawnicy lingwiści języka duńskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - ET - prawnicy lingwiści języka estońskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - FI - prawnicy lingwiści języka fińskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - FR - prawnicy lingwiści języka francuskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - IT - prawnicy lingwiści języka włoskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - LV - prawnicy lingwiści języka łotewskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - SV - prawnicy lingwiści języka szwedzkiego (AD 7)

OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH
EPSO/AD/424/25 - CS - prawnicy lingwiści języka czeskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - DA - prawnicy lingwiści języka duńskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - ET - prawnicy lingwiści języka estońskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - FI - prawnicy lingwiści języka fińskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - FR - prawnicy lingwiści języka francuskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - IT - prawnicy lingwiści języka włoskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - LV - prawnicy lingwiści języka łotewskiego (AD 7) EPSO/AD/424/25 - SV - prawnicy lingwiści języka szwedzkiego (AD 7)
(C/2025/2244)

Termin składania zgłoszeń: 28 maja 2025 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Luksemburgu

SPIS TREŚCI

1. POSTANOWIENIA OGÓLNE

2. JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?

3. CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU?

3.1. Warunki ogólne

3.2. Warunki szczegółowe - języki

3.3. Warunki szczegółowe - kwalifikacje

4. JAK PRZEBIEGAJĄ KONKURSY?

4.1. Opis etapów konkursu

4.2. Języki używane w konkursach

4.3. Etapy konkursu

5. RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH

6. INFORMACJE NA TEMAT MIEJSCA ZATRUDNIENIA W PRZYPADKU REKRUTACJI W LUKSEMBURGU ORAZ NA TEMAT PRZENIESIENIA

ZAŁĄCZNIK - Przepisy ogólne

1. POSTANOWIENIA OGÓLNE

a) Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkursy otwarte na podstawie kwalifikacji i testów w celu stworzenia list rezerwowych, z których Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej ("Trybunał Sprawiedliwości UE") w Luksemburgu będzie mógł rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska prawników lingwistów (grupa zaszeregowania AD 7).

b) Niniejsze ogłoszenie o konkursach wraz z załącznikiem "Przepisy ogólne" stanowi prawnie wiążące zasady tych konkursów.

c) EPSO stara się stosować język neutralny płciowo i włączający. Wszelkie odniesienia do osoby określonej płci należy rozumieć jako odniesienia do osoby dowolnej płci.

d) Ogłoszenie dotyczy ośmiu konkursów. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednego z nich.

e) Pożądaną liczbę laureatów w każdym konkursie wskazano w tabeli 1.

Tabela 1

Konkurs Pożądana liczba laureatów
EPSO/AD/424/25 - CS 20
EPSO/AD/424/25 - DA 15
EPSO/AD/424/25 - ET 20
EPSO/AD/424/25 - FI 20
EPSO/AD/424/25 - FR 20
EPSO/AD/424/25 - IT 30
EPSO/AD/424/25 - LV 10
EPSO/AD/424/25 - SV 20

2. JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?

a) Trybunał Sprawiedliwości UE zatrudni wysoko wykwalifikowanych prawników, którzy będą tłumaczyć często złożone teksty prawne na język konkursowy z co najmniej dwóch innych języków. Przy wykonywaniu swoich obowiązków prawnicy lingwiści korzystają ze standardowych narzędzi informatycznych i biurowych.

b) Obowiązki obejmują tłumaczenie tekstów prawnych (wyroków Trybunału Sprawiedliwości i Sądu, opinii rzeczników generalnych, pism procesowych stron itd.) na język konkursu z co najmniej dwóch innych języków urzędowych UE, weryfikację takich tłumaczeń oraz przeprowadzanie analizy prawnej we współpracy z sekretariatami i innymi służbami Trybunału Sprawiedliwości UE.

3. CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU?

Kandydat musi spełniać wszystkie ogólne i szczegółowe warunki udziału (zob. sekcje 3.1-3.3) w dniu, w którym upływa termin składania zgłoszeń, chyba że w sekcji 3.3 określono inaczej.

3.1. Warunki ogólne

Kandydat musi:

1. posiadać obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej i korzystać z pełni praw obywatelskich,

2. mieć uregulowany stosunek do służby wojskowej zgodnie z przepisami prawa oraz

3. mieć odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków.

3.2. Warunki szczegółowe - języki

Kandydat musi znać przynajmniej trzy języki urzędowe UE zgodnie z sekcją 4.2.1.

3.3. Warunki szczegółowe - kwalifikacje

a) Warunki udziału w tych konkursach opierają się na interesie służby oraz uwzględniają różnice między krajowymi systemami prawnymi w UE.

b) Szczególne kwalifikacje w zakresie wykształcenia, które zasadniczo są wymagane w odniesieniu do każdego konkursu objętego niniejszym ogłoszeniem, przedstawiono w sekcjach 3.3.1-3.3.8.

c) W przypadku pracowników, którzy korzystali ze swobody przemieszczania się między państwami członkowskimi w rozumieniu art. 45 TFUE, komisja konkursowa może również zaakceptować równoważne kwalifikacje w świetle zasad określonych w wyroku z dnia 7 września 2022 r., OQ/Komisja Europejska, T-713/20, ECLI:EU:T:2022:513.

d) W celu ustalenia, czy kandydat ma szczególne kwalifikacje w zakresie wykształcenia, komisja konkursowa weźmie pod uwagę przepisy obowiązujące w momencie uzyskania kwalifikacji.

e) Doświadczenie zawodowe nie jest zasadniczo wymagane. W przypadkach, gdy kwalifikacje kandydata w zakresie wykształcenia odpowiadają ukończonym studiom wyższym trwającym tylko trzy lata, po uzyskaniu dyplomu kandydat powinien również zdobyć co najmniej roczne doświadczenie prawnicze.

f) Doświadczenie, o którym mowa w lit. e) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli zostało zdobyte w co najmniej jednej z następujących dziedzin:

- tłumaczenie tekstów prawnych,

- sporządzanie tekstów prawnych,

- doświadczenie prawnicze zdobyte jako prawnik pracujący na własny rachunek,

- doświadczenie prawnicze zdobyte w kancelarii prawnej, w przedsiębiorstwie, w administracji krajowej, w organizacji międzyrządowej lub międzynarodowej, w instytucji, agencji lub organie UE, w organizacji pozarządowej lub na uniwersytecie.

g) W przypadku gdy dyplom jest wystarczający do spełnienia warunków udziału w danym konkursie (zob. sekcje 3.3.1-3.3.8), dyplom taki musi zostać przyznany najpóźniej 1 października 2025 r.

3.3.1. EPSO/AD/424/25 - CS - prawnicy lingwiści języka czeskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - CS, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa czeskiego, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

(i) Vysokoškolské vzdělání v oblasti českého práva nebo české právní vědy (magistr, Mgr.) umožňující přístup k doktorskému studijnímu programu v oblasti českého práva nebo české právní vědy; nebo

(ii) ukončený doktorský studijní program v oblasti českého práva nebo české právní vědy (doktor, Ph.D.); nebo

(iii) úspěšně složená státní rigorózní zkouška v oblasti českého práva nebo české právní vědy (doktor práv, JUDr.).

3.3.2. EPSO/AD/424/25 - DA - prawnicy lingwiści języka duńskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - DA, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa duńskiego, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

(i) Juridisk kandidateksamen (cand.jur.);

(ii) Erhvervs0konomisk-erhvervsjuridisk kandidateksamen (cand.merc.jur.).

3.3.3. EPSO/AD/424/25 - ET - prawnicy lingwiści języka estońskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - ET, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa estońskiego, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

Eestikeelsel oppekaval omandatud akadeemiline korgharidus oigusteaduses, s.o riiklikult tunnustatud magistrikraad (3+2 oppekava) voi sellega vordsustatud endine bakalaureusekraad.

3.3.4. EPSO/AD/424/25 - FI - prawnicy lingwiści języka fińskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - FI, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa fińskiego prowadzone w języku fińskim, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

Suomessa suoritettu oikeustieteen muu ylempi korkeakoulututkinto (oikeustieteen maisteri, aiemmin oikeustieteen kandidaatti) kuin kansainvalisen ja vertailevan oikeustieteen maisterin tutkinto.

3.3.5. EPSO/AD/424/25 - FR - prawnicy lingwiści języka francuskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - FR, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa francuskiego, belgijskiego lub luksemburskiego prowadzone w języku francuskim, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

Avoir suivi une formation juridique complète, principalement dans un établissement d'enseignement supérieur belge, français ou luxembourgeois où les enseignements sont dispensés en langue française. Par formation juridique complète, il convient d'entendre une formation juridique de cinq années / 300 crédits ECTS [European Credit Transfer System], pour les formations achevées depuis l'entrée en vigueur de la réforme de 2004 harmonisant les diplômes d'enseignement supérieur en Europe, ou de quatre ou cinq années pour les formations achevées antérieurement. Cette formation doit, en outre, avoir été sanctionnée par un diplôme correspondant au moins au master 2 (cinq années d'études), pour les diplômes obtenus après l'entrée en vigueur de ladite réforme de 2004, ou à la maîtrise en droit français (quatre années d'études), ou à la licence en droit belge (cinq années d'études), pour les diplômes obtenus avant l'entrée en vigueur de cette même réforme.

3.3.6. EPSO/AD/424/25 - IT - prawnicy lingwiści języka włoskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - IT, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa włoskiego, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

Formazione universitaria completa in giurisprudenza (quattro anni, vecchio ordinamento, o cinque anni, nuovo ordinamento) svolta presso un'università italiana e attestata da un diploma di laurea rilasciato da un'università italiana.

3.3.7. EPSO/AD/424/25 - LV - prawnicy lingwiści języka łotewskiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/AD/424/25 - LV, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa łotewskiego prowadzone w języku łotewskim, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

Maģistra grāds tiesību zinātnē vai otrā līmeņa profesionālā augstākā izglītība tiesību zinātnē, kas piešķir jurista kvalifikāciju.

3.3.8. EPSO/AD/424/25 - SV - prawnicy lingwiści języka szwedzkiego

Bez uszczerbku dla pkt 3.3 lit. d) oraz Przepisów ogólnych (w szczególności pkt 2.2 ppkt 1), aby spełniać warunki udziału w konkursie EPSO/Ad/424/25 - SV, kandydat musi mieć ukończone studia wyższe w dziedzinie prawa szwedzkiego lub fińskiego prowadzone w języku szwedzkim, potwierdzone jednym z poniższych dyplomów:

(i) Jur.kand.-examen, juristexamen, przyznawany w Szwecji;

(ii) Juris kandidat (JK), juris magister (JM)" przyznawany w Finlandii po ukończeniu studiów wyższych w dziedzinie prawa prowadzonych w języku szwedzkim.

4. JAK PRZEBIEGAJĄ KONKURSY?

4.1. Opis etapów konkursu

Konkursy składają się z następujących etapów:

- składanie zgłoszeń (zob. sekcja 4.3.1),

- testy (zob. sekcja 4.3.2),

- ocena testów i kontrola spełniania warunków udziału w konkursie (zob. sekcja 4.3.3),

- sporządzenie list rezerwowych (zob. sekcja 4.3.4).

4.2. Języki używane w konkursach

4.2.1 Wymagania dotyczące języków

a) Regulamin pracowniczy 1  stanowi, że na urzędnika może zostać powołany jedynie ten, kto wykazuje biegłą znajomość jednego z języków UE oraz zadowalającą znajomość innego języka UE w zakresie niezbędnym do wykonywania swoich obowiązków.

b) Prawnicy lingwiści w Trybunale Sprawiedliwości UE będą tłumaczyć teksty prawne na język 1 z co najmniej dwóch języków źródłowych. W związku z tym kandydaci muszą znać co najmniej trzy różne języki urzędowe UE spośród języków wskazanych w tabeli 2. Dla ułatwienia języki te będą określane jako "język 1", "język 2" i "język 3".

Tabela 2

Konkurs Język 1 - język konkursu Język 2 Język 3
EPSO/AD/424/25 - FR francuski angielski, grecki, hiszpański, niderlandzki, niemiecki, polski, włoski jakikolwiek język urzędowy UE inny niż język 1 i język 2
EPSO/AD/424/25 - CS czeski francuski angielski, hiszpański, niemiecki, polski, włoski
EPSO/AD/424/25 - DA duński
EPSO/AD/424/25 - ET estoński
EPSO/AD/424/25 - FI fiński
EPSO/AD/424/25 - LV łotewski
EPSO/AD/424/25 - SV szwedzki
EPSO/AD/424/25 - IT włoski francuski angielski, grecki, hiszpański, niemiecki, polski, rumuński, słoweński

c) Wymagany poziom znajomości dla każdej umiejętności językowej wymienionej w formularzu zgłoszeniowym (słuchanie, czytanie, porozumiewanie się, wypowiedź ustna, pisanie) jest następujący:

(i) język 1: C2 (poziom języka ojczystego);

(ii) języki 2 i 3: co najmniej C1 przynajmniej w odniesieniu do umiejętności czytania.

d) Umiejętności te odpowiadają poziomom opisanym w europejskim systemie opisu kształcenia językowego 2 .

e) Trybunał Sprawiedliwości UE to instytucja wielojęzyczna, której system językowy jest określony w regulaminie postępowania.

f) Tłumaczenia w Trybunale Sprawiedliwości UE są organizowane w systemie mieszanym z wykorzystaniem zarówno tłumaczenia bezpośredniego, jak i tłumaczenia za pośrednictwem kilku języków "pivot". W miarę możliwości preferowane jest tłumaczenie bezpośrednie, ale jeżeli nie jest to możliwe, korzysta się z języka "pivot". Obecnie językami "pivot" są niemiecki, angielski, włoski, polski i hiszpański. Co więcej, ponieważ język francuski jest językiem obrad, dział tłumaczeń francuskich musi być w stanie zapewnić bezpośrednie tłumaczenie ze wszystkich języków urzędowych Unii Europejskiej. Język francuski jest zatem naturalnym językiem "pivot".

g) Warianty językowe wskazane w tabeli 2 wynikają z powyższych przesłanek oraz faktycznych bieżących i spodziewanych potrzeb rekrutacyjnych w odpowiednich działach językowych.

h) Język 1 każdego konkursu jest językiem docelowym tłumaczeń w dziale tłumaczeń, do którego prowadzony jest nabór. Od prawników lingwistów wymaga się znajomości języka 1 na poziomie języka ojczystego, jako że oczekuje się od nich tłumaczenia na ten język złożonych tekstów prawnych. Kandydaci muszą również wykazać, że w oparciu o znajomość języka 1 na poziomie języka ojczystego będą w stanie przeprowadzić analizę prawną i terminologiczną odesłań prejudycjalnych przedłożonych przez sądy krajowe w tym języku oraz realizować związane z tym zadania.

i) Decyzja o tym, że językiem 2 w konkursach innych niż EPSO/AD/424/25 - FR będzie język francuski, uzasadniona jest faktem, że większość tekstów tłumaczona jest z języka francuskiego, w szczególności wyroki i postanowienia Trybunału Sprawiedliwości i Sądu. Aby zagwarantować publikację orzecznictwa we wszystkich językach urzędowych UE, konieczne jest, aby każdy prawnik lingwista w każdym dziale tłumaczeniowym był w stanie tłumaczyć z języka francuskiego.

j) Językiem 2 w konkursie EPSO/AD/424/25 - FR musi być jeden z następujących języków: angielski, grecki, hiszpański, niderlandzki, niemiecki, polski lub włoski, aby zaspokoić potrzeby działu tłumaczeń francuskich w zakresie obsługi językowej. Dział ten potrzebuje zwłaszcza prawników lingwistów, którzy będą tłumaczyć złożone teksty prawne z jednego z wyżej wymienionych języków, ponieważ znaczna część tłumaczeń jest wykonywana z tych języków.

k) Językiem 3 w konkursach innych niż EPSO/AD/424/25 - FR i EPSO/AD/424/25 - IT (tj. w konkursach dla prawników lingwistów języka duńskiego, estońskiego, fińskiego, łotewskiego, szwedzkiego i czeskiego) musi być jeden z następujących języków: angielski, hiszpański, niemiecki, polski lub włoski, ze względu na fakt, że zdecydowana większość tekstów tłumaczonych z języka innego niż język 2 (francuski) jest tłumaczona za pośrednictwem języków "pivot" (niemieckiego, angielskiego, włoskiego, polskiego lub hiszpańskiego).

l) Językiem 3 w konkursie EPSO/AD/424/25 - IT musi być jeden z następujących języków: angielski, grecki, hiszpański, niemiecki, polski, rumuński lub słoweński ze względu na fakt, że zdecydowana większość tekstów tłumaczonych z języka innego niż język 2 (francuski) jest tłumaczona za pośrednictwem języków "pivot" innych niż włoski, a mianowicie za pośrednictwem języka niemieckiego, angielskiego, polskiego i hiszpańskiego. Ponadto dział tłumaczeń włoskich, jako dział "pivot" dla działów tłumaczeń greckich, rumuńskich i słoweńskich, musi zapewnić odpowiedni poziom obsługi tych języków.

m) Powyższe wymogi dotyczące języków decydują o wyborze języków testów (zob. sekcja 4.2.2).

4.2.2 Języki zgłoszenia i testów

a) Na różnych etapach konkursów języki będą stosowane zgodnie z tabelą 3.

Tabela 3

Etap konkursu Testy Języki
Składanie zgłoszeń - Dowolny spośród 24 języków urzędowych UE
Testy Testy z zakresu rozumienia i analizy Język 1
Test z tłumaczenia pisemnego Język 1 i język 2
Test z kontroli jakości tłumaczenia Język 1 i język 3

b) Ze względu na szczególne okoliczności pracy prawników lingwistów w Trybunale Sprawiedliwości UE, jak wyjaśniono w poprzedniej sekcji, właściwe jest wymaganie od kandydatów, aby zdawali testy z zakresu rozumienia i analizy w ich języku 1.

c) Test z tłumaczenia pisemnego i test z kontroli jakości tłumaczenia będą wymagać od kandydatów wykazania się umiejętnością posługiwania się językami 1, 2 i 3 odpowiadającymi językom, których będą używali w codziennej pracy. Zagwarantuje to nabór laureatów spełniających najwyższe wymogi w zakresie umiejętności i skuteczności, którzy po zatrudnieniu będą zdolni do wykonywania swoich obowiązków.

4.3. Etapy konkursu

4.3.1. Składanie zgłoszeń

a) Aby zgłosić się do konkursu, trzeba mieć konto kandydata.

b) Kandydaci mogą składać zgłoszenia wyłącznie przez internet na stronie EPSO 3  i muszą je wysłać do:

28 maja 2025 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Luksemburgu.

c) Wysyłając formularz zgłoszeniowy, kandydat oświadcza, że spełnia wszystkie warunki określone w sekcji 3 "Czy spełniam warunki udziału?". Za wypełnienie i wysłanie zgłoszenia w terminie odpowiada kandydat. Po upływie terminu zgłoszeń kandydat nie może wprowadzać żadnych zmian do swojego zgłoszenia.

d) Do 7 października 2025 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Luksemburgu kandydat będzie musiał przedłożyć zeskanowane kopie dokumentów potwierdzających informacje podane w zgłoszeniu. Na stronie EPSO poświęconej temu konkursowi wyjaśniono, jak to zrobić.

4.3.2. Testy

a) Uwagi ogólne

(i) Wszyscy kandydaci, którzy wysłali swoje zgłoszenia w terminie wskazanym w sekcji 4.3.1 lit. b), zostaną zaproszeni do serii określonych poniżej testów. Należy pamiętać, że kolejność przeprowadzania testów może różnić się od kolejności, w jakiej są one wymienione w tym ogłoszeniu o konkursie.

(ii) Testy będą przeprowadzane i nadzorowane (monitorowane) zdalnie. EPSO poinformuje kandydatów o warunkach przeprowadzania testów najpóźniej w zaproszeniach na testy.

(iii) Jeżeli kandydat nie weźmie udziału w jednym lub kilku testach, jak określono w niniejszym ogłoszeniu lub w instrukcjach przekazanych kandydatom, lub nie ukończy jednego lub kilku z tych testów, jego udział w konkursie zostanie zakończony (zob. sekcja 5 Przepisów ogólnych).

b) Testy z zakresu rozumienia i analizy

Testy z zakresu rozumienia i analizy to testy wielokrotnego wyboru sprawdzające umiejętności rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego. Zostaną one zorganizowane zgodnie z tabelą 4.

Tabela 4

Testy Język Pytania Czas trwania Punktacja Wymagane minimum
Test sprawdzający rozumienie tekstu pisanego Język 1 20 pytań 35 minut od 0 do 20 20/40
Test sprawdzający operowanie danymi liczbowymi 10 pytań 20 minut od 0 do 10
Test sprawdzający myślenie abstrakcyjne 10 pytań 10 minut od 0 do 10

c) Test z tłumaczenia pisemnego

Test z tłumaczenia pisemnego zostanie zorganizowany zgodnie z tabelą 5.

Tabela 5

Test Opis Czas trwania Punktacja Wymagane minimum
Test z tłumaczenia pisemnego Tłumaczenie na język 1 tekstu prawnego sporządzonego w języku 2, bez słownika ani innych zasobów 90 minut od 0 do 80 40/80

d) Test z kontroli jakości tłumaczenia

Test z kontroli jakości tłumaczenia zostanie zorganizowany zgodnie z tabelą 6.

Tabela 6

Test Opis Czas trwania Punktacja Wymagane minimum
Test z kontroli jakości tłumaczenia Kontrola jakości maszynowego tłumaczenia tekstu prawnego z języka 3 na język konkursu (język 1) 90 minut od 0 do 80 40/80

4.3.3. Ocena testów i kontrola spełniania warunków udziału

a) Uwagi ogólne

(i) Wyniki testów zostaną wykorzystane zgodnie z tabelą 7.

Tabela 7

Test Wykorzystanie wyników testów
Testy sprawdzające rozumienie tekstu pisanego, operowanie danymi liczbowymi i myślenie abstrakcyjne Testy zostaną ocenione, aby sprawdzić, czy kandydat uzyskał wymagane minimum punktów.
Test z tłumaczenia pisemnego

Test z kontroli jakości tłumaczenia

Wyniki kandydatów, którzy uzyskali co najmniej wymagane minimum punktów w obu testach, zostaną wykorzystane do stworzenia rankingu.

(ii) Jeżeli kandydat nie weźmie udziału we wszystkich testach lub nie ukończy wszystkich testów (zob. sekcja 4.3.2 powyżej i sekcja 5 Przepisów ogólnych), udzielone przez niego odpowiedzi i rozwiązane przez niego zadania nie będą sprawdzane i nie zostanie on objęty kontrolą spełniania warunków udziału w konkursie.

(iii) Jeżeli w jednym z testów kandydat nie uzyska wymaganego minimum punktów, jego udział w konkursie zostanie zakończony. Dalsze udzielone przez tego kandydata odpowiedzi i rozwiązane przez niego zadania nie będą sprawdzane i nie zostanie on objęty kontrolą spełniania warunków udziału w konkursie.

(iv) Kandydaci zostaną powiadomieni o wynikach testów dopiero po zakończeniu konkursu (zob. sekcja 4.3.4 lit. d)), niezależnie od etapu, do jakiego udało im się zakwalifikować.

b) Poszczególne etapy

(i) Testy z zakresu rozumienia i analizy będą oceniane w pierwszej kolejności. W odniesieniu do tych kandydatów, którzy uzyskali co najmniej wymagane minimum w testach z zakresu rozumienia i analizy, przeprowadzona zostanie kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie.

(ii) Kontrola spełniania warunków udziału w konkursie obejmuje sprawdzenie, czy kandydat spełnia warunki udziału określone w sekcji 3 ("Czy spełniam warunki udziału?"). Komisja konkursowa zdecyduje, czy kandydat spełnia warunki udziału w konkursie, po porównaniu a) informacji podanych w formularzu zgłoszeniowym oraz b) dokumentów przedstawionych przez kandydata zgodnie z sekcją 2.4 pkt 1-3 Przepisów ogólnych w celu potwierdzenia tych informacji.

(iii) Sprawdzane będą testy z tłumaczenia pisemnego kandydatów uznanych za spełniających warunki udziału w konkursie.

(iv) Testy z kontroli jakości tłumaczenia zostaną ocenione tylko w przypadku tych kandydatów, którzy w testach z tłumaczenia pisemnego uzyskali co najmniej wymagane minimum punktów.

(v) Punkty kandydatów, którzy uzyskają co najmniej wymagane minimum punktów w obu testach, zostaną dodane, a ich suma będzie stanowiła łączny wynik ogólny (na 160). Liczba 160 to w tym przypadku najwyższa liczba punktów, jaką można uzyskać w teście z tłumaczenia pisemnego (80) i teście z kontroli jakości tłumaczenia (80) łącznie.

(vi) Kandydaci zostaną następnie umieszczeni w rankingu dla każdego z konkursów w porządku malejącym według swoich łącznych wyników ogólnych. Ranking dla każdego z konkursów będzie podstawą sporządzenia listy rezerwowej odpowiednio dla każdego konkursu.

4.3.4. Sporządzenie list rezerwowych

a) Komisja konkursowa wpisze na listy rezerwowe nazwiska kandydatów, którzy (i) uzyskali co najmniej wymagane minimum punktów w każdym z testów i najwyższą łączną ogólną liczbę punktów oraz (ii) spełniają warunki udziału w konkursie. Listy rezerwowe sporządza się w porządku malejącym według rankingu, o którym mowa w sekcji 4.3.3 lit. b) ppkt (vi), do momentu osiągnięcia pożądanej liczby laureatów w każdym konkursie lub wyczerpania listy kandydatów znajdujących się w rankingu.

b) Wszyscy kandydaci, którzy uplasowali się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, zostaną wpisani na listę rezerwową.

c) Nazwiska na listach rezerwowych zostaną podane w kolejności alfabetycznej. Listy rezerwowe zostaną udostępnione służbom prowadzącym rekrutację.

d) Kandydaci zostaną powiadomieni o uzyskanych wynikach (testu lub oceny spełnienia warunków udziału w konkursie), chyba że udzielone przez nich odpowiedzi lub rozwiązane przez nich zadania nie zostały sprawdzone lub kandydaci nie zostali poddani kontroli spełniania warunków udziału w konkursie z powodów wskazanych w niniejszym ogłoszeniu.

e) Umieszczenie na liście rezerwowej nie daje kandydatom żadnej gwarancji ani prawa do zatrudnienia.

5. RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH

a) EPSO dokłada starań, aby stosować politykę równości szans wobec wszystkich kandydatów.

b) Kandydaci, którym niepełnosprawność lub stan zdrowia mogą utrudniać udział w testach, proszeni są o zaznaczenie tego w formularzu zgłoszeniowym i skorzystanie z procedury wystąpienia o racjonalne dostosowania opisanej na stronie internetowej EPSO 4 . Po przeanalizowaniu wniosku i odpowiednich dokumentów potwierdzających EPSO może w razie konieczności przyznać racjonalne dostosowania.

6. INFORMACJE NA TEMAT MIEJSCA ZATRUDNIENIA W PRZYPADKU REKRUTACJI W LUKSEMBURGU ORAZ NA TEMAT PRZENIESIENIA

a) Laureaci, którzy znaleźli się na listach rezerwowych, będą zatrudniani w charakterze urzędników na okresie próbnym na stanowiska w Luksemburgu.

b) Art. 29 ust. 1 lit. a) ppkt (i) i lit. b) regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej stanowi, że w dowolnym momencie swojej kariery zawodowej urzędnicy mogą ubiegać się o przeniesienie w ramach tej samej instytucji lub agencji Unii lub do innej instytucji lub agencji Unii.

c) Kandydaci powinni jednak pamiętać, że w interesie służby:

(i) podczas pierwszych trzech lat pracy od zatrudnienia w charakterze urzędnika w okresie próbnym przeniesienie do innej instytucji lub agencji Unii niezwiązane ze zmianą miejsca zatrudnienia będzie możliwe jedynie w wyjątkowych, należycie uzasadnionych przypadkach,

(ii) podczas pierwszych czterech lat pracy od zatrudnienia w charakterze urzędnika w okresie próbnym przeniesienie w ramach tej samej instytucji lub agencji, lub do innej instytucji lub agencji, związane ze zmianą miejsca zatrudnienia będzie możliwe jedynie w wyjątkowych, należycie uzasadnionych przypadkach.

d) Należy również zauważyć, że każde takie przeniesienie między instytucjami lub agencjami będzie uzależnione od zgody instytucji lub agencji zatrudnienia urzędnika oraz instytucji lub agencji, do której zamierza on się przenieść.

e) Aby móc wykonywać swoje obowiązki w optymalnych warunkach, nowo zatrudnieni urzędnicy muszą mieć możliwość jak najskuteczniej zintegrować się z kulturą i środowiskiem pracy miejsca zatrudnienia oraz instytucji lub agencji, która ich zatrudnia.

f) Ponadto zatrudniające instytucje lub agencje inwestują zasoby we wprowadzenie w obowiązki i przeszkolenie nowych urzędników oraz w pomaganie im w integracji zarówno w pracy, jak i w miejscu zatrudnienia. Należy zatem zapewnić pewną ciągłość i przewidywalność obsadzania stanowisk przez nałożenie na nowo zatrudnionych urzędników obowiązku przepracowania minimalnego okresu zarówno w instytucji lub agencji zatrudniającej, jak i w miejscu zatrudnienia.

ZAŁĄCZNIK

PRZEPISY OGÓLNE

1. Postanowienia podstawowe

1) O ile ogłoszenie o konkursie nie stanowi inaczej, zastosowanie mają niniejsze przepisy ogólne.

2) Na konta kandydatów przesyłane są informacje, na które trzeba zareagować w określonym terminie. Kandydaci powinni sprawdzać swoje konto kandydata co najmniej co trzy dni kalendarzowe, aby śledzić przebieg konkursu oraz uniknąć niedotrzymania terminu.

Jeżeli kandydat nie jest w stanie sprawdzić swojego konta kandydata z powodu problemów technicznych leżących po stronie EPSO, jest zobowiązany bezzwłocznie zgłosić ten fakt EPSO za pośrednictwem formularza kontaktowego online 5 .

3) Wszyscy kandydaci, którzy na którymkolwiek etapie konkursu uplasowali się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, zostaną dopuszczeni do następnego etapu konkursu. Wszyscy kandydaci, którzy uplasowali się na ostatnim miejscu listy rezerwowej z jednakowym wynikiem, zostaną wpisani na tę listę rezerwową.

4) Każdy kandydat ponownie dopuszczony do udziału w konkursie po pozytywnym rozpatrzeniu jego wniosku, skargi lub odwołania zostanie - w zależności od przypadku - albo a) ponownie włączony do konkursu na etapie, na którym został z niego wykluczony, albo b) wpisany na listę rezerwową.

5) EPSO kontaktuje się z kandydatem za pośrednictwem konta kandydata lub emailem w jednym z języków, co do których kandydat zadeklarował znajomość na poziomie B2 lub wyższym 6  w polu "Czytam i rozumiem" sekcji "Znajomość języków" w formularzu zgłoszeniowym (zob. również sekcja 2.1 niniejszych przepisów ogólnych).

6) Kandydaci mogą skontaktować się z EPSO za pomocą formularza kontaktowego online dostępnego na stronie internetowej EPSO 7 . Przed skontaktowaniem się z EPSO kandydaci powinni zapoznać się z sekcją "Najczęściej zadawane pytania" na stronie EPSO 8 .

7) EPSO zastrzega sobie prawo do nieodpowiadania na wszelką niestosowną korespondencję (pisma powtarzalne, obraźliwe lub bezprzedmiotowe).

2. Wykształcenie, doświadczenie 9 , dokumenty potwierdzające

2.1. Sekcja "Moje CV" na koncie kandydata

Przed zgłoszeniem się do konkursu kandydat musi wypełnić sekcję "Moje CV" na swoim koncie kandydata. Zgłaszając się do różnych konkursów, kandydat nie musi każdorazowo wprowadzać informacji z sekcji "Moje CV" do formularza zgłoszeniowego. Dane z sekcji "Moje CV" zostaną automatycznie załączone do formularza zgłoszeniowego w chwili przesyłania zgłoszenia przez kandydata. Kandydat odpowiada za to, aby sekcja "Moje CV" była aktualna w momencie załączania danych.

2.2. Wykształcenie

1) Stopnie naukowe, dyplomy lub świadectwa, otrzymane zarówno w krajach UE, jak i w krajach nienależących do UE, muszą być uznane przez właściwy organ w jednym z państw członkowskich UE.

2) Podczas oceny, czy kandydat ma kwalifikacje wymagane w ogłoszeniu o konkursie, uwzględniane będą różnice między krajowymi systemami kształcenia, a szczególnie różnice między nazwami stopni naukowych, dyplomów i świadectw.

2.3. Doświadczenie zawodowe 1) Aby doświadczenie zawodowe zostało uwzględnione, musi spełniać następujące warunki ogólne:

a) zostało zdobyte po uzyskaniu minimalnego wykształcenia wymaganego w ogłoszeniu o konkursie;

b) zostało zdobyte podczas wykonywania rzeczywistej i efektywnej pracy;

c) zostało zdobyte podczas wykonywania pracy za wynagrodzeniem;

d) zostało zdobyte w ramach stosunku zawodowego, tj. pracy w strukturze organizacyjnej lub świadczenia usługi;

e) jest istotne, czyli spełnia kryteria dotyczące powiązania z charakterem przyszłych obowiązków, określone w ogłoszeniu o konkursie. Jeżeli tylko część zadań wykonywanych w danym okresie doświadczenia zawodowego można uznać za istotne, zastosowanie mają następujące zasady:

(i) jeżeli ponad 75 % zadań było istotnych, za istotny uznaje się cały okres doświadczenia zawodowego;

(ii) jeżeli ponad 50 %, lecz nie więcej niż 75 % zadań było istotnych, za istotne uznaje się 75 % okresu doświadczenia zawodowego;

(iii) jeżeli 25-50 % zadań było istotnych, za istotne uznaje się 50 % okresu doświadczenia zawodowego;

(iv) jeżeli mniej niż 25 % zadań było istotnych, okresu doświadczenia zawodowego nie uznaje się za istotny.

2) Określone poniżej doświadczenie zawodowe również będzie uwzględniane w świetle szczególnych zasad obejmujących pewne wyjątki od wymogów, o których mowa w pkt 1 powyżej:

a) W przypadku wolontariatu przez "wynagrodzenie" rozumie się każdą otrzymaną rekompensatę finansową, w tym zwrot kosztów i ubezpieczenie. Ponadto praca w ramach wolontariatu musi obejmować podobną liczbę godzin tygodniowo i być świadczona w podobnym wymiarze czasu jak w przypadku klasycznego zatrudnienia.

b) W przypadku staży przez "wynagrodzenie" rozumie się każdą otrzymaną rekompensatę finansową, w tym zwrot kosztów i ubezpieczenie. Obowiązkowy staż będący częścią studiów może zostać uwzględniony, jeżeli (i) odbywa się po uzyskaniu minimalnego wykształcenia wskazanego w ogłoszeniu o konkursie oraz (ii) jest wynagradzany.

c) Obowiązkowy staż, który jest częścią programu prowadzącego do zarejestrowania się w stowarzyszeniu zawodowym lub warunkiem takiej rejestracji w celu uzyskania prawa do wykonywania zawodu (np. przyjęcie do izby adwokackiej), może zostać uwzględniony niezależnie od tego, czy był wynagradzany. Jeżeli staż nie był wynagradzany, okres stażu może zostać uwzględniony wyłącznie pod warunkiem pomyślnego ukończenia programu i uzyskania prawa do wykonywania zawodu. We wszystkich przypadkach uwzględnia się jedynie minimalny obowiązkowy czas trwania.

d) Obowiązkowa służba wojskowa odbyta przed uzyskaniem minimalnego wykształcenia wymaganego w ogłoszeniu o konkursie lub po jego uzyskaniu zostanie uwzględniona, również wtedy, gdy nie spełnia kryteriów dotyczących powiązania z charakterem przyszłych obowiązków określonych w ogłoszeniu o konkursie, ale jedynie w wymiarze nieprzekraczającym ustawowego czasu jej trwania w danym państwie członkowskim.

e) Urlop macierzyński, ojcowski, adopcyjny lub rodzicielski można uwzględnić, jeżeli miał miejsce w okresie objętym umową o pracę.

f) W przypadku studiów doktoranckich jako doświadczenie zawodowe można uwzględnić okres maksymalnie trzech lat, o ile kandydat uzyskał stopień doktora i niezależnie od tego, czy praca była wynagradzana.

g) W przypadku pracy w niepełnym wymiarze godzin okres uwzględniany jako doświadczenie zawodowe jest przeliczany proporcjonalnie, np. praca na pół etatu przez sześć miesięcy zostanie zaliczona jako trzy miesiące.

2.4. Dokumenty potwierdzające

1) Kandydat będzie musiał załadować do swojego konta kandydata kopie dokumentów potwierdzających informacje podane w formularzu zgłoszeniowym (zob. również sekcja 2.1 niniejszych przepisów ogólnych). Kandydat będzie musiał to zrobić w terminie określonym w ogłoszeniu o konkursie lub - jeżeli w ogłoszeniu nie określono daty - w terminie wskazanym przez EPSO.

2) Skutkiem nieprzedstawienia przez kandydata dokumentów potwierdzających w wyżej określonym terminie może być uznanie go za niespełniającego warunków udziału w konkursie lub nieuwzględnienie elementów jego wykształcenia lub doświadczenia.

3) Na każdym etapie procedury kandydat może zostać poproszony o dostarczenie dodatkowych informacji lub dokumentów.

4) Kandydat będzie musiał załadować między innymi kopię dowodu tożsamości lub paszportu, który musi być ważny w dniu, w którym upływa termin składania zgłoszeń. Na żądanie kandydat będzie musiał przedstawić oryginał dowodu tożsamości lub paszportu.

5) Aby poświadczyć swoje wykształcenie, kandydat będzie musiał przedstawić co najmniej:

a) kopie dyplomów lub świadectw poświadczających wykształcenie uprawniających do udziału w konkursie (zob. sekcja "Czy spełniam warunki udziału?" w ogłoszeniu o konkursie);

b) w przypadku dyplomów lub świadectw wydanych w państwie nienależącym do UE - zaświadczenie o uznaniu dyplomu za równoważny wydane przez właściwy organ w jednym z państw członkowskich UE.

6) Wszystkie okresy działalności zawodowej należy potwierdzić następującymi dokumentami lub ich poświadczonymi kopiami:

a) dokumenty od byłych lub obecnych pracodawców: umowy o pracę wskazujące daty rozpoczęcia i zakończenia zatrudnienia lub pierwsze i ostatnie odcinki wypłaty. Dokumenty te powinny wskazywać charakter i poziom pełnionych obowiązków oraz zawierać ich szczegółowy opis, powinny być opatrzone odpowiednim nagłówkiem i pieczęcią firmową oraz imieniem, nazwiskiem i podpisem osoby odpowiedzialnej;

b) w przypadku działalności zawodowej bez stałego wynagrodzenia, tj. osób pracujących na własny rachunek, wykonujących wolne zawody itp.: faktury lub zamówienia z wyszczególnieniem wykonanych zadań lub wszelkie inne stosowne urzędowe dokumenty potwierdzające charakter i okres wykonywania obowiązków lub świadczenia usług;

c) w przypadku zewnętrznych tłumaczy pisemnych: dokumenty poświadczające przepracowane okresy i liczbę przetłumaczonych stron;

d) w przypadku zewnętrznych tłumaczy ustnych: dokumenty poświadczające liczbę przepracowanych dni oraz języki, z których i na które kandydat tłumaczył.

3. Rola komisji konkursowej

1) Komisja konkursowa decyduje o stopniu trudności testów konkursowych i zatwierdza ich treść, ocenia, czy kandydaci spełniają warunki udziału w konkursie, porównuje osiągnięcia kandydatów i wybiera najlepszych kandydatów w świetle wymogów określonych w ogłoszeniu o konkursie.

2) Prace komisji konkursowej są tajne.

3) EPSO wspiera prace komisji konkursowej.

4. Konflikt interesów

1) Imiona i nazwiska członków komisji konkursowej publikowane są na stronie internetowej EPSO 10 .

2) Kandydaci, członkowie komisji konkursowej i pracownicy EPSO pomagający w organizacji danego konkursu są zobowiązani do zgłaszania wszelkich konfliktów interesów, które mogą wystąpić, szczególnie przypadków powiązań rodzinnych lub bezpośrednich stosunków zawodowych. Sytuację, która może stanowić konflikt interesów, należy zgłosić EPSO bezzwłocznie po stwierdzeniu jej wystąpienia. EPSO oceni każdy przypadek indywidualnie i podejmie odpowiednie kroki.

3) Aby zagwarantować niezależność komisji konkursowej, kandydatom oraz wszystkim osobom spoza komisji surowo zabrania się wszelkich prób nawiązania kontaktu z członkami komisji w kwestiach związanych z konkursem lub pracami komisji, z wyjątkiem wyraźnie określonych przypadków.

4) Kandydaci, którzy chcą przedstawić swoją sprawę komisji konkursowej, muszą to zrobić na piśmie, przesyłając korespondencję za pośrednictwem swojego konta kandydata.

5) Naruszenie którejkolwiek z wyżej wymienionych zasad może spowodować wszczęcie postępowania dyscyplinarnego wobec członków komisji konkursowej lub personelu EPSO lub wykluczenie kandydata z konkursu (zob. sekcja 6).

5. Testy

1) EPSO poinformuje kandydatów o zasadach przeprowadzania testów oraz przekaże im wszelkie inne konieczne informacje i instrukcje najpóźniej w zaproszeniach na testy.

2) W stosownym przypadku po otrzymaniu instrukcji od EPSO kandydat musi zarezerwować termin testów zgodnie z tymi instrukcjami. Czas na zarezerwowanie terminu i okresy przeprowadzania testów są ograniczone.

3) Kandydaci muszą przeprowadzić wszystkie wymagane kroki, o których mowa w instrukcjach przekazanych im przed testami, takie jak zainstalowanie oprogramowania komputerowego, przeprowadzenie wymaganej synchronizacji, przetestowanie połączenia, test technicznych warunków wstępnych oraz kontrola systemu lub przystąpienie do testu próbnego. Zastosowanie się do instrukcji pozwala sprawdzić, czy środowisko informatyczne kandydata jest przygotowane do testów, czy jego urządzenie jest kompatybilne z platformą lub aplikacją do testowania. Niewykonanie obowiązkowych kroków może uniemożliwić kandydatowi zdawanie testów i utrudni osobom lub podmiotom obsługującym procedurę testowania skuteczne rozwiązywanie problemów technicznych, jakie kandydat może napotkać podczas testów.

4) Jeżeli kandydat nie zarezerwuje terminu, nie weźmie udziału lub nie ukończy jednego lub kilku testów, jego udział w konkursie zostanie uznany za zakończony, chyba że będzie on w stanie udowodnić, że niezarezerwowanie terminu, niewzięcie udziału lub nieukończenie testu wynikają z okoliczności niezależnych od niego lub z działania siły wyższej. W takiej sytuacji kandydat powinien jak najszybciej skontaktować się z EPSO, najlepiej przed rozpoczęciem testu, i przedstawić konieczne uzasadnienie, w tym, w stosownych przypadkach, dowód, że skontaktował się z działem wsparcia technicznego.

5) Nieprzestrzeganie zasad przeprowadzania testów określonych w instrukcjach i informacjach udostępnionych kandydatom nie będzie uznawane za okoliczność niezależną od kandydata ani za działanie siły wyższej.

6) Na stronie internetowej EPSO 11  kandydaci mogą zapoznać się z procedurami naboru EPSO, w tym z ogólnymi wymogami przeprowadzania testów.

6. Wykluczenie z konkursu

1) Kandydat może zostać wykluczony na dowolnym etapie konkursu, jeżeli:

a) utworzy więcej niż jedno konto kandydata;

b) zgłosi się do konkursu za pośrednictwem kilku kanałów, jeżeli jest to zabronione w ogłoszeniu o konkursie;

c) poda informacje niezgodne z prawdą lub niepoparte odpowiednimi dokumentami;

d) oszukuje podczas testów, nagrywa testy online lub próbuje manipulować uczciwym przebiegiem testów lub narusza integralność procesu konkursu w jakikolwiek inny sposób;

e) nawiązuje lub próbuje nawiązać kontakt z członkiem komisji konkursowej w niedopuszczalny sposób;

f) nie informuje EPSO o potencjalnym konflikcie interesów z członkiem komisji konkursowej lub pracownikiem EPSO;

g) podpisuje lub opatruje odróżniającym znakiem testy pisemne lub praktyczne, wbrew otrzymanym instrukcjom.

2) Od kandydatów biorących udział w rekrutacji organizowanej przez instytucje UE oczekuje się najwyższej uczciwości, zgodnie z art. 27 akapit pierwszy i art. 28 lit. c) regulaminu pracowniczego. W przypadku oszustwa lub próby oszustwa EPSO może zdecydować, że przez określony czas dany kandydat nie będzie mógł brać udziału w konkursach.

7. Problemy i środki odwoławcze

7.1. Kwestie techniczne i organizacyjne

1) Jeśli na jakimkolwiek etapie procedury naboru kandydat napotka poważne problemy techniczne lub organizacyjne, powinien poinformować o tym EPSO za pośrednictwem swojego konta kandydata.

2) W przypadku problemów z kontem kandydata lub formularzem zgłoszeniowym należy skontaktować się z EPSO bezzwłocznie, a w każdym razie przed upływem terminu składania zgłoszeń.

3) W przypadku wystąpienia problemu podczas testów kandydat musi zarówno:

a) niezwłocznie zgłosić problem, ściśle przestrzegając instrukcji przekazanych w zaproszeniach na testy,

jak i

b) w ciągu trzech dni kalendarzowych od dnia (wliczając ten dzień) następującego po dniu, w którym kandydat wziął udział w testach, skontaktować się z EPSO za pośrednictwem swojego konta kandydata, podając szczegółowy opis problemu. Kandydat powinien również załączyć dowód działań podjętych w celu jego rozwiązania (np. numer zgłoszenia do działu pomocy lub działu wsparcia technicznego, zapisy czatów, raport dotyczący próby rozwiązania problemu itp.). Tego rodzaju dokumenty są niezbędne, aby EPSO mogło zbadać sytuację. Dalsze wymagania i instrukcje dotyczące zgłaszania problemów, jakie wystąpiły podczas testów, mogą znajdować się w zaproszeniach na testy.

Obowiązek informowania EPSO ma zastosowanie we wszystkich przypadkach, nawet jeżeli osoby lub podmioty obsługujące procedurę testowania już zajęły się skargą złożoną przez kandydata.

4) Skargi otrzymane po terminie określonym w tej sekcji zostaną uznane za niedopuszczalne.

5) Skargi dotyczące kwestii technicznych złożone przez kandydatów, którzy nie wykonali kroków, o których mowa w sekcji 5 pkt 3, zostaną uznane za niedopuszczalne, chyba że kandydat będzie w stanie udowodnić, iż niewykonanie niezbędnych kroków wynikało z okoliczności niezależnych od kandydata lub z działania siły wyższej.

6) Roszczenia przekazane w kontekście skarg, o których mowa w sekcjach 7.2.2 i 7.3.1, i oparte na rzekomych kwestiach technicznych lub organizacyjnych, które nie zostały zgłoszone zgodnie z sekcją 7.1 w związku z sekcją 5, zostaną uznane za niedopuszczalne.

7.2. Wewnętrzne procedury odwoławcze

7.2.1. Skargi dotyczące testów wielokrotnego wyboru

1) Jeśli kandydat uważa, że ma uzasadnione powody, by sądzić, że błąd w jednym lub kilku pytaniach w testach wielokrotnego wyboru wpłynął na jego zdolność do udzielenia prawidłowej odpowiedzi, może zwrócić się o weryfikację tego pytania.

2) Komisja konkursowa może podjąć decyzję o zastosowaniu procedury "neutralizacji" pytania zawierającego błąd, czyli anulować to pytanie oraz rozdzielić punkty za to pytanie między pozostałe pytania w przeprowadzonym teście. Ponowne przeliczenie punktów będzie dotyczyło tylko tych kandydatów, którzy w swoim zestawie mieli to pytanie. Punktacja za testy określona w odpowiednich sekcjach ogłoszenia o konkursie pozostaje niezmieniona.

3) Aby złożyć skargę dotyczącą testów wielokrotnego wyboru, kandydat powinien:

a) skontaktować się z EPSO za pośrednictwem swojego konta kandydata w ciągu trzech dni kalendarzowych od dnia (wliczając ten dzień) następującego po dniu, w którym zdawał test;

b) jak najdokładniej opisać zakwestionowane pytanie; oraz

c) wyjaśnić, na czym polegał zarzucany błąd.

4) Nie będą brane pod uwagę skargi złożone po terminie ani skargi, w których nie opisano precyzyjnie zakwestionowanych pytań lub zarzucanych błędów. Nie będą brane pod uwagę w szczególności skargi dotyczące wyłącznie rzekomych błędów tłumaczeniowych i nieokreślające jasno problemu.

5) Roszczenia przekazane w kontekście skarg, o których mowa w sekcji 7.3.1, i dotyczące rzekomych problemów w testach wielokrotnego wyboru, które to problemy nie zostały zgłoszone zgodnie z sekcją 7.2.1, zostaną odrzucone.

7.2.2. Wnioski o weryfikację

1) Kandydat może złożyć wniosek o weryfikację podjętej przez komisję konkursową decyzji ustalającej wynik kandydata, dopuszczającej go lub nie do następnego etapu konkursu czy też w inny sposób wpływającej na jego status prawny jako kandydata.

2) Celem procedury weryfikacyjnej jest umożliwienie komisji konkursowej zmiany kwestionowanej decyzji w uzasadnionych przypadkach (np. błąd w ocenie). W ramach procedury weryfikacyjnej komisja konkursowa zweryfikuje swoją ocenę osiągnięć kandydata i albo potwierdzi swoje pierwotne wnioski, albo przedstawi zmienioną ocenę.

3) Komisja konkursowa nie ustosunkuje się do żadnych argumentów prawnych, bez względu na to, czy dotyczą one kwestionowanej oceny, czy też nie. Wszelkie argumenty o charakterze prawnym i skargi dotyczące ram prawnych konkursu można przedstawiać w drodze zażalenia (zob. sekcja 7.3.1).

4) Sam fakt, że kandydat nie zgadza się z dokonaną przez komisję konkursową oceną wyników uzyskanych przez niego w testach, jego wykształcenia lub doświadczenia, nie oznacza, że komisja konkursowa popełniła błąd w ocenie. Komisja konkursowa dysponuje szerokim marginesem swobody przy dokonywaniu wartościującej oceny wyników, wykształcenia i doświadczenia kandydatów.

5) Nie ma możliwości złożenia wniosku o weryfikację w odniesieniu do wyników testu wielokrotnego wyboru.

6) Aby złożyć wniosek o weryfikację, kandydat musi:

a) skontaktować się z EPSO za pośrednictwem swojego konta kandydata w ciągu pięciu dni kalendarzowych od dnia (wliczając ten dzień) następującego po opublikowaniu kwestionowanej decyzji na koncie kandydata;

b) wyraźnie wskazać kwestionowaną decyzję oraz uzasadnić swój wniosek.

7) Kandydat otrzyma automatyczne potwierdzenie odbioru. Komisja konkursowa rozpatrzy wniosek o weryfikację i jak najszybciej poinformuje kandydata o swojej decyzji.

8) Wnioski o weryfikację otrzymane po terminie wskazanym w pkt 6 lit. a) powyżej zostaną uznane za niedopuszczalne i nie będą rozpatrywane, chyba że kandydat jest w stanie udowodnić działanie siły wyższej.

7.3. Inne procedury odwoławcze

7.3.1. Zażalenia na podstawie art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego

1) Kandydat może złożyć zażalenie przeciwko działaniu (decyzji lub jej braku), jeżeli:

a) uważa, że naruszono zasady dotyczące procedur konkursowych; i

b) kwestionowane działanie ma dla niego niekorzystne skutki, tj. bezpośredni i natychmiastowy wpływ na jego status prawny jako kandydata (tj. ustala jego wyniki, dopuszcza go lub nie do następnego etapu konkursu, czy też w inny sposób wpływa na jego status prawny jako kandydata).

2) Zażalenie może dotyczyć braku decyzji w tych przypadkach, w których w regulaminie pracowniczym określono wymagany termin podjęcia decyzji.

3) Kandydat, który złożył wniosek o weryfikację (zob. sekcja 7.2.2), musi poczekać, aż otrzyma powiadomienie o odpowiedzi na ten wniosek, zanim podejmie decyzję o wniesieniu zażalenia. W takich przypadkach termin na wniesienie zażalenia rozpoczyna bieg od dnia powiadomienia o decyzji komisji konkursowej w sprawie wniosku o weryfikację.

4) Zażalenia są rozpatrywane przez Dyrektora EPSO działającego jako organ powołujący na podstawie art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego.

5) Celem procedury zażaleń jest sprawdzenie, czy przestrzegano ram prawnych konkursu. Kandydaci powinni pamiętać, że Dyrektor EPSO nie może unieważnić oceny wartościującej dokonanej przez komisję konkursową i nie ma uprawnień do zmiany treści decyzji komisji konkursowej. Jeżeli Dyrektor EPSO stwierdzi błąd proceduralny lub oczywisty błąd w ocenie, sprawa zostanie odesłana do komisji konkursowej do ponownego rozpatrzenia.

6) Aby złożyć zażalenie, kandydat powinien:

a) skontaktować się z EPSO za pośrednictwem swojego konta kandydata w terminie określonym w art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego, tj. w ciągu trzech miesięcy, licząc od (i) dnia powiadomienia o zaskarżonej decyzji albo (ii) dnia, w którym taka decyzja powinna była zostać podjęta;

oraz

b) wskazać kwestionowaną decyzję lub brak decyzji oraz uzasadnić swój wniosek.

7) Zażalenia otrzymane po terminie określonym w art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego zostaną uznane za niedopuszczalne.

7.3.2. Skargi do Sądu

1) Zgodnie z art. 270 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 91 regulaminu pracowniczego kandydat ma prawo wnieść skargę do Sądu.

2) Wniesienie skargi do Sądu od decyzji podjętej przez EPSO (nie dotyczy to decyzji podjętej przez komisję konkursową) jest dopuszczalne tylko pod warunkiem, że kandydat wykorzystał już możliwość złożenia zażalenia na podstawie art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego (zob. sekcja 7.3.1 powyżej).

3) Wszystkie informacje na temat skarg do Sądu można znaleźć na stronie internetowej Sądu 12 .

7.3.3. Skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich

1) Wszyscy obywatele i mieszkańcy UE mogą złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w sprawie niewłaściwego administrowania.

2) Przed złożeniem skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich kandydat musi najpierw wyczerpać wewnętrzne środki odwoławcze przewidziane przez EPSO (zob. sekcje 7.1 i 7.2 powyżej).

3) Skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich nie mają skutku zawieszającego w odniesieniu do terminów składania wniosków, zażaleń lub skarg do Sądu, o których mowa w niniejszych zasadach.

4) Wszystkie informacje na temat skarg do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich można znaleźć na specjalnej stronie internetowej 13 .

Koniec ZAŁĄCZNIKA. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.

1 Zobacz art. 28 lit. f) rozporządzenia nr 31 (EWG), 11 (EWEA) ustanawiającego regulamin pracowniczy urzędników i warunki zatrudnienia innych pracowników Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. 45 z 14.6.1962, s. 1385/62). Tekst skonsolidowany: http://data.europa.eu/eli/reg/1962/31(1)/2025-01-01.
9 Do celów tego konkursu wyrażenia "doświadczenie" i "doświadczenie zawodowe" są stosowane zamiennie.

Zmiany w prawie

Lepsze prawo. W Sejmie odbyła się konferencja podsumowująca konsultacje społeczne projektów ustaw

W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.

Grażyna J. Leśniak 24.04.2025
Przedsiębiorcy zapłacą niższą składkę zdrowotną – Senat za ustawą

Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.

Grażyna J. Leśniak 23.04.2025
Rząd organizuje monitoring metanu

Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Rząd zaktualizował wykaz zakazanej kukurydzy

Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Od 18 kwietnia fotografowanie obiektów obronnych i krytycznych tylko za zezwoleniem

Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.

Robert Horbaczewski 17.04.2025
Prezydent podpisał ustawę o rynku pracy i służbach zatrudnienia

Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 11.04.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2025.2244

Rodzaj: Ogłoszenie
Tytuł: Ogłoszenie o konkursach otwartych - EPSO/AD/424/25 - CS - prawnicy lingwiści języka czeskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - DA - prawnicy lingwiści języka duńskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - ET - prawnicy lingwiści języka estońskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - FI - prawnicy lingwiści języka fińskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - FR - prawnicy lingwiści języka francuskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - IT - prawnicy lingwiści języka włoskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - LV - prawnicy lingwiści języka łotewskiego (AD 7) - EPSO/AD/424/25 - SV - prawnicy lingwiści języka szwedzkiego (AD 7)
Data aktu: 24/04/2025
Data ogłoszenia: 24/04/2025