STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI, zwane dalej "Stanami Zjednoczonymi", zwane dalej łącznie "Stronami",
UZNAJĄC, że Strony dążą do ustanowienia bliższych powiązań w sektorze wina,
DĄŻĄC do wspierania rozwoju handlu winem w ramach wzrastającego wzajemnego porozumienia,
ZDECYDOWANE zapewnić harmonijne otoczenie dla poruszania problemów związanych z handlem winem pomiędzy Stronami,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
POSTANOWIENIA POCZĄTKOWE
Cele
Cele niniejszej Umowy obejmują:
oraz
Definicje
Do celów niniejszej Umowy:
Zakres stosowania
oraz
PRAKTYKI PRODUKCJI I SPECYFIKACJE WINA
Aktualne praktyki produkcji i opisy wina
Nowe praktyki produkcji i opisy wina
POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE
Stosowanie niektórych nazw na etykietach win w odniesieniu do win sprzedawanych w Stanach Zjednoczonych
Nazwy pochodzenia
Etykietowanie win
Certyfikacja win i inne warunki wprowadzania do obrotu
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Przyszłe negocjacje
Administrowanie umową i współpraca
oraz
oraz
oraz
Związek z innymi instrumentami i przepisami
Wdrażanie
Wypowiedzenie
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w dowolnym momencie poprzez notyfikowanie tego na piśmie drugiej Stronie. Wypowiedzenie Umowy staje się skuteczne po upływie roku od daty otrzymania przez drugą Stronę takiej notyfikacji, chyba że w zostanie w niej wskazany późniejszy termin lub wypowiedzenie zostanie cofnięte przed wyznaczonym terminem.
Załączniki i Protokół
Załączniki i Protokół do niniejszej Umowy, łącznie z jego dodatkami, stanowią integralną część Umowy.
Autentyczne wersje językowe
Niniejsza Umowa została sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest jednakowo autentyczna. W przypadku rozbieżności interpretacyjnych rozstrzygające znaczenie ma tekst w języku angielskim.
Postanowienia końcowe
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dienąLondone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
(podpis pominięto)
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
(podpis pominięto)
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
(podpis pominięto)
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
1
1. Postanowienia wymienione w pkt 2 dotyczą praktyk produkcji wina dozwolonych na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych oraz wymogów Stanów Zjednoczonych, o których mowa w art. 3 i 4, na które zezwolono do 14 września 2005 r. włącznie. Wspólnota zezwala na przywóz ograniczonych ilości win wyprodukowanych tradycyjnymi metodami z winogron innych niż vitis vinifera, określonych jako wina koszerne pochodzące ze Stanów Zjednoczonych.
2. Przepisy ustawowe i wykonawcze oraz wymogi USA.
PRZEPISY USTAWOWE:
26 USC część III - Cellar Treatment and Classification of wine (Dojrzewanie w piwnicy i klasyfikacja wina)
26 USC. 5381 Natural wine (Wino naturalne)
26 USC. 5382 Cellar treatment of natural wine (Dojrzewanie wina naturalnego w piwnicy)
26 USC. 5383 Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines (Ograniczenia dotyczące poprawiania i słodzenia naturalnych win gronowych)
26 USC. 5385 Specially sweetened natural wines (Specjalnie słodzone wina naturalne)
26 USC. 5351 Bonded wine cellar (Zamknięta piwnica z winami)
26 USC część II - Operations (Czynności)
26 USC. 5361 Bonded wine cellar operations (Czynności w zamkniętej piwnicy z winami)
26 USC. 5363 Tax-paid wine bottling house operations (Czynności podmiotu butelkującego wino podlegające opodatkowaniu)
26 USC. 5373 Wine spirits (Winne wyroby spirytusowe)
PRZEPISY WYKONAWCZE:
27 CFR część 24 Wine (Wino)
Część B Definitions (Definicje)
Część F Production Practices (Praktyki produkcyjne)
Część G Production of Effervescent Wine (Produkcja win musujących)
Część K Spirits (Wyroby spirytusowe)
24.225 General (Postanowienia ogólne)
24.233 Addition of spirits to wine (Dodawanie wyrobów spirytusowych do wina)
24.234 Other use of spirits (Inne zastosowania wyrobów spirytusowych)
24.237 Spirits added to juice or concentrated fruit juice (Wyroby spirytusowe dodawane do soków lub do skoncentrowanych soków owocowych)
Część L Storage, Treatment and Finishing of wine (Przechowywanie, przetwarzanie i dojrzewanie wina)
27 CFR Część 4 Labelling and Advertising of Wine (Etykietowanie i reklama wina)
Część B Definitions (Definicje)
Część C Standards of Identity for Wine (Standardy tożsamości win)
4.21 The standards of identity (Standardy tożsamości)
4.22 Blends, cellar treatment, alteration of class or type (Mieszanki, dojrzewanie w piwnicy, zmiana klasy lub typu)
b) Unia Europejska
1. Postanowienia wymienione w pkt 2 dotyczą praktyk produkcji wina dozwolonych na mocy przepisów ustawowych, wykonawczych oraz wymogów Unii Europejskiej, o których mowa w art. 3 i 4, na które zezwolono do 1 kwietnia 2010 r. włącznie. Wino z dodatkiem żywicy sosnowej Aleppo oznaczane jako Retsina nie jest uznawane przez Stany Zjednoczone za zawierające dodatek smakowy w rozumieniu art. 3 ust. 1.
2. Przepisy ustawowe, wykonawcze oraz wymogi Unii Europejskiej:
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1), tytuł II, rozdział I, sekcja IIa, podsekcja II oraz załączniki XIb, XVa i XVb.
Podsekcja II Praktyki i ograniczenia enologiczne Załącznik XIb Kategorie produktów sektora wina
Załącznik XVa Wzbogacanie, zakwaszanie i odkwaszanie w pewnych obszarach uprawy winorośli
Załącznik XVb Ograniczenia
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 606/2009 (Dz.U. L 193 z 24.7.2009, s. 1)
Artykuł 3 Dozwolone praktyki enologiczne i ograniczenia
Artykuł 5 Praktyki enologiczne mające zastosowanie do kategorii win musujących
Artykuł 6 Praktyki enologiczne mające zastosowanie do kategorii win likierowych
Artykuł 7 Definicja kupażowania
Artykuł 8 Ogólne zasady dotyczące mieszania i kupażowania
Artykuł 9 Wymogi dotyczące czystości i tożsamości substancji stosowanych w praktykach enologicznych
Artykuł 14 Polewanie winem lub moszczem gronowym drożdżowego osadu winiarskiego, wytłoków z winogron lub wyciśniętego miąższu 'aszú'/'výber'
Załącznik IA Dozwolone praktyki i procesy enologiczne
Dodatek 1 Wymogi dotyczące betaglukanazy
Dodatek 2 Kwas (L+)-winowy
Dodatek 3 Żywica z sosny Aleppo
Dodatek 4 Żywice jonowymienne
Dodatek 5 Żelazocyjanek potasu, fitynian wapnia, kwas DL-winowy
Dodatek 6 Wymogi dotyczące dwuwęglanu dimetylu
Dodatek 7 Wymogi dotyczące elektrolizy
Dodatek 8 Wymogi dotyczące ureazy
Dodatek 9 Wymogi dotyczące kawałków drewna dębowego
Dodatek 10 Wymogi dotyczące procesu częściowego usuwania alkoholu z wina
Dodatek 11 Wymogi dotyczące obróbki kopolimerami PVI/PVP
Dodatek 12 Wymogi dotyczące obróbki kationitami w celu zapewnienia stabilizacji wina
Załącznik IB Maksymalna zawartość dwutlenku siarki w winach
Dodatek 1 Zwiększenie maksymalnej całkowitej zawartości dwutlenku siarki konieczne z powodu warunków klimatycznych
Załącznik IC Maksymalna zawartość kwasu lotnego w winach
Załącznik ID Maksymalne poziomy i warunki dosładzania win
Załącznik II Dozwolone praktyki enologiczne i obowiązujące ograniczenia stosowane do gatunkowych win musujących i aromatycznych gatunkowych win musujących
Dodatek 1 Wykaz odmian winorośli, których winogrona mogą być wykorzystywane do tworzenia nastawów winiarskich aromatycznych gatunkowych win musujących i aromatycznych gatunkowych win musujących objętych chronioną nazwą pochodzenia
Załącznik III Dozwolone praktyki enologiczne i obowiązujące ograniczenia dotyczące win likierowych i win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym
Dodatek 1 Wykaz win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia, których produkcja opiera się na szczególnych zasadach
Dodatek 2 A. Wykazy, o których mowa w załączniku III B pkt 5 lit. a)
B. Wykaz, o którym mowa w załączniku III B pkt 5 lit. b)
Dodatek 3 Wykaz odmian, które można wykorzystać w produkcji win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia, do których stosuje się specyficzne tradycyjne określenia "vino dulce natural", "vino dolce naturale", "vinho doce natural" i "οινος γλυκυς φυσικος"
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry i Tokay.
2
Dokument handlowy(1)towarzyszący produktom sektora wina pochodzącym ze Stanów Zjednoczonych Ameryki
1. Eksporter (nazwa i adres) | 2. Numer seryjny | ||
4. Właściwy organ USA w miejscu wysyłki (nazwa i adres) [biuro TTB] | |||
3. Importer (nazwa i adres) | |||
5. Pieczęć służb celnych (wyłącznie do użytku urzędowego UE) | 6. Data zakończenia odprawy celnej wina w UE (wyłącznie do użytku urzędowego UE) | ||
7. Środek transportu I szczegóły transportu | 8. Planowane miejsce dostawy (jeżeli Inne niż w pkt 3) | ||
9. Opis przywożonego produktu w szczególności: faktyczną zawartość alkoholu: barwa produktu: |
10. Ilość | ||
11. Certyfikaty Wyżej opisany produkt jest przeznaczony do bezpośredniego spożycia przez ludzi, spełnia warunki dotyczące produkcji I dopuszczenia do obrotu obowiązujące w Stanach Zjednoczonych Ameryki, został wyprodukowany z wykorzystaniem praktyk enologicznych zgodnych z warunkami Umowy pomiędzy WE i USA w sprawie handlu winem I został wyprodukowany przez wytwórnię win posiadającą zezwolenie Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau na produkcję wina gronowego oraz podlega Inspekcji I kontroli urzędu reprezentującego wymieniony wyżej organ. Numer pozwolenia federalnego (wytwórnia win): | |||
12. Rekord kontrolny, wyłącznie do użytku WE. Do użytku właściwego organu. Do wykorzystania przez właściwe władze | 13. Firma osoby podpisującej, numer zezwolenia federalnego i numer telefonu | ||
14. Imię I nazwisko osoby podpisującej | |||
15. Miejsce I data | |||
16. Podpis |
Informacje na temat sporządzenia dokumentu certyfikacji
Eksporter:
Pełna nazwa i adres w Stanach Zjednoczonych.
Numer seryjny:
Numer seryjny identyfikujący przesyłkę w dokumentacji eksportera (na przykład numer faktury).
Importer:
Pełna nazwa i adres w Unii Europejskiej
Właściwy organ w miejscu wysyłki:
Właściwy organ w miejscu wysyłki: Nazwa i adres w USA lokalnego Biura Podatków i Handlu Alkoholem i Tytoniem (Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau) w USA, które odpowiada za sprawdzanie informacji, o których mowa w dokumencie certyfikacyjnym wytwórni win/miejsca produkcji.
Stempel służb celnych:
Stempel służb celnych (nie wypełniać, wyłącznie do użytku UE)
Data zakończenia odprawy celnej wina w UE:
Data wysyłki (nie wypełniać, wyłącznie do użytku UE)
Środek transportu oraz szczegóły transportu:
Dotyczy wyłącznie transportu wykorzystanego dla dostarczenia do punktu wprowadzenia do UE:
– środek transportu (statek, samolot itp.);
– nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za transport (jeżeli nie jest to eksporter);
– nazwa statku lub numer lotu itp.
Miejsce dostawy:
Jeżeli towary nie mają zostać dostarczone na adres podany dla odbiorcy przesyłki (w rubryce 3: importer), należy podać rzeczywiste miejsce dostawy w UE.
Opis produktu:
Podać następujące informacje:
– rodzaj produktu (np. "Wino importowane");
– oznaczenie sprzedaży (np. jak podano na etykiecie, w tym nazwa producenta i obszaru hodowli winorośli; nazwa markowa, itp.);
– nazwę kraju pochodzenia (np. "USA");
– nazwę geograficzną, o ile wino kwalifikuje się do takiej nazwy (np. nazwa AVA, stanu, hrabstwa);
– objętościową zawartość alkoholu;
– i barwę produktu (można podać wyłącznie określenia: "czerwone", "rosé", "różowe" lub "białe").
Ilość:
Podać: a) rodzaj (luzem lub w butelkach), b) objętość, c) ilość pojemników z winem.
Zaświadczenia:
Podać numer zezwolenia federalnego posiadanego przez wytwórnię win.
Uwaga: osoba podpisująca gwarantuje prawdziwość i rzetelność deklaracji.
Odnotowanie kontroli. Do użytku właściwego organu: (nie wypełniać, wyłącznie do użytku UE)
Firma osoby podpisującej, numer zezwolenia federalnego i numer telefonu:
Podać nazwisko lub nazwę producenta wina (osoby lub podmiotu gospodarczego), numer zezwolenia federalnego i numer telefonu, jak również inne dane kontaktowe, o ile są dostępne.
Nazwisko osoby podpisującej:
np. nazwisko producenta wina lub przedstawiciela firmy produkującej upoważnionego do podpisania certyfikatu.
Miejsce i data:
Miejsce i data podpisania dokumentu.
Podpis:
Oryginalny podpis, atramentem, osoby wskazanej w rubryce 14.
b) Stany Zjednoczone
Formularz zatytułowany "Application for and certification/exemption of label/bottle approval" opracowywany przez US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5 100,31, z maja 2005 r., lub jego najnowsza wersja opublikowana w Internecie pod adresem www.ttb.gov stanowi formularz wniosku o certyfikat COLA.
______
(1) Zgodnie z załącznikiem III Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie handlu winem.
3
W Austrii
Burgenland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Carnuntum, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Kamptal, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Kremstal, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Kärnten, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Leithaberg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mittelburgenland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Neusiedlersee, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Neusiedlersee-Hügelland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Niederösterreich, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Oberösterreich, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Salzburg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Steiermark, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Süd-Oststeiermark, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Südburgenland, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki administracyjnej
Südsteiermark, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Thermenregion, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Tirol, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Traisental, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vorarlberg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Wachau, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Wagram, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Weinviertel, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Weststeiermark, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Wien, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
W Belgii
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Crémant de Wallonie
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse Wijn
Vin mousseux de qualité de Wallonie
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia Vin de pays des Jardins de Wallonie Vlaamse landwijn
W Bułgarii:
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Асеновград, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Asenovgrad
Болярово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Bolyarovo
Брестник, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Brestnik
Варна, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Varna
Велики Преслав, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Veliki Preslav
Видин, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Vidin
Враца, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Vratsa
Върбица, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Varbitsa
Долината на Струма, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Struma valley
Драгоево, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Dragoevo
Евксиноград, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Evksinograd
Ивайловград, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Ivaylovgrad
Карлово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Karlovo
Карнобат, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Karnobat
Ловеч, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Lovech
Лозицa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Lozitsa
Лом, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Lom
Любимец, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Lyubimets
Лясковец, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Lyaskovets
Мелник, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Melnik
Монтана, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Montana
Нова Загора, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Nova Zagora
Нови Пазар, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Novi Pazar
Ново село, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Novo Selo
Оряховица, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Oryahovitsa
Павликени, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Pavlikeni
Пазарджик, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Pazardjik
Перущица, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Perushtitsa
Плевен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Pleven
Пловдив, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Plovdiv
Поморие, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Pomorie
Русе, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Ruse
Сакар, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Sakar
Сандански, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Sandanski
Свищов, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Svishtov
Септември, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Septemvri
Славянци, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Slavyantsi
Сливен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Sliven
Стамболово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Stambolovo
Стара Загора, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Stara Zagora
Сунгурларе, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Sungurlare
Сухиндол, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Suhindol
Търговище, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Targovishte
Хан Крум, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Han Krum
Хасково, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Haskovo
Хисаря, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Hisarya
Хърсово, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Harsovo
Южно Черноморие, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Southern Black Sea Coast
Черноморски район - Северен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Northern Black Sea Region
Шивачево, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Shivachevo
Шумен, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Shumen
Ямбол, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Yambol
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Дунавска равнина
Nazwa równoznaczna: Danube Plain
Тракийска низина
Nazwa równoznaczna: Thracian Lowlands
Na Cyprze
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτη
Nazwa równoznaczna: Vouni Panayia - Ampelitis
Κουμανδαρία
Nazwa równoznaczna: Commandaria
Κρασοχώρια Λεμεσού po której ewentualnie następuje Αφάμης
Nazwa równoznaczna: Krasohoria Lemesou po której ewentualnie następuje Afames
Κρασοχώρια Λεμεσού po której ewentualnie następuje Λαόνα
Nazwa równoznaczna: Krasohoria Lemesou po której ewentualnie następuje Laona
Λαόνα Ακάμα
Nazwa równoznaczna: Laona Akama
Πιτσιλιά
Nazwa równoznaczna: Pitsilia
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Λάρνακα
Nazwa równoznaczna: Larnaka
Λεμεσός
Nazwa równoznaczna: Lemesos
Λευκωσία
Nazwa równoznaczna: Lefkosia
Πάφος
Nazwa równoznaczna: Pafos
W Republice Czeskiej
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia Morava, po której ewentualnie następuje Mikulovská Morava, po której ewentualnie następuje Slovácká Morava po której ewentualnie następuje Velkopavlovická Morava, po której ewentualnie następuje Znojemská Čechy, po której ewentualnie następuje Litoměřická Čechy, po której ewentualnie następuje Mělnická
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Moravské
České
We Francji
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Ajaccio
Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de Bergbieten
Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de Bergheim
Alsace Grand Cru, po której następuje Altenberg de Wolxheim
Alsace Grand Cru, po której następuje Brand
Alsace Grand Cru, po której następuje Bruderthal
Alsace Grand Cru, po której następuje Eichberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Engelberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Florimont
Alsace Grand Cru, po której następuje Frankstein
Alsace Grand Cru, po której następuje Froehn
Alsace Grand Cru, po której następuje Furstentum
Alsace Grand Cru, po której następuje Geisberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Gloeckelberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Goldert
Alsace Grand Cru, po której następuje Hatschbourg
Alsace Grand Cru, po której następuje Hengst
Alsace Grand Cru, po której następuje Kanzlerberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Kastelberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Kessler
Alsace Grand Cru, po której następuje Kirchberg de Barr
Alsace Grand Cru, po której następuje Kirchberg de Ribeauvillé
Alsace Grand Cru, po której następuje Kitterlé
Alsace Grand Cru, po której następuje Mambourg
Alsace Grand Cru, po której następuje Mandelberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Marckrain
Alsace Grand Cru, po której następuje Moenchberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Muenchberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Ollwiller
Alsace Grand Cru, po której następuje Osterberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Pfersigberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Pfingstberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Praelatenberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Rangen
Alsace Grand Cru, po której następuje Saering
Alsace Grand Cru, po której następuje Schlossberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Schoenenbourg
Alsace Grand Cru, po której następuje Sommerberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Sonnenglanz
Alsace Grand Cru, po której następuje Spiegel
Alsace Grand Cru, po której następuje Sporen
Alsace Grand Cru, po której następuje Steinen
Alsace Grand Cru, po której następuje Steingrubler
Alsace Grand Cru, po której następuje Steinklotz
Alsace Grand Cru, po której następuje Vorbourg
Alsace Grand Cru, po której następuje Wiebelsberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Wineck-Schlossberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Winzenberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Zinnkoepflé
Alsace Grand Cru, po której następuje Zotzenberg
Alsace Grand Cru, po której następuje Rosacker
Anjou Coteaux de la Loire, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Anjou-Villages Brissac, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Arbois, po której ewentualnie następuje Pupillin, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
Auxey-Duresses, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Bandol
Nazwa równoznaczna: Vin de Bandol
Banyuls, po której ewentualnie następuje określenie "Grand Cru" i/lub "Rancio"
Bellet
Nazwa równoznaczna: Vin de Bellet
Bergerac, po której ewentualnie następuje określenie "sec"
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Village"
Blanquette de Limoux
Blanquette méthode ancestrale
Blaye
Bonnezeaux, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bourg
Nazwa równoznaczna: Côtes de Bourg / Bourgeais
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Coulanges-l-aVineuse
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Côte Chalon-naise
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Côte Saint-Jacques
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Côtes d'Auxerre
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Côtes du Couchois
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Hautes Côtes de Nuits
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Le Chapitre
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Vézelay
Bourgogne, po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé" lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej Épineuil
Bourgogne po której ewentualnie następuje określenie "Clairet", "Rosé", "ordinaire" lub "grand ordinaire"
Bourgogne aligoté
Bourgogne passe-tou-tgrains
Bourgueil
Bouzeron
Bugey, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej, ewentualnie poprzedzona określeniem "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" lub "Roussette du" lub po której ewentualnie następuje określenie "Mousseux" lub "Pétillant", po którym ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Buzet
Béarn, po której ewentualnie następuje Bellocq
Cabardès
Cabernet d'Anjou, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Cabernet de Saumur, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Cadillac
Cahors
Cassis
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Beauroy, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Berdiot, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Beugnons
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Butteaux, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Chapelot, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Chatains, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Chaume de Talvat
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Bréchain, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Cuissy
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Fontenay, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Jouan, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Léchet, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Savant, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte de Vaubarousse, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Côte des Prés Girots, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Forêts, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Fourchaume, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje L'Homme mort, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Les Beauregards, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Les Fourneaux, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Les Lys, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Les Épinottes, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Mont de Milieu, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Montmains, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Montée de Tonnerre
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Morein, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Mélinots, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Pied d'Aloup, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Roncières, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Sécher, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Troesmes, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaillons, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vau Ligneau, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vau de Vey, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaucoupin, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaugiraut, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaulorent, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaupulent, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vaux-Ragons, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*), po której ewentualnie następuje Vosgros, po której ewentualnie następuje określenie "premier cru"
Chablis(*)
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Blanchot
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Bougros
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Grenouilles
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Les Clos
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Preuses
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Valmur
Chablis grand cru, po której ewentualnie następuje Vaudésir
Chambertin-Clo-sde-Bèze
Champagne(*)
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon
Cheverny
Chinon
Chorey-le-sBeaune, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Château Grillet
Château-Chalon
Châteaumeillant
Châtillon-e-nDiois
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Clos Saint-Denis
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Collioure
Condrieu
Corbières
Cornas
Corse, po której ewentualnie następuje Calvi ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Corse, po której ewentualnie następuje Coteaux du Cap Corse ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Corse, po której ewentualnie następuje Figari ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Corse, po której ewentualnie następuje Porto-Vecchio ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Corse, po której ewentualnie następuje Sartène ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Corse ewentualnie poprzedzona określeniem "Vin de"
Costières de Nîmes
Coteaux Varois en Provence
Coteaux champenois, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux d'Aix-e-nProvence
Coteaux d'Ancenis, po którym następuje nazwa odmiany winorośli
Coteaux de Die
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Coteaux de L'Aubance, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Cabrières
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Coteaux de Vérargues / Vérargues
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Montpeyroux
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Quatourze
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Saint-Drézéry
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Saint-George-sd'Orques
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Saint-Saturnin
Coteaux du Languedoc, po której ewentualnie następuje Pic-Sain-tLoup
Coteaux du Layon Chaume, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Coteaux du Loir, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Loir, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Cour-Cheverny, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Criots-Bâtard-Montrachet
Crozes-Hermitage
Nazwa równoznaczna: Crozes-Ermitage
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Cérons
Côte roannaise
Côtes Canon Fronsac
Nazwa równoznaczna: Canon Fronsac
Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Boudes
Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Chanturgue
Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Châteaugay
Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Corent
Côtes d'Auvergne, po której ewentualnie następuje Madargue
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence
Côtes de Toul
Côtes de Brulhois
Côtes du Forez
Côtes du Juras, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Roussillon, po której ewentualnie następuje Les Aspres
Côtes du Roussillon Villages, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Entre-Deu-xMers-Hau-tBenauge
Faugères
Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Brem
Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Mareuil
Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Pissotte
Fiefs Vendéens, po której ewentualnie następuje Vix
Fitou
Fixin
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan, nazwa poprzedzona lub nie określeniem "Muscat de"
Fronton
Gaillac, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
Gaillac premières côtes
Gigondas
Givry
Grand Roussillon, po której ewentualnie następuje określenie "Rancio"
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros plant du Pays nantais
Haut-Montravel
Haut-Poitou
l'Hermitage lub Ermitage lub l'Ermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Juliénas
Jurançon, po której ewentualnie następuje określenie "sec"
L'Etoile, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
La Grande Rue
Ladoix, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Lalande de Pomerol
Languedoc, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Languedoc Grès de Montpellier
Languedoc La Clape
Languedoc Picpoul-d-ePinet
Languedoc Terrasses du Larzac
Languedoc-Pézénas
Latricières-Chambertin
Lavilledieu
Les-Bau-xde-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac-Sain-tÉmilion
Macvin du Jura
Madiran
Malepère
Maranges, po której ewentualnie następuje Clos de la Boutière
Maranges, po której ewentualnie następuje La Croix Moines
Maranges, po której ewentualnie następuje La Fussière
Maranges, po której ewentualnie następuje Le Clos des Loyères
Maranges, po której ewentualnie następuje Le Clos des Rois
Maranges, po której ewentualnie następuje Les Clos Roussots
Maranges, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Marcillac
Marsannay, po której ewentualnie następuje określenie "rosé"
Maury, po której ewentualnie następuje określenie "Rancio"
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Menetou-Salon, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Minervois
Minervois-L-aLivinière
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Montlouis-su-rLoire, po której ewentualnie następuje Val de Loire, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux" lub "pétillant"
Montravel
Morey-Sain-tDenis
Moselle(*)
Moulis
Nazwa równoznaczna: Moulis-e-nMédoc
Muscadet-Coteaux de la Loire, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Muscadet-Côtes de Grandlieu, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Muscadet-Sèvre et Maine, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Muscat de Beaumes-d-eVenise
Muscat de Lunel
Muscat de Mireval
Muscat de Saint-Jea-nde-Minervois
Muscat du Cap Corse
Néac
Orléans, po której ewentualnie następuje Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh, po której ewentualnie następuje określenie "sec"
Palette
Patrimonio
Pernand-Vergelesses, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Pessac-Léognan
Petit Chablis, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Pineau des Charentes
Nazwa równoznaczna: Pineau Charentais
Pouilly-Loché
Pouilly-Vinzelles
Pouilly-su-rLoire, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Nazwa równoznaczna: Blanc Fumé de Pouilly, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Puisseguin-Sain-tEmilion
Pécharmant
Quarts de Chaume, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Quincy, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Rasteau, po której ewentualnie następuje określenie "Rancio"
Reuilly, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Rivesaltes, po której ewentualnie następuje określenie "Rancio" ewentualnie poprzedzone określeniem "Muscat de"
Romanée (La)
Rosette
Rosé de Loire, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Rosé des Riceys
Roussette de Savoie, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Ruchottes-Chambertin
Rully
Régnié
Saint Sardos
Saint-Aubin, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Saint-Bris
Saint-Chinian
Saint-George-sSaint-Émilion
Saint-Joseph
Saint-Mont
Saint-Nicola-sde-Bourgueil, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Saint-Pourçain
Saint-Péray, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
Saint- Romain, po której ewentualnie następuje "Côte de Beaune" lub "Côte de Beaune-Villages"
Saint-Véran
Saint-Émilion Grand Cru
Sainte-Croix du Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saumur-Champigny, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Saussignac
Sauternes
Savennières, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Savennières-Coulée de Serrant, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Savennières-Roch-eaux-Moines, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Seyssel, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux"
Touraine Amboise, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Touraine Azay-l-eRideau, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Touraine Mestand, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Touraine Noble Joué, po której ewentualnie następuje Val de Loire
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Savoie, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej, po której ewentualnie następuje określenie "mousseux" lub "pétillant"
Vins Fins de la Côte de Nuits
Vins du Thouarsais
Viré-Clessé
Volnay Santenots
Vougeot
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Agenais
Aigues
Ain
Allier
Allobrogie
Alpes Maritimes
Alpes de Haute Provence
Alpilles
Ardèche
Argens
Ariège
Aude
Aveyron
Balmes Dauphinoises
Bessan
Bigorre
Bouches du Rhône
Bourbonnais
Bénovie
Bérange
Calvados
Cassan
Cathare
Caux
Cessenon
Charentais, po której ewentualnie następuje Ile d'Oléron
Charentais, po której ewentualnie następuje Ile de Ré
Charentais, po której ewentualnie następuje Saint Sornin
Charente
Charentes Maritimes
Cher
Cité de Carcassonne
Collines Rhodaniennes
Collines de la Moure
Comté Tolosan
Comté de Grignan
Comtés Rhodaniens
Corrèze
Coteaux Charitois
Coteaux Flaviens
Coteaux de Bessilles
Coteaux de Coiffy
Coteaux de Cèze
Coteaux de Fontcaude
Coteaux de Glanes
Coteaux de Laurens
Coteaux de Miramont
Coteaux de Montélimar
Coteaux de Murviel
Coteaux de Narbonne
Coteaux de Peyriac
Coteaux de Tannay
Coteaux de l'Ardèche
Coteaux de la Cabrerisse
Coteaux de l'Auxois
Coteaux des Baronnies
Coteaux du Cher et de l'Arnon
Coteaux du Grésivaudan
Coteaux du Libron
Coteaux du Littoral Audois
Coteaux du Pont du Gard
Coteaux du Salagou
Coteaux du Verdon
Coteaux d'Enserune
Coteaux et Terrasses de Montauban
Creuse
Cucugnan
Cévennes, po której ewentualnie następuje Mont Bouquet
Côte Vermeille
Côtes Catalanes
Côtes de Ceressou
Côtes de Gascogne
Côtes de Lastours
Côtes de Meuse
Côtes de Montestruc
Côtes de Prouilhe
Côtes de Pérignan
Côtes de Thau
Côtes de Thongue
Côtes du Brian
Côtes du Condomois
Côtes du Tarn
Côtes du Vidourle
Deux-Sèvres
Dordogne
Doubs
Drôme
Duché d'Uzès
Franche-Comté, po której ewentualnie następuje Coteaux de Champlitte
Gard
Gers
Haute Vallée de l'Orb
Haute Vallée de l'Aude
Haute-Garonne
Haute-Marne
Haute-Saône
Haute-Vienne
Hauterive, po której ewentualnie następuje Coteaux du Termenès
Hauterive, po której ewentualnie następuje Côtes de Lézignan
Hauterive, po której ewentualnie następuje Val d'Orbieu
Hautes-Alpes
Hautes-Pyrénées
Hauts de Badens
Indre
Indre et Loire
Isère
Landes
Loir et Cher
Loire-Atlantique
Loiret
Lot
Lot et Garonne
Maine et Loire
Maures
Meuse
Mont Baudile
Mont-Caume
Monts de la Grage
Méditerranée
Nièvre
Pays d'Oc
Pays d'Hérault
Petite Crau
Principauté d'Orange
Puy de Dôme
Pyrénées Orientales
Pyrénées-Atlantiques
Périgord, po której ewentualnie następuje Vin de Domme
Sables du Golfe du Lion
Saint-Guilhe-mle-Désert
Saint Sardos
Sainte Baume
Sainte Marie la Blanche
Sarthe
Saône et Loire
Seine et Marne
Tarn
Tarn et Garonne
Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Coteaux de Chalosse
Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Côtes de L'Adour
Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Sables Fauves
Terroirs Landais, po której ewentualnie następuje Sables de l'Océan
Thézac-Perricard
Torgan
Urfé
Val de Cesse
Val de Dagne
Val de Loire
Val de Montferrand
Vallée du Paradis
Var
Vaucluse
Vaunage
Vendée
Vicomté d'Aumelas
Vienne
Vistrenque
Yonne
Île de Beauté
W Niemczech
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Ahr, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Baden, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Franken, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Hessische Bergstraße, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mittelrhein, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nahe, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Pfalz, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Rheingau, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Rheinhessen, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Saale-Unstrut, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Sachsen, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Württemberg, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Ahrtaler
Badischer
Bayerischer Bodensee
Brandenburger
Mosel
Ruwer
Saar
Main
Mecklenburger
Mitteldeutscher
Nahegauer
Neckar
Oberrhein
Pfälzer
Regensburger
Rhein
Rhein-Neckar
Rheinburgen
Rheingauer
Rheinischer
Saarländischer
Schleswig-Holsteinischer
Schwäbischer
Starkenburger
Sächsischer
Taubertäler
W Grecji
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Αγχίαλος
Nazwa równoznaczna: Anchialos
Αμύνταιο
Nazwa równoznaczna: Amynteo
Αρχάνες
Nazwa równoznaczna: Archanes
Γουμένισσα
Nazwa równoznaczna: Goumenissa
Δαφνές
Nazwa równoznaczna: Dafnes
Ζίτσα
Nazwa równoznaczna: Zitsa
Λήμνος
Nazwa równoznaczna: Lemnos
Μαντινεία
Nazwa równoznaczna: Mantinia
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Nazwa równoznaczna: Mavrodafne of Cephalonia
Μαυροδάφνη Πατρών
Nazwa równoznaczna: Mavrodaphne of Patras
Μεσενικόλα
Nazwa równoznaczna: Messenikola
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Nazwa równoznaczna: Cephalonia Muscatel
Μοσχάτος Λήμνου
Nazwa równoznaczna: Lemnos Muscatel
Μοσχάτος Πατρών
Nazwa równoznaczna: Patras Muscatel
Μοσχάτος Ρίου Πατρών
Nazwa równoznaczna: Rio Patron Muscatel
Μοσχάτος Ρόδου
Nazwa równoznaczna: Rhodes Muscatel
Νάουσα
Nazwa równoznaczna: Naoussa
Νεμέα
Nazwa równoznaczna: Nemea
Πάρος
Nazwa równoznaczna: Paros
Πάτρα
Nazwa równoznaczna: Patras
Πεζά
Nazwa równoznaczna: Peza
Πλαγιές Μελίτωνα
Nazwa równoznaczna: Cotes de Meliton
Ραψάνη
Nazwa równoznaczna: Rapsani
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Nazwa równoznaczna: Robola of Cephalonia
Ρόδος
Nazwa równoznaczna: Rhodes
Σάμος
Nazwa równoznaczna: Samos
Σαντορίνη
Nazwa równoznaczna: Santorini
Σητεία
Nazwa równoznaczna: Sitia
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Κω
Nazwa równoznaczna: Κοs
Μαγνησίας
Nazwa równoznaczna: Magnissia
Αιγαιοπελαγίτικος
Nazwa równoznaczna: Aegean Sea
Αττικός
Nazwa równoznaczna: Attiki-Attikos
Αχαϊκός
Nazwa równoznaczna: Αchaia
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου
Nazwa równoznaczna: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou
Ηπειρωτικός
Nazwa równoznaczna: Epirus-Epirotikos
Ηρακλειώτικος
Nazwa równoznaczna: Heraklion-Herakliotikos
Θεσσαλικός
Nazwa równoznaczna: Thessalia-Thessalikos
Θηβαϊκός
Nazwa równoznaczna: Thebes-Thivaikos
Θρακικός lub Θράκης
Nazwa równoznaczna: Thrace-Thrakikos lub Thrakis
Ισμαρικός
Nazwa równoznaczna: Ismaros-Ismarikos
Κορινθιακός
Nazwa równoznaczna: Korinthos-Korinthiakos
Κρητικός
Nazwa równoznaczna: Crete-Kritikos
Λακωνικός
Nazwa równoznaczna: Lakonia-Lakonikos
Μακεδονικός
Nazwa równoznaczna: Macedonia-Macedonikos
Μεσημβριώτικος
Nazwa równoznaczna: Nea Messimvria
Μεσσηνιακός
Nazwa równoznaczna: Messinia-Messiniakos
Μετσοβίτικος
Nazwa równoznaczna: Metsovo-Metsovitikos
Μονεμβάσιος
Nazwa równoznaczna: Monemvasia-Monemvasios
Παιανίτικος
Nazwa równoznaczna: Peanea
Παλληνιώτικος
Nazwa równoznaczna: Pallini-Palliniotikos
Πελοποννησιακός
Nazwa równoznaczna: Peloponnese-Peloponnesiakos
Ρετσίνα Αττικής, której ewentualnie towarzyszy nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Attiki
Ρετσίνα Βοιωτίας, której ewentualnie towarzyszy nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Viotia
Ρετσίνα Γιάλτρων, której ewentualnie towarzyszy Εύβοια
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Gialtra, której ewentualnie towarzyszy Evvia
Ρετσίνα Ευβοίας, której ewentualnie towarzyszy nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Evvia
Ρετσίνα Θηβών, której ewentualnie towarzyszy Βοιωτία
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Thebes, której ewentualnie towarzyszy Viotias
Ρετσίνα Καρύστου ν, której ewentualnie towarzyszy Εύβοια
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Karystos, której ewentualnie towarzyszy Evvia
Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Kropia lub Retsina(*) z Koropi, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Markopoulo, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Megara, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Μεσογείων, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Mesogia, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Παιανίας 'or' Ρετσίνα Λιοπεσίου, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Peania lub Retsina(*) z Liopesi, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Pallini, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*)z Pikermi, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Σπάτων, której ewentualnie towarzyszy Αττική
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) ze Spata, której ewentualnie towarzyszy Attika
Ρετσίνα Χαλκίδας, której ewentualnie towarzyszy Εύβοια
Nazwa równoznaczna: Retsina(*) z Halkida, której ewentualnie towarzyszy Evvia
Συριανός
Nazwa równoznaczna: Syros-Syrianos
Αβδήρων
Nazwa równoznaczna: Avdira
Αγίου Όρους, - Αγιορείτικος
Nazwa równoznaczna: Mount Athos - Holy Mountain
Αγοράς
Nazwa równoznaczna: Agora
Αδριανής
Nazwa równoznaczna: Adriani
Αναβύσσου
Nazwa równoznaczna: Anavyssos
Αργολίδας
Nazwa równoznaczna: Argolida
Αρκαδίας
Nazwa równoznaczna: Arkadia
Βίλιτσας
Nazwa równoznaczna: Vilitsa
Βελβεντού
Nazwa równoznaczna: Velventos
Γερανείων
Nazwa równoznaczna: Gerania
Γρεβενών
Nazwa równoznaczna: Grevena
Δράμας
Nazwa równoznaczna: Drama
Δωδεκανήσου
Nazwa równoznaczna: Dodekanese
Επανομής
Nazwa równoznaczna: Epanomi
Εύβοιας
Nazwa równoznaczna: Evia
Ηλιείας
Nazwa równoznaczna: Ilia
Ημαθίας
Nazwa równoznaczna: Imathia
Θαψανών
Nazwa równoznaczna: Thapsana
Θεσσαλονίκης
Nazwa równoznaczna: Thessaloniki
Ικαρίας
Nazwa równoznaczna: Ikaria
Ιλίου
Nazwa równoznaczna: Ilion
Ιωαννίνων
Nazwa równoznaczna: Ioannina
Κέρκυρας
Nazwa równoznaczna: Corfu
Καρδίτσας
Nazwa równoznaczna: Karditsa
Καρύστου
Nazwa równoznaczna: Karystos
Καστοριάς
Nazwa równoznaczna: Kastoria
Κισάμου
Nazwa równoznaczna: Kissamos
Κλημέντι
Nazwa równoznaczna: Klimenti
Κοζάνης
Nazwa równoznaczna: Kozani
Κοιλάδας Αταλάντης
Nazwa równoznaczna: Valley of Atalanti
Κορωπίου
Nazwa równoznaczna: Koropi
Κρανιάς
Nazwa równoznaczna: Krania
Κραννώνος
Nazwa równoznaczna: Krannona
Κυκλάδων
Nazwa równoznaczna: Cyclades
Λασιθίου
Nazwa równoznaczna: Lasithi
Λετρίνων
Nazwa równoznaczna: Letrines
Λευκάδας
Nazwa równoznaczna: Lefkada
Ληλάντιου Πεδίου
Nazwa równoznaczna: Lilantio Pedio
Μαντζαβινάτων
Nazwa równoznaczna: Mantzavinata
Μαρκόπουλου
Nazwa równoznaczna: Markopoulo
Μαρτίνου
Nazwa równoznaczna: Μartino
Μεταξάτων
Nazwa równoznaczna: Metaxata
Μετεώρων
Nazwa równoznaczna: Meteora
Οπούντια Λοκρίδος
Nazwa równoznaczna: Opountia Lokridos
Πέλλας
Nazwa równoznaczna: Pella
Παγγαίου
Nazwa równoznaczna: Pangeon
Παρνασσού
Nazwa równoznaczna: Parnasos
Πιερίας
Nazwa równoznaczna: Pieria
Πισάτιδος
Nazwa równoznaczna: Pisatis
Πλαγίες Πάικου
Nazwa równoznaczna: Slopes of Paiko
Πλαγιές Αιγιαλείας
Nazwa równoznaczna: Slopes of Egialia
Πλαγιές Αμπέλου
Nazwa równoznaczna: Slopes of Ambelos
Πλαγιές Βερτίσκου
Nazwa równoznaczna: Slopes of Vertiskos
Πλαγιές του Αίνου
Nazwa równoznaczna: Slopes of Enos
Πλαγιών Κιθαιρώνα
Nazwa równoznaczna: Slopes of Kitherona
Πλαγιών Κνημίδος
Nazwa równoznaczna: Slopes of Knimida
Πλαγιών Πάρνηθας
Nazwa równoznaczna: Slopes of Parnitha
Πλαγιών Πεντελικού
Nazwa równoznaczna: Slopes of Pendeliko
Πλαγιών Πετρωτού
Nazwa równoznaczna: Slopes of Petroto
Πυλίας
Nazwa równoznaczna: Pylia
Ριτσώνας
Nazwa równoznaczna: Ritsona
Σερρών
Nazwa równoznaczna: Serres
Σιάτιστας
Nazwa równoznaczna: Siatista
Σιθωνίας
Nazwa równoznaczna: Sithonia
Σπάτων
Nazwa równoznaczna: Spata
Στερεάς Ελλάδας
Nazwa równoznaczna: Sterea Ellada
Τεγέας
Nazwa równoznaczna: Tegea
Τριφυλίας
Nazwa równoznaczna: Trifilia
Τυρνάβου
Nazwa równoznaczna: Tyrnavos
Φλώρινας
Nazwa równoznaczna: Florina
Χαλικούνας
Nazwa równoznaczna: Halikouna
Χαλκιδικής
Nazwa równoznaczna: Halkidiki
Na Węgrzech
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Badacsony, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Balaton
Balaton-felvidék, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Balatonboglár, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Balatonfüred-Csopak, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Balatoni
Bükk, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Csongrád, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Debrői Hárslevelű
Duna
Eger, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Egerszóláti Olaszrizling
Egri Bikavér
Egri Bikavér Superior
Etyek-Buda, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Hajós-Baja, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Izsáki Arany Sárfehér
Kunság, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Káli
Mátra, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Mór, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Nagy-Somló, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Neszmély, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Pannon
Pannonhalma, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Pécs, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Somlói
Somlói Arany
Somlói Nászéjszakák bora
Sopron, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Szekszárd, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Tihany
Tokaj, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Tolna, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Villány, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Villányi védett eredetű classicus
Zala, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu, gminy lub miejscowości
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Alföldi, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Balatonmelléki, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Duna melléki
Duna-Tisza közi
Dunántúli
Dél-alföldi
Dél-dunántúli
Felső-magyarországi
Nyugat-dunántúli
Tisza melléki
Tisza völgyi
Zempléni
Észak-dunántúli
We Włoszech
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Aglianico del Taburno
Nazwa równoznaczna: Taburno
Aglianico del Vulture
Albana di Romagna
Albugnano
Alcamo
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero
Alta Langa
Alto Adige, po której następuje Terlano
Nazwa równoznaczna: Südtirol Terlaner
Alto Adige, po której następuje Meranese di collina
Nazwa równoznaczna: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner
Alto Adige
Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler
Alto Adige, po której następuje Valle Isarco
Nazwa równoznaczna: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler
Alto Adige, po której następuje Valle Venosta
Nazwa równoznaczna: Südtirol Vinschgau
Alto Adige, po której następuje Santa Maddalena
Nazwa równoznaczna: Südtiroler St.Magdalener
Alto Adige, po której następuje Colli di Bolzano
Nazwa równoznaczna: Südtiroler Bozner Leiten
Alto Adige lub dell'Alto Adige, po której ewentualnie następuje Burgraviato
Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige Südtirol lub Südtiroler Buggrafler
Alto Adige lub dell'Alto Adige, po której ewentualnie następuje Bressanone
Nazwa równoznaczna: dell'Alto Adige Südtirol lub Südtiroler Brixner
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea
Arcole
Assisi
Asti poprzedzona określeniem "Moscato di"
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra
Nazwa równoznaczna: Bagnoli
Barbera del Monferrato
Barbera del Monferrato Superiore
Barco Reale di Carmignano
Nazwa równoznaczna: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice
Bardolino Superiore
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Nazwa równoznaczna: Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di San Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri, po której ewentualnie następuje Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Brachetto d'Acqui
Nazwa równoznaczna: Acqui
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e' mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Campi Flegrei
Campidano di Terralba
Nazwa równoznaczna: Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje Capo Ferrato
Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje Oliena / Nepente di Oliena
Cannonau di Sardegna, po której ewentualnie następuje Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis
Carmignano
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Nazwa równoznaczna: Piglio
Cesanese di Affile
Nazwa równoznaczna: Affile
Cesanese di Olevano Romano
Nazwa równoznaczna: Olevano Romano
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Colli Fiorentini
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Colline Pisane
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Colli Aretini
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Rufina
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Colli Senesi
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Montalbano
Chianti(*), po której ewentualnie następuje Montespertoli
Chianti Classico
Cilento
Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa de Campu
Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà, po której ewentualnie następuje Costa de Campu
Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa da Posa
Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà, po której ewentualnie następuje Costa da Posa
Cinque Terre, po której ewentualnie następuje Costa de Sera
Nazwa równoznaczna: Cinque Terre Sciacchetrà, po której ewentualnie następuje Costa de Sera
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Asolani - Prosecco
Nazwa równoznaczna: Asolo - Prosecco
Colli Berici
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Serravalle
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Terre di Montebudello
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Monte San Pietro
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline di Oliveto
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline di Riosto
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Colline Marconiane
Colli Bolognesi, po której ewentualnie następuje Zola Predosa
Colli Bolognesi Classico - Pignoletto
Colli d'Imola
Colli del Trasimeno
Nazwa równoznaczna: Trasimeno
Colli dell'Etruria Centrale
Colli della Sabina
Colli di Conegliano, po której ewentualnie następuje Refrontolo
Colli di Conegliano, po której ewentualnie następuje Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani
Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie następuje Cialla
Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie następuje Rosazzo
Colli Orientali del Friuli, po której ewentualnie następuje Schiopettino di Prepotto
Colli Orientali del Friuli Picolit, po której ewentualnie następuje Cialla
Colli Perugini
Colli Pesaresi, po której ewentualnie następuje Focara
Colli Pesaresi, po której ewentualnie następuje Roncaglia
Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Gutturnio
Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Valnure
Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Monterosso Val d'Arda
Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Vigoleno
Colli Piacentini, po której ewentualnie następuje Val Trebbia
Colli Romagna centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Joniche Tarantine
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano
Nazwa równoznaczna: Collio
Conegliano - Valdobbiadene - Prosecco
Cònero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Tramonti
Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Ravello
Côtes d'Amalfi, po której ewentualnie następuje Furore
Coste della Sesia
Curtefranca
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba
Nazwa równoznaczna: Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani
Dolcetto di Dogliani Superiore
Nazwa równoznaczna: Dogliani
Dolcetto di Ovada
Nazwa równoznaczna: Dolcetto d'Ovada
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada
Donnici
Elba
Eloro, po której ewentualnie następuje Pachino
Erbaluce di Caluso
Nazwa równoznaczna: Caluso
Erice
Esino
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani
Nazwa równoznaczna: Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Fiano di Avellino
Franciacorta
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo
Nazwa równoznaczna: Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda
Garda Colli Mantovani
Gavi
Nazwa równoznaczna: Cortese di Gavi
Genazzano
Ghemme
Gioia del Colle
Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi
Nazwa równoznaczna: Guardiolo
I Terreni di San Severino
Irpinia, po której ewentualnie następuje Campi Taurasini
Ischia
Lacrima di Morro
Nazwa równoznaczna: Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Caldaro
Nazwa równoznaczna: Caldaro / Kalterer / Kalterersee
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, po której ewentualnie następuje Oltre Po Mantovano
Lambrusco Mantovano, po której ewentualnie następuje Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison-Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Nazwa równoznaczna: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Milazzo
Nazwa równoznaczna: Mamertino
Mandrolisai
Marino
Marsala(*)
Martina
Nazwa równoznaczna: Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, po której ewentualnie następuje Bonera
Menfi, po której ewentualnie następuje Feudo dei Fiori
Merlara
Molise
Nazwa równoznaczna: del Molise
Monferrato, po której ewentualnie następuje Casalese
Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri-Colonna
Nazwa równoznaczna: Montecompatri / Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, po której ewentualnie następuje Colline Teramane
Montepulciano d'Abruzzo, po której ewentualnie następuje Casauria / Terre di Casauria
Montepulciano d'Abruzzo, po której ewentualnie następuje Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini
Nazwa równoznaczna: Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari
Moscato di Pantelleria
Nazwa równoznaczna: Passito di Pantelleria / Pantelleria
Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje Tempio Pausania
Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje Tempo
Moscato di Sardegna, po której ewentualnie następuje Gallura
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori
Nazwa równoznaczna: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari
Nettuno
Noto
Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Ostuni
Pagadebit di Romagna, po której ewentualnie następuje Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje Gragnano
Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje Sorrento
Penisola Sorrentina, po której ewentualnie następuje Lettere
Pentro di Isernia
Nazwa równoznaczna: Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio
Nazwa równoznaczna: Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Prosecco
Ramandolo
Recioto di Gambellara
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano
Nazwa równoznaczna: Garda Bresciano
Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje Albenga / Albengalese
Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje Finale / Finalese
Riviera ligure di ponente, po której ewentualnie następuje Riviera dei Fiori
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua
Nazwa równoznaczna: Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa, po której ewentualnie następuje Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano
Nazwa równoznaczna: Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salaparuta
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro
Nazwa równoznaczna: San Colombano
San Gimignano
San Ginesio
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de' Goti
Nazwa równoznaczna: Sant'Agata dei Goti
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Santa Margherita di Belice
Sardegna Semidano, po której ewentualnie następuje Mogoro
Savuto
Scanzo
Nazwa równoznaczna: Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina
Nazwa równoznaczna: Sfursat di Valtellina
Sizzano
Soave Superiore
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terracina
Nazwa równoznaczna: Moscato di Terracina
Terratico di Bibbona, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Terre dell'Alta Val d'Agri
Terre di Casole
Terre Tollesi
Nazwa równoznaczna: Tullum
Torgiano
Torgiano rosso riserva
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, po której ewentualnie następuje Ziresi / dei Ziresi
Trentino, po której ewentualnie następuje Isera / d'Isera
Trentino, po której ewentualnie następuje Sorni
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, po której ewentualnie następuje Suvereto
Val Polcèvera, po której ewentualnie następuje Coronata
Valcalepio
Valdadige, po której ewentualnie następuje Terra dei Forti
Nazwa równoznaczna: Etschtaler po której ewentualnie następuje Terra dei Forti
Valdadige Terradeiforti
Nazwa równoznaczna: Terradeiforti Valdadige
Valdichiana
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Arnad-Montjovet
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Arnad-Montjovet
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Donnas
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Donnas
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Torrette
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Torrette
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Nus
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Nus
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Chambave
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste po której ewentualnie następuje Chambave
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Enfer d'Arvier
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Enfer d'Arvier
Valle d'Aosta, po której ewentualnie następuje Blanc de Morgex et de la Salle
Nazwa równoznaczna: Vallée d'Aoste, po której ewentualnie następuje Blanc de Morgex et de la Salle
Valsusa
Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Inferno
Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Grumello
Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Maroggia
Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Sassella
Valtellina Superiore, po której ewentualnie następuje Valgella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga
Nazwa równoznaczna: Verduno
Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave
Nazwa równoznaczna: Piave
Vittoria
Zagarolo
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco del Sillaro
Nazwa równoznaczna: Sillaro
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli Trevigiani
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Collina del Milanese
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Colline di Genovesato
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese
Nazwa równoznaczna: Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia
Nazwa równoznaczna: Dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate
Nazwa równoznaczna: del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia
Nazwa równoznaczna: Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma Toscana
Marmilla
Mitterberg tra Cauria e Tel
Nazwa równoznaczna: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena
Nazwa równoznaczna: Provincia di Modena / di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco
Nazwa równoznaczna: Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona
Nazwa równoznaczna: Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi Varesini
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre Aquilane
Nazwa równoznaczna: Terre dell'Aquila
Terre Lariane
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscano
Nazwa równoznaczna: Toscana
Trexenta
Umbria
Val Tidone
Val di Magra
Val di Neto
Valcamonica
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle Peligna
Valle d'Itria
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti
Nazwa równoznaczna: Weinberg Dolomiten
W Luksemburgu
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Crémant du Luxemboug
Moselle Luxembourgeoise, po której następuje Ahn / Assel / Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher, po której następuje określenie Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, po której następuje Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus, po której następuje określenie Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, po której następuje Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen lub Wormeldingen, po której następuje określenie Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise, po której następuje nazwa odmiany winorośli, po której następuje określenie Appellation contrôlée
Na Malcie
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Gozo
Malta
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Maltese Islands
W Niderlandach
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Drenthe
Flevoland
Friesland
Gelderland
Groningen
Limburg
Noord Brabant
Noord Holland
Overijssel
Utrecht
Zeeland
Zuid Holland
W Portugalii
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Alenquer
Alentejo, po której ewentualnie następuje Borba
Alentejo, po której ewentualnie następuje Granja-Amarele
Alentejo, po której ewentualnie następuje Moura
Alentejo, po której ewentualnie następuje Portalegre
Alentejo, po której ewentualnie następuje Redondo
Alentejo, po której ewentualnie następuje Reguengos
Alentejo, po której ewentualnie następuje Vidigueira
Alentejo, po której ewentualnie następuje Évora
Arruda
Bairrada
Beira Interior, po której ewentualnie następuje Castelo Rodrigo
Beira Interior, po której ewentualnie następuje Cova da Beira
Beira Interior, po której ewentualnie następuje Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Douro, po której ewentualnie następuje Baixo Corgo
Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Baixo Corgo
Douro, po której ewentualnie następuje Cima Corgo
Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Cima Corgo
Douro, po której ewentualnie następuje Douro Superior
Nazwa równoznaczna: Vinho do Douro, po której ewentualnie następuje Douro Superior
Encostas d'Aire, po której ewentualnie następuje Alcobaça
Encostas d'Aire, po której ewentualnie następuje Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Madeira(*)
Nazwa równoznaczna: Madera / Vinho da Madeira(*) / Madeira(*)Weine / Madeira(*)Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira(*)Wijn
Madeirense
Moscatel de Setúbal
Moscatel do Douro
Palmela
Pico
Portimão
Vin de Porto / Port(*) / Port(*)Wine / Port(*)wein / Port(*)vin / Port(*)wijn
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Almeirim
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Cartaxo
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Chamusca
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Coruche
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Santarém
Ribatejo, po której ewentualnie następuje Tomar
Setúbal
Setúbal Roxo
Tavira
Torres Vedras
Trás-o-sMontes, po której ewentualnie następuje Chaves
Trás-o-sMontes, po której ewentualnie następuje Planalto Mirandês
Trás-o-sMontes, po której ewentualnie następuje Valpaços
Távora-Varosa
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Amarante
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Ave
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Baião
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Basto
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Cávado
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Lima
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Monção e Melgaço
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Paiva
Vinho Verde, po której ewentualnie następuje Sousa
Vinho Verde Alvarinho
Vinho Verde Alvarinho Espumante
Óbidos
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia Lisboa, po której ewentualnie następuje Alta Estremadura Lisboa, po której ewentualnie następuje Estremadura
Península de Setúbal
Tejo
Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje Beira Alta
Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje Beira Litoral
Vinho Espumante Beiras, po której ewentualnie następuje Terras de Sicó
Vinho Licoroso Algarve
Vinho Regional Alentejano
Vinho Regional Algarve
Vinho Regional Açores
Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje Beira Alta
Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje Beira Litoral
Vinho Regional Beiras, po której ewentualnie następuje Terras de Sicó
Vinho Regional Duriense
Vinho Regional Minho
Vinho Regional Terras Madeirenses
Vinho Regional Transmontano
W Rumunii
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Aiud, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Alba Iulia, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Babadag, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Banat, po której ewentualnie następuje Dealurile Tirolului
Banat, po której ewentualnie następuje Moldova Nouă
Banat, po której ewentualnie następuje Silagiu
Banu Mărăcine, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Bohotin, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Cernăteşti - Podgoria, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Cotesti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Cotnari
Crişana, po której ewentualnie następuje Biharia
Crişana, po której ewentualnie następuje Diosig
Crişana, po której ewentualnie następuje Şimleu Silvaniei
Dealu Bujorului, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Boldeşti
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Breaza
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Ceptura
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Merei
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Tohani
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Urlati
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Valea Călugărească
Dealu Mare, po której ewentualnie następuje Zoreşti
Drăgăşani, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Huşi, po której ewentualnie następuje Vutcani Iana, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Iaşi, po której ewentualnie następuje Bucium Iaşi, po której ewentualnie następuje Copou Iaşi, po której ewentualnie następuje Uricani Lechinţa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Corcova Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Golul Drâncei Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Oreviţa Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Severin Mehedinţi, po której ewentualnie następuje Vânju Mare Minis, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Murfatlar, po której ewentualnie następuje Cernavodă Murfatlar, po której ewentualnie następuje Medgidia Nicoreşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Odobeşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Oltina, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Panciu, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Pietroasa, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Recaş, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Sarica Niculiţel, po której ewentualnie następuje Tulcea Sebeş - Apold, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Segarcea, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Sâmbureşti, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Târnave, po której ewentualnie następuje Blaj Târnave, po której ewentualnie następuje Jidvei Târnave, po której ewentualnie następuje Mediaş Ştefăneşti, po której ewentualnie następuje Costeşti
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia Colinele Dobrogei, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Dealurile Crişanei, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Covurluiului Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Huşilor Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Hârlăului Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Iaşilor Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Tutovei Dealurile Moldovei, po której ewentualnie następuje Dealurile Siretului Dealurile Moldovei Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Caraș ului Viile Timiș ului
Na Słowacji
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Dunajskostredský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Galantský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Hurbanovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Komárňanský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Palárikovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Strekovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Štúrovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Bratislavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Doľanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Hlohovecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Modranský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Orešanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Pezinský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Senecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Skalický vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Stupavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Trnavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Vrbovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Záhorský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Nitriansky vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Pukanecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Radošinský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Tekovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Vrábeľský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Zlatomoravecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Šintavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Želiezovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Žitavský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Fil'akovský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Gemerský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Hontiansky vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Ipeľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Modrokamencký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Tornaľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Vinický vinohradnícky rajón
Vinohradnícka oblasť Tokaj, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej Bara / Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje nazwa podregionu i/lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Michalovský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Moldavský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť, po której ewentualnie następuje Sobranecký vinohradnícky rajón
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia Južnoslovenská vinohradnícka oblasť Malokarpatská vinohradnícka oblasť Nitrianska vinohradnícka oblasť Stredoslovenská vinohradnícka oblasť Východoslovenská vinohradnícka oblasť
Na Słowenii
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Bela krajina, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Belokranjec, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Bizeljsko-Sremič, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Nazwa równoznaczna: Sremič-Bizeljsko
Bizeljčan, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy:
Cviček, Dolenjska, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Dolenjska, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Goriška Brda, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Nazwa równoznaczna: Brda
Kras, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Metliška črnina, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Prekmurje, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Nazwa równoznaczna: Prekmurčan
Slovenska Istra, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy Teran, Kras, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy Vipavska dolina, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy Nazwa równoznaczna: Vipava, Vipavec, Vipavčan Štajerska Slovenija, po której ewentualnie następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej i/lub nazwa winnicy
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
Podravje
Posavje
Primorska
W Hiszpanii
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
Abona
Alella
Alicante, po której ewentualnie następuje Marina Alta
Almansa
Arabako Txakolina
Nazwa równoznaczna: Txakolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem
Bizkaiko Txakolina
Nazwa równoznaczna: Chacolí de Bizkaia
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Campo de la Guardia
Cangas
Cariñena
Cataluña
Cava
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Artesa
Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Les Garrigues
Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Raimat
Costers del Segre, po której ewentualnie następuje Valls de Riu Corb
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Empordà
Finca Élez
Getariako Txakolina
Nazwa równoznaczna: Chacolí de Getaria
Gran Canaria
Granada
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry
Nazwa równoznaczna: Jerez
Nazwa równoznaczna: Xérès
Nazwa równoznaczna: Sherry(*)
Jumilla
La Gomera
La Mancha
La Palma, po której ewentualnie następuje Fuencaliente
La Palma, po której ewentualnie następuje Hoyo de Mazo
La Palma, po której ewentualnie następuje Norte de la Palma
Lanzarote
Lebrija
Manchuela
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Nazwa równoznaczna: Manzanilla
Mondéjar
Monterrei, po której ewentualnie następuje Ladera de Monterrei
Monterrei, po której ewentualnie następuje Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Málaga
Méntrida
Navarra, po której ewentualnie następuje Baja Montaña
Navarra, po której ewentualnie następuje Ribera Alta
Navarra, po której ewentualnie następuje Ribera Baja
Navarra, po której ewentualnie następuje Tierra Estella
Navarra, po której ewentualnie następuje Valdizarbe
Pago Florentino
Pago de Arínzano
Nazwa równoznaczna: Vino de pago de Arinzano
Pago de Otazu
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Prado de Irache
Priorat
Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Amandi
Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Chantada
Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Quiroga-Bibei
Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Ribeiras do Miño
Ribeira Sacra, po której ewentualnie następuje Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Cañamero
Ribera del Guadiana whether or not followed by Matanegra
Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Montánchez
Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Ribera Alta
Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Ribera Baja
Ribera del Guadiana, po której ewentualnie następuje Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja, po której ewentualnie następuje Alavesa
Rioja, po której ewentualnie następuje Alta
Rioja, po której ewentualnie następuje Baja
Rueda
Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Condado do Tea
Rías Baixas, po której ewentualnie następuje O Rosal
Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Ribeira do Ulla
Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Soutomaior
Rías Baixas, po której ewentualnie następuje Val do Salnés
Sierras de Málaga, po której ewentualnie następuje Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia, po której ewentualnie następuje Alto Turia
Valencia, po której ewentualnie następuje Clariano
Valencia, po której ewentualnie następuje Moscatel de Valencia
Valencia, po której ewentualnie następuje Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente
Valtiendas
Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje Arganda
Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje Navalcarnero
Vinos de Madrid, po której ewentualnie następuje San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daut-eIsora
Yecla
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
3 Riberas
Abanilla
Altiplano de Sierra Nevada
Bailén
Bajo Aragón
Barbanza e Iria
Betanzos
Campo de Cartagena
Castelló
Castilla
Castilla y León
Contraviesa-Alpujarra
Costa de Cantabria
Cumbres del Guadalfeo
Cádiz
Córdoba
Desierto de Almería
El Terrerazo
Extremadura
Formentera
Ibiza
Illes Balears
Isla de Menorca
Laujar-Alpujarra
Lederas del Genil
Liébana
Los Palacios
Mallorca
Murcia
Norte de Almería
Ribera del Andarax
Ribera del Gállego-Cinco Villas
Ribera del Jiloca
Ribera del Queiles
Serra de Tramuntana-Costa Nord
Sierra Norte de Sevilla
Sierra Sur de Jaén
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
Torreperogil
Valdejalón
Valle del Cinca
Valle del Miño-Ourense
Valles de Sadacia
Villaviciosa de Córdoba
W Zjednoczonym Królestwie
Nazwy win o chronionym oznaczeniu pochodzenia
English Vineyards
Welsh Vineyards
Nazwy win o chronionej nazwie pochodzenia
England, ewentualnie zastąpiona przez Berkshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Buckinghamshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Cheshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Cornwall
England, ewentualnie zastąpiona przez Derbyshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Devon
England, ewentualnie zastąpiona przez Dorset
England, ewentualnie zastąpiona przez East Anglia
England, ewentualnie zastąpiona przez Gloucestershire
England, ewentualnie zastąpiona przez Hampshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Herefordshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Isle of Wight
England, ewentualnie zastąpiona przez Isles of Scilly
England, ewentualnie zastąpiona przez Kent
England, ewentualnie zastąpiona przez Lancashire
England, ewentualnie zastąpiona przez Leicestershire
England, ewentualnie zastąpiona przez Lincolnshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Northamptonshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Nottinghamshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Oxfordshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Rutland
England, ewentualnie zastąpiona przez Shropshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Somerset
England, ewentualnie zastąpiona przez Staffordshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Surrey
England, ewentualnie zastąpiona przez Sussex
England, ewentualnie zastąpiona przez Warwickshire
England, ewentualnie zastąpiona przez West Midlands
England, ewentualnie zastąpiona przez Wiltshire
England, ewentualnie zastąpiona przez Worcestershire
England, ewentualnie zastąpiona przez Yorkshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Cardiff
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Cardiganshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Carmarthenshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Denbighshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Gwynedd
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Monmouthshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Newport
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Pembrokeshire
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Rhondda Cynon Taf
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Swansea
Wales, ewentualnie zastąpiona przez The Vale of Glamorgan
Wales, ewentualnie zastąpiona przez Wrexham
Austria Estonia Irlandia Malta Słowenia
Włochy Polska Hiszpania
Bułgaria Francja
Łotwa Portugalia Szwecja
Cypr Grecja
Litwa Rumunia Niderlandy
Republika Czeska Niemcy
Dania Węgry Luksemburg Słowacja Wielka Brytania
W Niemczech
We Francji
Aloxe-Corton, Alsace or Vin d'Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-d-uPape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deu-xMers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits or Nuits-Sain-tGeorges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d'Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny or Savigny-le-sBeaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
We Włoszech
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d'Alba, Barbera d'Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d'Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d'Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
W Portugalii
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
W Hiszpanii
Lagrima, Rioja.
Objaśnienia:
______
(*) Nazwy podlegające wyłącznie przepisom art. 6, a nie przepisom art. 7.
- Wyrazy podane kursywą, w tym nazwy pochodzenia i określenia kwalifikujące nazwy pochodzenia, zostały podane wyłącznie w celach informacyjnych lub w celu objaśnienia, bądź też w obu tych celach, przy czym nie podlegają one postanowieniom art. 7 ust. 1 i 3;
- Dla większej przejrzystości Strony odnotowują, że Stany Zjednoczone wymagają przedstawiania nazw pochodzenia czcionką alfabetu łacińskiego; dodatkowa prezentacja czcionką inną niż czcionka alfabetu łacińskiego jest opcjonalna i podlega wymogom prawnym Stanów Zjednoczonych; żadnego z postanowień art. 7 lub niniejszego załącznika nie należy interpretować jako stanowiącego inaczej.
4
:
Alexandria Lakes
Alta Mesa
Altus
Anderson Valley
Antelope Valley of the California High Desert
Applegate Valley
Arkansas Mountain
Arroyo Grande Valley
Arroyo Seco
Atlas Peak
Augusta
Bell Mountain
Ben Lomond Mountain
Benmore Valley
Bennett Valley
Borden Ranch
California Shenandoah Valley
Calistoga
Capay Valley
Carmel Valley
Carneros (Los Carneros)
Catoctin
Cayuga Lake
Central Coast
Central Delaware Valley
Chalk Hill
Chalone
Chehalem Mountains
Chiles Valley
Cienega Valley
Clarksburg
Clear Lake
Clements Hills
Cole Ranch
Columbia Gorge
Columbia Valley
Cosumnes River
Covelo
Cucamonga Valley
Cumberland Valley
Diablo Grande
Diamond Mountain District
Dos Rios
Dry Creek Valley
Dundee Hills
Dunnigan Hills
Edna Valley
El Dorado
Eola-Amity Hills
Escondido Valley
Fair Play
Fennville
Fiddletown
Finger Lakes
Fredericksburg in the Texas Hill Country
Grand River Valley
Grand Valley
Green Valley of Russian River Valley
Guenoc Valley
Hames Valley
Haw River Valley
Hermann
High Valley
Horse Heaven Hills
Howell Mountain
Hudson River Region
Isle St. George
Jahant
Kanawha River Valley
Knights Valley
Lake Chelan
Lake Erie
Lake Michigan Shore
Lake Wisconsin
Lancaster Valley
Leelanau Peninsula
Lehigh Valley
Leona Valley
Lime Kiln Valley
Linganore
Livermore Valley
Lodi
Long Island
Loramie Creek
Los Carneros
Madera
Malibu-Newton Canyon
Martha's Vineyard
McDowell Valley
McMinnville
Mendocino
Mendocino Ridge
Merritt Island
Mesilla Valley
Middle Rio Grande Valley
Mimbres Valley
Mississippi Delta
Mokelumne River
Monterey
Monticello
Mt. Harlan
Mt. Veeder
Napa Valley
Niagara Escarpment
North Coast
North Fork of Long Island
North Fork of Roanoke
North Yuba
Northern Neck George Washington Birthplace
Northern Sonoma
Oak Knoll District of Napa Valley
Oakville
Ohio River Valley
Old Mission Peninsula
Outer Coastal Plain
Ozark Highlands
Ozark Mountain
Pacheco Pass
Paicines
Paso Robles
Potter Valley
Puget Sound
Ramona Valley
Rattlesnake Hills
Red Hill Douglas County, Oregon
Red Hills Lake County
Red Mountain
Redwood Valley
Ribbon Ridge
River Junction
Rockpile
Rocky Knob
Rogue Valley
Russian River Valley
Rutherford
Saddle Rock-Malibu
Salado Creek
San Antonio Valley
San Benito
San Bernabe
San Francisco Bay
San Lucas
San Pasqual Valley
San Ysidro District
Santa Clara Valley
Santa Cruz Mountains
Santa Lucia Highlands
Santa Maria Valley
Santa Ynez Valley
Seiad Valley
Seneca Lake
Shawnee Hills
Shenandoah Valley
Sierra Foothills
Sloughhouse
Snake River Valley
Snipes Mountain
Solano County Green Valley
Sonoita
Sonoma Coast
Sonoma County Green Valley
Sonoma Mountain
Sonoma Valley
South Coast
Southeastern New England
Southern Oregon
Spring Mountain District
Sta. Rita Hills
St. Helena
Stags Leap District
Suisun Valley
:
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
Florida
Georgia
Hawaii
Idaho
Illinois
Swan Creek
Temecula Valley
Texas Davis Mountains
Texas High Plains
Texas Hill Country
Texoma
The Hamptons, Long Island
Tracy Hills
Trinity Lakes
Umpqua Valley
Upper Mississippi River Valley
Virginia's Eastern Shore
Wahluke Slope
Walla Walla Valley
Warren Hills
West Elks
Western Connecticut Highlands
Wild Horse Valley
Willamette Valley
Willow Creek
Yadkin Valley
Yakima Valley
Yamhill-Carlton
York Mountain
Yorkville Highlands
Yountville
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Missouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire New Jersey New Mexico New York North Carolina North Dakota Ohio
Oklahoma Oregon Pennsylvania Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
:
Baxter County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Boone County (Ozark Mountain)
Carroll County (Ozark Mountain)
Clay County (Ozark Mountain)
Cleburne County (Ozark Mountain)
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Fulton County (Ozark Mountain)
Independence County (Ozark Mountain)
Izard County (Ozark Mountain)
Jackson County (Ozark Mountain)
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Logan County (Arkansas Mountain)
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Marion County (Ozark Mountain)
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Randolph County (Ozark Mountain)
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Sharp County (Ozark Mountain)
Sebastian County (Arkansas Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
White County (Ozark Mountain) Yell County (Arkansas Mountain)
Arizona
Cochise County (Sonoita)
Pima County (Sonoita) Santa Cruz County (Sonoita)
California
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Calaveras County (Sierra Foothills)
Contra Costa County (San Francisco Bay)
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Fresno County (Madera)
Humboldt County (Willow Creek)
Kern County (Antelope Valley of the California High Desert)
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)
Los Angeles County (Antelope Valley of the California High Desert, Malibu-Newton Canyon)
Madera County (Madera)
Marin County (North Coast)
Mariposa County (Sierra Foothills)
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)
Napa County (Atlas Peak, Calistoga, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)
Nevada County (Sierra Foothills)
Orange County (South Coast)
Placer County (Sierra Foothills)
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)
Sacramento County (Clarksburg, Lodi)
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
San Bernardino County (Cucamonga Valley)
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)
San Francisco County (San Francisco Bay)
San Joaquin County (Lodi, River Junction)
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Sta. Rita Hills, Santa Ynez Valley)
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)
Siskiyou County (Seiad Valley)
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)
Tuolumne County (Sierra Foothills)
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)
Colorado
Delta County (West Elks) Mesa County (Grand Valley)
Connecticut
Fairfield County (Western Connecticut Highlands)
Hartford County (Western Connecticut Highlands)
Litchfield County (Western Connecticut Highlands)
Middlesex County (Southeastern New England)
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)
New London County (Southeastern New England)
Illinois
Carroll County (Upper Mississippi River Valley)
Jo Davis County (Upper Mississippi River Valley)
Lee County (Upper Mississippi River Valley)
Ogle County (Upper Mississippi River Valley)
Rock Island County (Upper Mississippi River Valley)
Stephenson County (Upper Mississippi River Valley)
Whiteside County (Upper Mississippi River Valley)
Winnebago County (Upper Mississippi River Valley)
Indiana
Clark County (Ohio River Valley)
Crawford County (Ohio River Valley)
Dearborn County (Ohio River Valley)
Decatur County (Ohio River Valley)
Dubois County (Ohio River Valley)
Floyd County (Ohio River Valley)
Franklin County (Ohio River Valley)
Gibson County (Ohio River Valley)
Harrison County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Jennings County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Posey County (Ohio River Valley)
Ripley County (Ohio River Valley)
Scott County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Switzerland County (Ohio River Valley)
Vandergurgh County (Ohio River Valley)
Warrick County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Iowa
Allamakee County(Upper Mississippi River Valley)
Black Hawk County (Upper Mississippi River Valley)
Bremer County (Upper Mississippi River Valley)
Buchanan County (Upper Mississippi River Valley)
Cedar County (Upper Mississippi River Valley)
Chickasaw County (Upper Mississippi River Valley)
Clayton County (Upper Mississippi River Valley)
Clinton County (Upper Mississippi River Valley)
Delaware County (Upper Mississippi River Valley)
Dubuque County (Upper Mississippi River Valley)
Fayette County (Upper Mississippi River Valley)
Howard County (Upper Mississippi River Valley)
Jackson County (Upper Mississippi River Valley)
Johnson County (Upper Mississippi River Valley)
Jones County (Upper Mississippi River Valley)
Linn County (Upper Mississippi River Valley)
Scott County (Upper Mississippi River Valley)
Winneshiek County (Upper Mississippi River Valley)
Kentucky
Ballard County (Ohio River Valley)
Boone County (Ohio River Valley)
Boyd County (Ohio River Valley)
Bracken County (Ohio River Valley)
Breckenridge County (Ohio River Valley)
Bullitt County (Ohio River Valley)
Caldwell County (Ohio River Valley)
Campbell County (Ohio River Valley)
Carroll County (Ohio River Valley)
Carter County (Ohio River Valley)
Crittenden County (Ohio River Valley)
Daviess County (Ohio River Valley)
Elliott County (Ohio River Valley)
Fleming County (Ohio River Valley)
Gallatin County (Ohio River Valley)
Grant County (Ohio River Valley)
Greenup County (Ohio River Valley)
Hancock County (Ohio River Valley)
Hardin County (Ohio River Valley)
Henderson County (Ohio River Valley)
Henry County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Kenton County (Ohio River Valley)
Lewis County (Ohio River Valley)
Livingston County (Ohio River Valley)
Lyon County (Ohio River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley)
McCracken County (Ohio River Valley)
McLean County (Ohio River Valley)
Meade County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Oldham County (Ohio River Valley)
Owen County (Ohio River Valley)
Pendleton County (Ohio River Valley)
Rowan County (Ohio River Valley)
Shelby County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Trimble County (Ohio River Valley)
Union County (Ohio River Valley)
Louisiana
East Carroll Parish (Mississippi Delta)
Madison Parish (Mississippi Delta)
Massachusetts
Barnstable County (Southeastern New England)
Bristol County (Southeastern New England)
Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)
Nantucket County (Southeastern New England)
Norfolk County (Southeastern New England)
Plymouth County (Southeastern New England)
Maryland
Carroll County (Linganore)
Frederick County (Catoctin, Linganore)
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)
Michigan
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Berrien County (Lake Michigan Shore)
Cass County (Lake Michigan Shore)
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)
Leelanau County (Leelanau Peninsula)
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Minnesota
Dakota County (Upper Mississippi River Valley)
Dodge County (Upper Mississippi River Valley)
Douglas County (Alexandria Lakes)
Fillmore County (Upper Mississippi River Valley)
Goodhue County (Upper Mississippi River Valley)
Houston County (Upper Mississippi River Valley)
Mower County (Upper Mississippi River Valley)
Olmstead County (Upper Mississippi River Valley)
Wabasha County (Upper Mississippi River Valley)
Washington County (Upper Mississippi River Valley)
Winona County (Upper Mississippi River Valley)
Missouri
Barry County (Ozark Mountain)
Barton County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Bollinger County (Ozark Mountain)
Butler County (Ozark Mountain)
Camden County (Ozark Mountain)
Cape Girardeau County (Ozark Mountain)
Carter County (Ozark Mountain)
Cedar County (Ozark Mountain)
Christian County (Ozark Mountain)
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Dade County (Ozark Mountain)
Dallas County (Ozark Mountain)
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Douglas County (Ozark Mountain)
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Greene County (Ozark Mountain)
Hickory County (Ozark Mountain)
Howell County (Ozark Mountain)
Iron County (Ozark Mountain)
Jasper County (Ozark Mountain)
Jefferson County (Ozark Mountain)
Laclede County (Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
McDonald County (Ozark Mountain)
Miller County (Ozark Mountain)
Newton County (Ozark Mountain)
Oregon County (Ozark Mountain)
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ozark County (Ozark Mountain)
Perry County (Ozark Mountain)
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Polk County (Ozark Mountain)
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ripley County (Ozark Mountain)
Saint Charles County (Augusta)
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
St. Clair County (Ozark Mountain)
St. Louis County (Ozark Mountain)
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)
Stoddard County (Ozark Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Taney County (Ozark Mountain)
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Vernon County (Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
Wayne County (Ozark Mountain)
Webster County (Ozark Mountain)
Wright County (Ozark Mountain)
Mississippi
Bolivar County (Mississippi Delta)
Carroll County (Mississippi Delta)
Coahoma County (Mississippi Delta)
De Soto County (Mississippi Delta)
Grenada County (Mississippi Delta)
Holmes County (Mississippi Delta)
Humphreys County (Mississippi Delta)
Issaquena County (Mississippi Delta)
Leflore County (Mississippi Delta)
Panola County (Mississippi Delta)
Quitman County (Mississippi Delta)
Sharkey County (Mississippi Delta)
Sunflower County (Mississippi Delta)
Tallahatchie County (Mississippi Delta)
Tate County (Mississippi Delta)
Tunica County (Mississippi Delta)
Warren County (Mississippi Delta)
Washington County (Mississippi Delta)
Yazoo County (Mississippi Delta)
New Jersey
Hunterdon County (Central Delaware Valley)
Mercer County (Central Delaware Valley)
Warren County (Warren Hills)
New Mexico
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)
Dona Ana County (Mesilla Valley)
Grant County (Mimbres Valley)
Luna County (Mimbres Valley)
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)
Socorro County (Middle Rio Grande Valley)
Valencia County (Middle Rio Grande Valley)
New York
Cattaraugus County (Lake Erie)
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Chatauqua County (Lake Erie)
Chemung County (Finger Lakes)
Columbia County (Hudson River Region)
Cortland County (Finger Lakes)
Duchess County (Hudson River Region)
Erie County (Lake Erie)
Livingston County (Finger Lakes)
Monroe County (Finger Lakes)
Nassau County (Long Island)
Niagara County (Niagara Escarpment)
Onondaga County (Finger Lakes)
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Orange County (Hudson River Region)
Putnam County (Hudson River Region)
Rockland County (Hudson River Region)
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)
Steuben County (Finger Lakes)
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)
Sullivan County (Hudson River Region)
Tioga County (Finger Lakes)
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Ulster County (Hudson River Region)
Wayne County (Finger Lakes)
Westchester County (Hudson River Region)
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)
North Carolina
Davidson County (Yadkin Valley)
Davie County (Yadkin Valley)
Forsyth County (Yadkin Valley)
Stokes County (Yadkin Valley)
Surry County (Yadkin Valley)
Wilkes County (Yadkin Valley)
Yadkin County (Yadkin Valley)
Ohio
Adams County (Ohio River Valley)
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)
Athens County (Ohio River Valley)
Belmont County (Ohio River Valley)
Brown County (Ohio River Valley)
Butler County (Ohio River Valley)
Cleremont County (Ohio River Valley)
Clinton County (Ohio River Valley)
Cuyahoga County (Lake Erie)
Erie County (Lake Erie)
Gallia County (Ohio River Valley)
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)
Hamilton County (Ohio River Valley)
Highland County (Ohio River Valley)
Hocking County (Ohio River Valley)
Huron County (Lake Erie)
Jackson County (Ohio River Valley)
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)
Lawrence County (Ohio River Valley)
Lorain County (Lake Erie)
Lucas County (Lake Erie)
Meigs County (Ohio River Valley)
Monroe County (Ohio River Valley)
Morgan County (Ohio River Valley)
Muskingum County (Ohio River Valley)
Noble County (Ohio River Valley)
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Ross County (Ohio River Valley)
Sandusky County (Lake Erie)
Sciotto County (Ohio River Valley)
Shelby County (Loramie Creek)
Vinton County (Ohio River Valley)
Warren County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Wood County (Lake Erie)
Oklahoma
Adair County (Ozark Mountain)
Cherokee County (Ozark Mountain)
Delaware County (Ozark Mountain)
Mayes County (Ozark Mountain)
Muskogee County (Ozark Mountain)
Ottawa (Ozark Mountain)
Sequoyah County (Ozark Mountain)
Wagner County (Ozark Mountain)
Oregon
Amook County (Willamette Valley)
Benton County (Willamette Valley)
Clackamas County (Willamette Valley)
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)
Gillman County (Columbia Valley)
Hood River County (Columbia Gorge)
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Lane County (Willamette Valley)
Linn County (Willamette Valley)
Marion County (Willamette Valley)
Morrow County (Columbia Valley)
Multnomah County (Willamette Valley)
Polk County (Willamette Valley)
Sherman County (Columbia Valley)
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)
Washington County (Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Pennsylvania
Bucks County (Central Delaware Valley)
Chester County (Lancaster Valley)
Cumberland County (Cumberland Valley)
Erie County (Lake Erie)
Franklin County (Cumberland Valley)
Lancaster County (Lancaster Valley)
Rhode Island
Bristol County (Southeastern New England)
Newport County (Southeastern New England)
Providence County (Southeastern New England)
Washington County (Southeastern New England)
Tennessee
Shelby County (Mississippi Delta)
Texas
Armstrong County (Texas High Plains)
Bandera County (Texas Hill Country)
Barley County (Texas High Plains)
Bexar County (Texas Hill Country)
Blanco County (Texas Hill Country)
Borden County (Texas High Plains)
Briscoe County (Texas High Plains)
Burnet County (Texas Hill Country)
Castro County (Texas High Plains)
Cochran County (Texas High Plains)
Comal County (Texas Hill Country)
Crosby County (Texas High Plains)
Dawson County (Texas High Plains)
Deaf Smith County (Texas High Plains)
Dickens County (Texas High Plains)
Edwards County (Texas Hill Country)
El Paso County (Mesilla Valley)
Floyd County (Texas High Plains)
Gaines County (Texas High Plains)
Garza County (Texas High Plains)
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)
Guadalure County (Texas Hill Country)
Hale County (Texas High Plains)
Hays County (Texas Hill Country)
Hockley County (Texas High Plains)
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)
Kendall County (Texas Hill Country)
Kerr County (Texas Hill Country)
Kimble County (Texas Hill Country)
Lamb County (Texas High Plains)
Lampasas County (Texas Hill Country)
Llano County (Texas Hill Country)
Lubbock County (Texas High Plains)
Lynn County (Texas High Plains)
Mason County (Texas Hill Country)
McCulloch County (Texas Hill Country)
Medina County (Texas Hill Country)
Menard County (Texas Hill Country)
Motley County (Texas High Plains)
Parmer County (Texas High Plains)
Pecos County (Escondido Valley)
Randall County (Texas High Plains)
Real County (Texas Hill Country)
San Saba County (Texas Hill Country)
Swisher County (Texas High Plains)
Terry County (Texas High Plains)
Travis County (Texas Hill Country)
Uvalde County (Texas Hill Country)
Williamson County (Texas Hill Country)
Yoakum County (Texas High Plains)
Virginia
Accomack County (Virginia's Eastern Shore)
Albemarle County (Monticello)
Amherst County (Shenandoah Valley)
Augusta County (Shenandoah Valley)
Botetourt County (Shenandoah Valley)
Clarke County (Shenandoah Valley)
Floyd County (Rocky Knob)
Frederick County (Shenandoah Valley)
Greene County (Monticello)
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Louisa County (Monticello)
Montgomery County (North Fork of Roanoke)
Nelson County (Monticello)
Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Orange County (Monticello)
Page County (Shenandoah Valley)
Patrick County (Rocky Knob)
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Roanoke County (North Fork of Roanoke)
Rockbridge County (Shenandoah Valley)
Rockingham County (Shenandoah Valley)
Shenandoah County (Shenandoah Valley)
Warren County (Shenandoah Valley)
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Washington
Adams County (Columbia Valley)
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Calallam County (Puget Sound)
Chelan County (Columbia Valley)
Columbia County (Columbia Valley)
Douglas County (Columbia Valley)
Fery County (Columbia Valley)
Franklin County (Columbia Valley)
Garfield County (Columbia Valley)
Grant County (Columbia Valley)
King County (Puget Sound)
Kitsap County (Puget Sound)
Kittitas County (Columbia Valley)
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Lincoln County (Columbia Valley)
Mason County (Puget Sound)
Okanogan County (Columbia Valley)
Pieru County (Puget Sound)
San Juan County (Puget Sound)
Skagit County (Puget Sound)
Skamania County (Columbia Gorge)
Snohomish County (Puget Sound)
Stevens County (Columbia Valley)
Thurston County (Puget Sound)
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Whitman County (Columbia Valley)
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
West Virginia
Berkeley County (Shenandoah Valley)
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Calhoun County (Ohio River Valley)
Doddridge County (Ohio River Valley)
Gilmer County (Ohio River Valley)
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Jefferson County (Shenandoah Valley)
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Pleasants County (Ohio River Valley)
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ritchie County (Ohio River Valley)
Roane County (Ohio River Valley)
Tyler County (Ohio River Valley)
Wayne County (Ohio River Valley)
Wetzel County (Ohio River Valley)
Wirt County (Ohio River Valley)
Wood County (Ohio River Valley)
Wisconsin
Buffalo County (Upper Mississippi River Valley)
Clark County (Upper Mississippi River Valley)
Columbia County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
Crawford County (Upper Mississippi River Valley)
Dane County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
Dunn County (Upper Mississippi River Valley)
Eau Claire County (Upper Mississippi River Valley)
Grant County (Upper Mississippi River Valley)
Green County (Upper Mississippi River Valley)
Iowa County (Upper Mississippi River Valley)
Jackson County (Upper Mississippi River Valley)
Juneau County (Upper Mississippi River Valley)
La Crosse County (Upper Mississippi River Valley)
La Fayette County (Upper Mississippi River Valley)
Monroe County (Upper Mississippi River Valley)
Pepin County (Upper Mississippi River Valley)
Pierce County (Upper Mississippi River Valley)
Richland County (Upper Mississippi River Valley)
Rock County (Upper Mississippi River Valley)
Sauk County (Lake Wisconsin, Upper Mississippi River Valley)
St. Croix County (Upper Mississippi River Valley)
Trempealeau County (Upper Mississippi River Valley)
Vernon County (Upper Mississippi River Valley)
5
Assistant Administrator
Headquarters Operations
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau
U.S. Department of the Treasury
1310 G Street, N.W., Suite 200E
Washington, D.C. 20220
USA
Tel: (+1) (202) 453-2260 Faks: (+1) (202) 453-2970 E-mail: itd@ttb.gov
b) Unia Europejska
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate A - International Affairs
Head of Unit A.2 - Industrialised countries, OECD
B-1049 Bruxelles / Brussels B-1049
Belgium
Tel: (+32-2) 299 11 11
Faks: (+32-2) 296 96 36
w sprawie etykietowania wina
o którym mowa w art. 8 ust. 2 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie handlu winem
Wina pochodzące ze Stanów Zjednoczonych
2. Dane opcjonalne obejmują:
2.1. a) rok winiarski;
b) jedną lub więcej nazw odmiany winorośli;
c) miejsce rozlewania;
d) nagrodę, medal lub inne odniesienie do konkursu;
e) nazwę winnicy;
f) nazwę wymienioną w pkt. 1 dodatku I;
g) wskazanie dotyczące metody produkcji wina, z zastrzeżeniem postanowień dodatku II;
2.2. wyrażenie "Estate Bottled" ("rozlewane bezpośrednio u producenta");
2.3. a) rodzaj produktu zgodnie z dodatkiem III;
b) nazwę lub imię i nazwisko, tytuł i adres osoby prawnej lub fizycznej, która brała udział we wprowadzaniu wina do obrotu;
c) swoistą barwę. Swoista barwa nie dotyczy barw "rosé/pink", "red" lub "white" w języku angielskim lub w przekładach; dotyczy wszystkich innych barw.
3. Wino ze Stanów Zjednoczonych może być oznakowane z podaniem danych opcjonalnych wskazanych w pkt. 2, o ile są one stosowane zgodnie ze wszystkimi wymogami podanymi poniżej:
3.1. Dane opcjonalne mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z częścią 4 tytułu 27 US Code of Federal Regulations, z późniejszymi zmianami.
3.2. Dane opcjonalne z pkt 2.2.1 mogą być stosowane wyłącznie wówczas, gdy wino jest również oznaczone nazwą pochodzenia wymienioną w załączniku V do Umowy.
3.3. Dane opcjonalne z pkt 2.2.2 mogą być stosowane wyłącznie wówczas, gdy wino jest również oznaczone nazwą pochodzenia wymienioną w części A załącznika V do Umowy.
3.4. Dane opcjonalne z pkt 2.2.3 mogą być stosowane w odniesieniu do wina z nazwą pochodzenia lub bez.
3.5. Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień niniejszego Protokołu, dane opcjonalne mogą nie obejmować wyrażeń, które są takie same, jak nazwy pochodzenia chronione we Wspólnocie zgodnie z wykazem w załączniku IV do Umowy.
3.6. W odniesieniu do stosowania nazw odmian winorośli jako danych opcjonalnych:
a) Nazwy odmian winorośli, które mogą być stosowane jako dane opcjonalne, podano w dodatku IV. Niniejszy przepis pozostaje bez uszczerbku dla używania innych nazw odmian winorośli wymienionych lub niewymienionych w dodatku IV, dopuszczonych do stosowania zgodnie z przepisami Wspólnoty, a w szczególności z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami.
b) Na żądanie Stanów Zjednoczonych Strony zmienią dodatek IV, tak aby obejmował on wszelkie odmiany winorośli, które zostały zgłoszone Wspólnocie przez Stany Zjednoczone, chyba że Wspólnota poinformuje Stany Zjednoczone w ciągu 60 dni od daty otrzymania zawiadomienia, że używanie takiej nazwy odmiany winorośli jest niedozwolone zgodnie z przepisami Wspólnoty, a w szczególności zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami.
c) Lit. b) pozostaje bez uszczerbku dla możliwości zmiany przez Strony dodatku IV zgodnie z art. 11 Umowy, jeżeli nie zostanie przekazane zawiadomienie zgodnie z lit. b).
3.7. W odniesieniu do danych opcjonalnych podanych w pkt 2.2.1 lit. b), etykieta może wskazywać:
a) nazwę pojedynczej odmiany, pod warunkiem, że 75 procent (75 %) wina pochodzi z winogron tej odmiany i że odmiana ta przesądza o charakterze wina zgodnie z zasadami i praktykami obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych;
b) nazwę dwóch lub więcej odmian winorośli, o ile 100 procent (100 %) wykorzystywanych winogron, po korekcie uwzględniającej ilość winogron wykorzystanych do słodzenia, pochodzi ze wskazanych odmian, jednakże cztery lub więcej odmian winorośli może być wymienionych jedynie na etykiecie z tyłu butelki.
3.8. Stosowanie danych opcjonalnych podanych w pkt 2.2.1 lit. f) odbywa się również z zastrzeżeniem dodatku I.
4. Wino pochodzące ze Stanów Zjednoczonych, zdefiniowane w art. 2 lit. c) Umowy, może być oznakowane z podaniem nazwy stanu lub hrabstwa pochodzenia wymienionej w częściach B i C załącznika V, pod warunkiem, że co najmniej 75 procent (75 %) danego wina jest produkowane z winogron zebranych w podanym miejscu.
Wina pochodzące ze Wspólnoty
2. Wino ze Wspólnoty może być oznakowane z podaniem dodatkowych informacji, zdefiniowanych w tytule 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.38(f), z późniejszymi zmianami, i zgodnie z rozdziałem II tytułu V i załączników VII i VIII do rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999, z późniejszymi zmianami i z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami, pod warunkiem, że dodatkowe informacje są stosowane zgodnie z wymogami obowiązującymi w Stanach Zjednoczonych, łącznie z tym, że informacje te nie są sprzeczne z bezwzględnie obowiązującymi wymogami prawnymi Stanów Zjednoczonych i nie modyfikują w jakikolwiek sposób informacji, których dotyczą te wymogi, oraz że informacje dodatkowe są zgodne z prawdą, rzetelne, dokładne i nie są ani lekceważące, ani wprowadzające w błąd.
Określenia, o których mowa w części A pkt 2.2.1 lit. f) Protokołu
2. Bez uszczerbku dla postanowień art. 8 ust. 1 Umowy, Wspólnota zezwala na stosowanie określeń wymienionych w pkt. 1 niniejszego dodatku na etykietach win ze Stanów Zjednoczonych, jeżeli w momencie przywozu określenie takie jest zatwierdzone do stosowania na amerykańskich etykietach wina w Stanach Zjednoczonych na mocy certyfikatu COLA.
3. Niezależnie od postanowień pkt. 2 niniejszego dodatku, Wspólnota zezwala na stosowanie określeń wymienionych poniżej, o których mowa w pkt. 1 niniejszego dodatku na etykietach wina ze Stanów Zjednoczonych, jeżeli w momencie przywozu są one stosowane w sposób następujący:
classic - na winach musujących i wzmocnionych,
- na innych winach, jeżeli określenie jest stosowane na etykiecie w języku innym niż niemiecki i jako takie nie jest stosowane jako wyraz niemiecki;
cream, crusted/crusting, late bottled vintage
(rocznikowe późno butelkowane), ruby,
tawny, vintage (rocznik), vintage
character (rocznikowe) - na winach musujących i niemusujących;
fine - na winach musujących i niemusujących,
- na innych winach, jeżeli określenie jest stosowane na etykiecie w języku innym niż włoski i jako takie nie jest stosowane jako wyraz włoski;
noble - na winach musujących i niemusujących,
- na innych winach, jeżeli określenie jest stosowane na etykiecie w języku innym niż hiszpański i jako takie nie jest stosowane jako wyraz hiszpański;
superior - na winach musujących i niemusujących,
- na innych winach, jeżeli określenie jest stosowane na etykiecie w języku innym niż hiszpański i jako takie nie jest stosowane jako wyraz hiszpański;
superior - na winach musujących,
- na innych winach, jeżeli określenie jest stosowane na etykiecie w języku innym niż portugalski i jako takie nie jest stosowane jako wyraz portugalski;
sur lie - na winach musujących i wzmocnionych.
4. Strony stwierdzają, że stosowanie określeń, o których mowa w pkt 1 niniejszego dodatku nie wywiera wpływu na prawa posiadaczy znaków handlowych w obrębie Wspólnoty.
5. Pkt. 1 i 2 niniejszego dodatku pozostają w mocy przez okres trzech lat od daty wejścia w życie Umowy, który to okres zostaje przedłużony o następne, kolejne okresy dwuletnie, chyba że:
a) jedna ze Stron notyfikuje drugiej Stronie na piśmie, że okres ten nie zostanie przedłużony
lub
b) Strony uzgodnią inne okresy przedłużenia lub inne warunki stosowania.
Wszelkie notyfikacje zgodne z pkt. 5 lit. a) niniejszego dodatku przekazuje się nie później niż sześć miesięcy przed końcem okresu, w którym następuje takie przekazanie.
Definicja metod produkcji, o których mowa w części A pkt 2.2.1 lit. g) Protokołu
"barrel aged" (dojrzewające w beczkach) | "barrel fermented" (fermentujące w beczkach) | "barrel matured" (dojrzewające w beczkach) |
"oak aged" (dojrzewające w dębowych beczkach) | "oak fermented" (fermentujące w dębowych beczkach) | "oak matured" (dojrzewające w dębowych beczkach) |
"wood aged" (dojrzewające w drewnianych beczkach) | "wood fermented" (fermentujące w drewnianych beczkach) | "wood matured" (dojrzewające w drewnianych beczkach) |
2. Do opisywania i prezentacji wina stosuje się również inne określenia związane z produkcją wina, o ile tylko wino zostało wyprodukowane zgodnie ze znaczeniem tych określeń powszechnie stosowanym i rozumianym przez producentów win w kraju produkującym wino i że stosowanie tych określeń nie wprowadza konsumentów w błąd.
Typ produktu, o którym mowa w części A pkt 2.2.3 lit. a) Protokołu
Określenia | Graniczna resztkowa zawartość cukru w winach niemusujących |
Dry (wytrawne) | < 4 g/l lub < 9 g/l pod warunkiem, że ogólna kwasowość wyrażona w gramach kwasu winowego na litr jest < 2 g poniżej resztkowej zawartości cukru |
Medium dry (półwytrawne) | 4 - 12 g/l |
Medium sweet (półsłodkie) | 12 - 45 g/l |
Sweet (słodkie) | > 45 g/l |
Określenia | Graniczna resztkowa zawartość cukru w winach musujących |
Brut nature (naturalnie wytrawne) | < 3 g/l |
Extra brut (szczególnie wytrawne) | 0 - 6 g/l |
Brut (wytrawne) | 0 - 15 g/l |
Extra dry (szczególnie wytrawne) | 12 - 20 g/l |
Dry (wytrawne) | 17 - 35 g/l |
Medium dry (półwytrawne) | 33 - 50 g/l |
Sweet (słodkie) | > 50 g/l |
dotyczący nazw odmian winorośli, o których mowa w części A pkt 3.3.6 protokołu
Aglianico | Cabernet Doré | Corot noir | Folle blanche |
Agawam | Cabernet Pfeffer | Cortese | Forastera |
Albariño | Cabernet Sauvignon | Corvina | Fredonia |
Albemarle | Calzin | Concord | Freedom |
Aleatico |
Campbell Early (Island Belle) |
Conquistador |
French Colombard (Colombard) |
Alicante Bouschet | Couderc noir | ||
Aligote | Canada Muscat | Counoise | Freisa |
Alvarelhão |
Canaiolo (Canaiolo Nero) |
Cowart | Frontenac |
Alvarinho |
Canaiolo Nero (Canaiolo) |
Creek | Frontenac gris |
Arneis | Crimson Cabernet | Fry | |
Aurore | Captivator | Cynthiana | Fumé blanc |
Auxerrois |
Carignan (Carignane) |
(Norton) | (Sauvignon blanc) |
Bacchus | Dearing | Furmint | |
Baco blanc |
Carignane (Carignan) |
De Chaunac | Gamay noir |
Baco noir | Carlos | Delaware |
Garnacha (Grenache, Grenache noir) |
Diamond | |||
Barbera | Carmenère | ||
Dixie | Garnacha blanca | ||
Beacon | Carmine | (Grenache blanc) | |
Beclan | Carnelian | Dolcetto Doreen | Garronet |
Bellandais | Cascade | Geneva Red. 7 | |
Beta | Castel 19-637 |
Dornfelder Dulcet Durif (Petite Sirah) |
Gewürztraminer |
Biancolella | Catawba | Gladwin 113 | |
Black Corinth | Cayuga White | Glennel | |
Black Malvoisie (Cinsaut) | Centurion | Dutchess | Gold |
Chambourcin | Golden Isles | ||
Black Monukka | Early Burgundy | ||
Black Muscat | Chancellor | Early Muscat | Golden Muscat |
(Muscat Hamburg) | Charbono | Edelweiss | Graciano |
Black Pearl | Chardonel | Eden | Grand Noir |
Blanc Du Bois | Chardonnay | Ehrenfelser | Green Hungarian |
Blue Eye | Chasselas doré | Ellen Scott |
Grenache (Garnacha, Grenache noir) |
Bonarda | Chelois | Elvira | |
Grenache blanc (Garnacha blanca) | |||
Bountiful | Chenin blanc | Emerald Riesling | |
Brianna | Chief | Erbaluce | Grenache noir (Garnacha, Grenache) |
Burdin 4672 | Chowan | Favorite | |
Burdin 5201 |
Cinsaut (Black Malvoisie) |
Feher Szagos | Grignolino |
Burdin 11042 | Clairette blanche | Fernao Pires | Grillo |
Burgaw | Fern Munson | Gros Verdot | |
Burger | Colombard (French Colombard) | Fiano | Grüner Veltliner |
Cabernet franc | Flora | Helena | |
Cabernet Diane | Colobel | Florental | Herbemont |
Higgins |
Melon (Melon de Bourgogne) |
Ontario | Rosette |
Horizon | Orange Muscat | Roucaneuf | |
Melon de Bourgogne (Melon) | Palomino | Rougeon | |
Hunt | |||
Interlaken | Merlot | Pamlico | Roussanne |
Iona | Meunier (Pinot Meunier) | Pedro Ximenes | Royalty |
Isabella | Peloursin | Rubired | |
Island Belle (Campbell Early) | Mish | Petit Bouschet | Ruby Cabernet |
Mission | Petit Manseng | Sabrevois | |
Ives | Missouri Riesling | Petit Verdot | Sagrantino |
James | Monastrell (Mataro, Mourvèdre) | Petite Sirah (Durif) | St. Croix |
Jewell | St. Laurent | ||
Joannes Seyve 12-428 | Mondeuse (Refosco) |
Peverella Picpoul (Piquepoul blanc) |
St. Pepin |
Joannes Seyve 23-416 | Montefiore | St. Vincent | |
Kerner | Pinotage | Saint Macaire | |
Kay Gray | Moore Early | Pinot blanc | |
Morio-Muskat | Salem | ||
Kleinberger |
Pinot Grigio (Pinot gris) |
Salvador | |
La Crescent | Moscato greco (Malvasia bianca) | ||
Pinot gris (Pinot Grigio) |
Sangiovese | ||
LaCrosse | Mourvèdre | Sauvignon blanc | |
Lagrein | (Mataro, Monastrell) | Pinot Meunier (Meunier) | (Fumé blanc) |
Lake Emerald | Müller-Thurgau | Sauvignon gris | |
Lambrusco | Münch | Pinot noir | Scarlet |
Landal | Muscadelle | Piquepoul blanc (Picpoul) | Scheurebe |
Landot noir | Muscat blanc (Muscat Canelli) | Prairie Star | Sémillon |
Lenoir | Sereksiya | ||
Muscat Canelli (Muscat blanc) | Precoce de Malingre | ||
Leon Millot | Seyval (Seyval blanc) | ||
Pride | |||
Lemberger (Limberger) | Muscat du Moulin | Primitivo | Seyval blanc (Seyval) |
Muscat Hamburg | Princess | ||
Limberger (Lemberger) | (Black Muscat) | Rayon d'Or | Shiraz (Syrah) |
Louise Swenson | Muscat of Alexandria | Ravat 34 | |
Muscat Ottonel | Siegerrebe | ||
Lucie Kuhlmann |
Ravat 51 (Vignoles) |
||
Naples | Siegfried | ||
Madeline Angevine | Nebbiolo | Ravat noir | Southland |
Magnolia | Negrara | Redgate | Souzão |
Magoon | Négrette |
Refosco (Mondeuse) |
Steuben |
Malbec | Stover | ||
Malvasia bianca (Moscato greco) | Negro Amaro | Regale | Sugargate |
Nero d'Avola | |||
Reliance |
Sultanina (Thompson Seedless) |
||
Mammolo | New York Muscat |
Riesling (White Riesling) |
|
Marechal Foch | Niagara |
Rkatsiteli (Rkatziteli) |
Summit |
Marquette | Noah | Suwannee | |
Marsanne | Noble |
Rkatziteli (Rkatsiteli) |
Sylvaner |
Mataro (Monastrell, Mourvèdre) |
Noiret | Symphony | |
Roanoke |
Syrah (Shiraz) |
||
Melody |
Norton (Cynthiana) |
||
Rondinella | |||
Swenson Red | Traminer | Van Buren | Vincent |
Tannat | Traminette | Veeblanc | Viognier |
Tarheel |
Trebbiano (Ugni blanc) |
Veltliner | Vivant |
Taylor | Watergate | ||
Ventura | |||
Tempranillo (Valdepeñas) | Trousseau | Verdelet | Welder |
Trousseau gris | Verdelho | ||
Teroldego | Welsch Rizling | ||
Ugni blanc (Trebbiano) |
Vergennes | ||
Thomas |
White Riesling (Riesling) |
||
Thompson Seedless (Sultanina) |
Valdepeñas (Tempranillo) |
Vermentino | Wine King |
Vidal blanc | |||
Tinta Madeira | Valdiguié | Vignoles | Yuga |
Tinto cão | Valerien | (Ravat 51) | Zinfandel |
Topsail | Valiant | Villard blanc | Zinthiana |
Touriga | Valvin Muscat | Villard noir | Zweigelt |
W świetle wejścia w życie Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie handlu winem ("Umowy"), Wspólnota i Stany Zjednoczone niniejszym wspólnie deklarują, co następuje, w odniesieniu do całego okresu obowiązywania Umowy.
Strony wyrażają zamiar podjęcia konstruktywnego dialogu w sprawie etykietowania win, mając na celu osiągnięcie porozumienia zgodnie z art. 10 ust. 1 Umowy. Rozmowy obejmują wszelkie zagadnienia zgłoszone przez którąkolwiek ze Stron, w tym:
– odsetek winogron, które powinny pochodzić z danego miejsca, z danej odmiany winorośli lub z danego rocznika winiarskiego, aby można było wykorzystywać odniesienia do takich pojęć w treści etykiet, dążąc do uzgodnienia ujednoliconego poziomu;
– odniesienia do kategorii, klasy lub rodzaju wina, dążąc do uznawania wspólnych terminów;
– specyfikacje, w tym tolerancje i przedziały liczbowe, dla odniesień do procentowej zawartości alkoholu, dążąc do uzgodnienia wspólnych specyfikacji.
W sprawie stosowania określeń wymienionych w pkt. 1 dodatku I do Protokołu
Strony wyrażają zamiar podjęcia wzajemnych konsultacji w przypadku pojawienia się jakiegokolwiek problemu związanego ze stosowaniem określeń wymienionych w ust. 1 dodatku I na etykietach win ze Stanów Zjednoczonych.
W sprawie przyszłej polityki dotyczącej wina
Strony wyrażają zamiar podjęcia dialogu w celu lepszego zrozumienia polityki dotyczącej wina każdej ze Stron, z uwzględnieniem wszelkich jej przyszłych zmian. Dialog może dotyczyć elementów omawianych w ramach Rundy Rozwojowej z Doha (DDA), takich jak subsydia eksportowe, cła, wsparcie krajowe i inne zagadnienia podlegające negocjacjom. Wyniki tego dialogu mogą doprowadzić do wypracowania wspólnych stanowisk Stron w ramach DDA oraz mogą zapewnić informacje przydatne dla wszelkich przyszłych negocjacji na podstawie art. 10 Umowy.
W sprawie przyszłych dialogów
Strony wyrażają zamiar podjęcia dialogu w sprawie oznaczeń geograficznych odnoszących się do wina, w celu lepszego zrozumienia polityki każdej ze Stron. Aby uzyskać informacje przydatne dla wszelkich przyszłych negocjacji na podstawie art. 10 Umowy, Strony wyrażają zamiar podjęcia dialogu w sprawie nazw pochodzenia i określeń wymienionych w załączniku II do Umowy, w celu lepszego zrozumienia wzajemnej polityki i zwiększenia uznawania, odpowiednio, tych nazw i określeń w obrębie Wspólnoty i Stanów Zjednoczonych.
Ponadto Strony wyrażają zamiar podjęcia dialogu w następujących sprawach:
– określenia, o których mowa w art. 24 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 z późniejszymi zmianami, dążąc do lepszego zrozumienia wzajemnych stanowisk w odniesieniu do stosowania tych pojęć. Strony są zdania, że określenia te nie stanowią własności intelektualnej aniustanawiają nowej formy własności intelektualnej;
– wino, którego nie obejmuje Umowa;
– praktyki produkcji wina;
– certyfikacja
oraz
– ustanowienie wspólnego komitetu ds. wina.
W odniesieniu do handlu dwustronnego
Strony niniejszym deklarują zamiar dążenia - w dobrej wierze i przez odpowiedni okres - do rozwiązywania wszelkich problemów w stosunkach dwustronnych związanych z handlem winem, w tym wszelkich problemów związanych ze stosowaniem rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002, z późniejszymi zmianami, raczej drogą nieformalnych konsultacji dwustronnych niż z zastosowaniem formalnych mechanizmów rozstrzygania sporów.
W sprawie współpracy międzynarodowej
Strony zamierzają prowadzić wymianę poglądów w sprawach związanych z wielostronnymi lub plurilateralnymi organizacjami zajmującymi się winem i poruszanych na forach takich organizacji, dotyczących handlu międzynarodowego i jak najlepszej struktury międzynarodowej współpracy w sektorze wina.
w sprawie stosowania pewnych określeń w odniesieniu do win wywożonych ze Stanów Zjednoczonych
W odniesieniu do stosowania pojęć wymienionych w załączniku II do Umowy, członkowie wymienionych poniżej organizacji producentów win uzgodnili w dniu 1 lipca 2005 r., że w okresie obowiązywania Umowy, wina wywożone ze Stanów Zjednoczonych będą oznakowane zgodnie z zasadami obowiązującymi na terytorium Stanów Zjednoczonych, chyba że takie oznakowanie będzie niezgodne z wymogami Strony przywożącej.
Wykaz organizacji producentów win ze Stanów Zjednoczonych:
Wine Institute
WineAmerica
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2006.87.2 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | USA-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie handlu winem. Londyn.2006.03.10. |
Data aktu: | 10/03/2006 |
Data ogłoszenia: | 24/03/2006 |
Data wejścia w życie: | 01/04/2007, 10/03/2006 |