Wykonanie rozporządzenia niniejszego porucza się Ministrom: Spraw Zagranicznych, Skarbu, Przemysłu i Handlu oraz Rolnictwa i Reform Rolnych.
Rozporządzenie niniejsze wchodzi w życie piątego dnia po dniu ogłoszenia.
UMOWA GOSPODARCZA
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
i
NIEMIECKI KANCLERZ RZESZY
ożywieni pragnieniem stworzenia podstawy umownej dla stosunków gospodarczych między obydwoma krajami, postanowili zawrzeć umowę gospodarczą.
W tym celu mianowali oni swoich Pełnomocników:
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej:
Pana Józefa LIPSKIEGO Ambasadora Nadzwyczajnego i Pełnomocnego,
Pana Tadeusza GEPPERTA, "Dyrektora Departamentu w Ministerstwie Przemysłu i Handlu,
Niemiecki Kanclerz Rzeszy:
Pana Barona Ernsta von WEIZSÄCKER, Sekretarza Stanu Urzędu Spraw Zagranicznych,
Pana Dr Karla SCHNURRE, Radcę Tajnego w Urzędzie Spraw Zagranicznych,
którzy, po wzajemnym zakomunikowaniu swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie, zgodzili się na następujące postanowienia:
Wytwory gleby i przemysłu każdej z Umawiających się Stron będą przy przywozie do obszaru drugiej Strony, jak również przy wywozie do obszaru drugiej Strony, traktowane według zasady największego uprzywilejowania pod względem wysokości, pobierania i zabezpieczania ceł oraz opłat łącznie z wszelkimi należnościami, dodatkami, mnożnikami lub wszelkimi innymi podwyżkami, jak również pod względem wielkich formalności celnych.
Niemieckie wytwory gleby i przemysłu, przywożone do polskiego obszaru celnego przez obszar innych krajów i polskie wytwory gleby i przemysłu, przywożone do Niemiec przez obszar innych krajów, jako też wytwory gleby i przemysłu krajów trzecich przywożone przez obszar jednej z Umawiających się Stron do obszaru drugiej Strony, nie mogą w przywozie podlegać, żadnym innym lub wyższym cłom albo opłatom aniżeli gdyby był/ przywożone bezpośrednio z kraju pochodzenia lub przez jakikolwiek inny kraj.
Powyższe postanowienie dotyczy zarówno towarów bezpośrednio przewożonych, jak i towarów, które podczas przewozu zostały przeładowane, przepakowane lub złożone na skład.
Załącznik A.
Wytwory polskiego obszaru celnego wymienione w załączniku A nie będą podlegały, przy ich przywozie do obszaru celnego Niemiec, wyższym etom od tych, które ustalone są w tym załączniku.
Załącznik B.
Wytwory niemieckie, wymienione w załączniku B, nie będą podlegały, przy ich przywozie do polskiego obszaru celnego, cłom wyższym od tych, które ustalone są w tym załączniku.
Opłaty wewnętrzne, które na obszarze jednej z Umawiających się Stron, czy to na rachunek państwa lub gminy, czy też innego związku prawa publicznego, obciążają lub obciążać będą wytwarzanie, przyrządzanie lub spożycie pewnego towaru, nie mogą wytworów drugiej Strony pod żadnym pozorem dotknąć silniej lub w sposób bardziej uciążliwy, aniżeli tego samego rodzaju wytwory własnego kraju lub kraju najbardziej uprzywilejowanego.
Pojazdy motorowe, wyrabiane na obszarze jednej z Umawiających się Stron, będą korzystały na obszarze drugiej z Umawiających się Stron w zakresie opłat licencyjnych, udogodnień rejestracyjnych i tym podobnych spraw z traktowania nie mniej przychylnego, jak pojazdy motorowe tej ostatniej Strony.
W sprawie nacjonalizacji towarów przywożonych przez jedną z Umawiających się Stron do obszaru drugiej Strony, ta Strona przyznawać będzie największe uprzywilejowanie, biorąc za podstawę swe własne ustawodawstwo.
Przy stosowaniu przepisów o nacjonalizacji, towary, wyrabiane w uprzywilejowanym obrocie celnym, będą tak samo traktowane, jak towary wyrabiane w wolnym obrocie.
Na wypadek, gdyby jedna z Umawiających się Stron była zmuszona zakazać lub ograniczyć przywóz lub wywóz towarów, zobowiązuje się ona, o ile to możliwe, uwzględniać ingresy drugiej Strony.
Załącznik C i D.
Dla przywozu do Niemiec i przewozu przez Niemcy polskich zwierząt, części zwierząt i produktów zwierzęcych, jak również siana i słomy, obowiązują postanowienia zawarte w załączniku C i D.
Niemieckie przepisy weterynaryjne pozostają poza tym nienaruszone.
Kupcy, fabrykanci i inni przemysłowcy jednej z Umawiających się Stron, którzy dowiodą za pomocą karty legitymacyjnej, wystawionej przez władze swego kraju, że są uprawnieni do wykonywania swego handlu lub swego przemysłu w Państwie, w którym posiadają swoją siedzibę oraz, że uiszczają tam ustawowe podatki i opłaty, winni mieć prawo, bądź osobiście, bądź przez komiwojażerów, pozostających w ich służbie, czynić zakupy towarów na obszarze drugiej Strony u kupców lub w otwartych miejscach sprzedaży albo u osób, które towary te wytwarzają sposobem przemysłowym, przestrzegając przepisane formalności. Mogą oni również poszukiwać zamówień u kupców lub u innych osób, przy wykonywaniu przemysłu których to osób towary zaofiarowanego rodzaju znajdują zastosowanie, oraz mają prawo mieć ze sobą próbki towarowe i wzory, jednakowoż nie towary. Z powodu działalności określonej w niniejszym ustępie nie będą oni zobowiązani do uiszczania żadnej specjalnej opłaty.
Karty legitymacyjne odpowiadać muszą wzorowi, ustalonemu w konwencji międzynarodowej o uproszczeniu formalności celnych, podpisanych w Genewie dnia 3 listopada 1923. Dla tych kart legitymacyjnych nie będzie wymagana wiza konsularna ani inna.
Postanowienia niniejszego artykułu nie mają zastosowania do wykonywania przemysłu okrężnego, handlu domokrążnego, tudzież do poszukiwania zamówień u osób, które nie trudnią się ani handlem ani przemysłem. Umawiające się Strony zastrzegają sobie w tym względzie zupełną swobodę swego ustawodawstwa.
Poniżej wymienione przedmioty będą przez każdą z Umawiających się Stron zwolnione od wszelkiej opłaty przywozowej i wywozowej pod warunkiem powrotnego ich wywozu lub powrotnego przywozu, jak również zabezpieczenia przypadających ewentualnie opłat, i z zastrzeżeniem zastosowania potrzebnych zarządzeń kontrolnych:
Towary ze szlachetnych metali, przywożone przez komiwojażerów, jako wzory z zastosowaniem odprawy warunkowej, należy na żądanie zwolnić od powinności probierczej, o ile złożone zostanie odpowiednie zabezpieczenie, które przy towarach srebrnych nie może przekraczać podwójnej kwoty cła, zaś przy towarach złotych i platynowych czterokrotnej wysokości cła. O ile wzory nie zostaną na czas z powrotem wywiezione, złożone zabezpieczenie przepada, niezależnie od kar przewidzianych w ustawodawstwie.
Każda z Umawiających się Stron oznaczy władze, które są upoważnione i obowiązane do udzielania na żądanie obowiązujących informacyj o stawkach taryfy celnej i taryfowaniu ściśle określonych towarów.
O ile przy przywozie wytworów jednej z Umawiających się Stron do obszaru drugiej Strony wymagane jest przedkładanie świadectw pochodzenia, Umawiające się Strony zobowiązują się dołożyć starań, aby handel nie był krępowany zbędnymi formalnościami albo nadmiernymi opłatami przy wystawianiu świadectw pochodzenia.
Świadectwa pochodzenia mogą być wystawiane przez władzę celną miejsca wysyłki wewnątrz kraju lub na granicy, albo przez właściwą izbę przemysłowo-handlową, w Niemczech także przez Hauptabteilung II der Landesbauernschaften, urzędy handlu zagranicznego albo izby rzemieślnicze, w Polsce także przez urzędy wojewódzkie. Obydwa Rządy mogą wzajemnie porozumieć się co do udzielenia także innym aniżeli wyżej wymienionym instytucjom lub też organizacjom gospodarczym jednego z obydwu krajów, upoważnienia do wystawiania świadectw pochodzenia, które władze celne drugiego kraju przyjmować winny. W razie, gdy świadectwa te nie są wystawiane przez upoważnioną do tego władzę państwową, może Rząd kraju przeznaczenia żądać, aby były one zaświadczone przez jego placówkę dyplomatyczną lub konsularną właściwą dla miejsca wysyłki towarów.
Świadectwa pochodzenia mogą być zredagowane zarówno w języku kraju przeznaczenia, jak i w języku kraju eksportującego; w tym ostatnim wypadku urzędy celne kraju przeznaczenia mogą żądać przekładu.
Jeżeli towary krajów trzecich przywożone są tranzytem przez obszar jednej z Umawiających się Stron do obszaru drugiej Strony, wówczas władze celne tejże Strony przyjmować będą także świadectwa pochodzenia wystawione na obszarze poprzednio wspomnianej Strony według postanowień niniejszego artykułu.
Jeżeli z powodu nierzetelnych danych w świadectwie pochodzenia lub z powodu uchybień przy wystawianiu świadectw pochodzenia Rząd jednej z Umawiających się Stron przedstawi sprawę Rządowi drugiej Strony, ten ostatni zbada niezwłocznie stan rzeczy, oznajmi o wyniku drugiej Stronie oraz, w razie potrzeby, wyda wszelkie potrzebne zarządzenia w celu usunięcia niedomagań.
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uzależnia traktowanie towaru w przywozie od szczególnych warunków dotyczących składu, stopnia czystości, dobroci, stanu zdrowotnego, obszaru wytworzenia lub innych podobnych warunków, wówczas obydwa Rządy zbadają wspólnie, czy nie możnaby formalności kontrolnych, za pomocą których winno być stwierdzone, czy towar odpowiada w dostatecznej mierze przepisanym warunkom, uprościć za pomocą świadectw, wystawianych w należytej formie przez właściwe władze kraju wywożącego.
O ile obydwa Rządy są zgodne co do tego, ustalą one wspólnie postępowanie dla przeprowadzenia dowodu co do wymaganych warunków. Następnie oznaczą one władze, upoważnione do wystawiania świadectw, treść tych świadectw, zasady, które winny być przestrzegane przy ich wystawianiu, formalności, za pomocą których zabezpiecza się tożsamość towarów, a w danym razie także postępowanie przybraniu próbek.
Istnieje zgoda co do tego, że kraj przeznaczenia także w razie przedłożenia świadectw na podstawie postanowień uzgodnionych w niniejszym artykule, ma prawo do ponownego zbadania ścisłości świadectw i upewnienia się co do tożsamości towarów.
Zarząd celny każdej z obydwóch Umawiających się Stron, będzie, poza wypadkiem podejrzenia o nadużycie i niezależnie od praw, które wywodzi z ustawodawstwa swego kraju, uznawać i pozostawiać nienaruszonymi plomby i pieczęcie, które zarząd celny drugiej Strony nałożył na przesyłki pozostające pod nadzorem celnym; zarządowi temu pozostaje jednak zastrzeżone prawo uzupełnienia plomb lub pieczęci przez nałożenie nowych znaków celnych.
W taki sam, sposób zarząd celny każdej Strony przy dopuszczeniu przedmiotów do przywozu z warunkową odprawą celną, uznawać będzie i pozostawiać nienaruszonymi te znaki, które zarząd celny drugiej Strony nałożył na te przedmioty dla utrwalenia ich tożsamości.
O ile zdaniem jednej z Umawiających się Stron obustronny obrót wymagać będzie rozszerzenia uprawnień granicznych urzędów celnych drugiej Umawiającej się Strony w zakresie odprawy, zobowiązuje się ta Strona, na propozycję drugiej Strony, podjąć w przeciągu trzech miesięcy rokowania w tym przedmiocie.
Każda z Umawiających się Stron zobowiązuje się, w ramach swego ustawodawstwa, uczynić wszystko co potrzeba, aby chronić wytwory gleby i przemysłu drugiej Umawiającej się Strony od wszelkiego rodzaju nierzetelnej konkurencji w obrocie handlowym.
O ile postanowienia niniejszej umowy dotyczą wzajemnego przyznania sobie największego uprzywilejowania, nie mają one zastosowania:
Każdy z obu Rządów ustanowi Komisję Rządową. Zadaniem tych Komisyj jest rozpatrywanie w stałym bezpośrednim kontakcie wszystkich spraw, związanych z wykonywaniem niniejszej Umowy. Obydwa Rządy zakomunikują sobie możliwie szybko skład Komisyj Rządowych.
Komisje Rządowe zbierają się na wniosek jednego z obydwóch przewodniczących.
Komisjom Rządowym pozostawia się swobodę co do powoływania rzeczoznawców oraz ustanawiania mieszanych podkomisyj.
Komisje ustalą dla swej działalności wspólny regulamin.
Przy przywozie polskich wytworów gleby i przemysłu Rząd Niemiecki uwzględniać będzie w należyty sposób interesy polskie.
Przy przywozie niemieckich wytworów gleby i przemysłu Rząd Polski uwzględniać będzie w należyty sposób interesy niemieckie.
O ileby założenia, z których obydwie Umawiające się Strony wychodziły w chwili podpisywania niniejszej Umowy, nie ziściły się, lub o ileby jedna ze Stron uważała się za pokrzywdzoną wskutek niekorzystnego rozwoju, jaki nastąpił, lub wskutek zarządzeń w dziedzinie gospodarczej powziętych przez drugą Stronę, każda z Umawiających się Stron może wystąpić z wnioskiem o bezzwłoczne rokowania w celu zaradzenia temu stanowi rzeczy.
Gdyby rokowania te w przeciągu miesiąca, licząc od dnia zgłoszenia wniosku, nie doprowadziły do zadawalającego rezultatu, wówczas Strona, która uważa się za pokrzywdzoną, ma prawo wypowiedzieć Umowę niniejszą z terminem sześciotygodniowym od daty notyfikacji tego wypowiedzenia.
Rząd Polski, któremu zostało powierzone prowadzenie spraw zagranicznych Wolnego Miasta Gdańska zgodnie z art. 104 Traktatu Wersalskiego i artykułów 2 i 6 Konwencji Paryskiej między Polską a Wolnym Miastem Gdańskiem z dnia 9 listopada 1920 r., zastrzega sobie prawo oświadczenia, że Wolne Miasto jest Stroną Układającą się w niniejszej Umowie i że przyjmuje obowiązki oraz nabywa prawa w niej ustalone.
Zastrzeżenie to nie dotyczy tych postanowień niniejszej Umowy, które Rzeczpospolita Polska już zawarła odnośnie do Wolnego Miasta Gdańska, na zasadzie praw przysługujących Polsce traktatowo.
Umowa niniejsza będzie ratyfikowana. Wymiana dokumentów ratyfikacyjnych nastąpi możliwie najrychlej w Warszawie. Umowa wchodzi w życie trzydziestego dnia po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych.
Umowa niniejsza pozostanie w mocy do dnia 28 lutego 1941 r. Będzie ona uważana za przedłużoną na każdy dalszy rok o ile obydwie Strony porozumieją się co do tego najpóźniej do dnia 1 lutego każdego roku.
O ile Umowa będzie obowiązywała po 28 lutym 1941 r. będzie ona wówczas mogła być wypowiedziana do ostatniego dnia każdego kwartału kalendarzowego i przestanie obowiązywać z upływem trzymiesięcznego okresu od daty wypowiedzenia.
Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy tracą moc obowiązującą następujące umowy zawarte pomiędzy Polską a Niemcami, oraz pomiędzy Polską i dawnym Państwem Związkowym Austrią:
Umowa niniejsza sporządzona została w dwóch oryginałach, każdy w języku polskim i niemieckim.
Na dowód czego wyżej wymienieni Pełnomocnicy podpisali niniejszą Umowę i wycisnęli na niej swe pieczęcie.
Sporządzono w Berlinie dnia 1 lipca 1938 r.
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
Do przywozu do Niemiec dopuszczone są:
Dla przywozu zwierząt jednokopytowych obowiązują następujące warunki:
Wzór a.
Zwierzęta jednokopytowe winny być oznakowane numerami, wypalonymi na kopytach lub wyciśniętymi na plombach, umieszczonych na grzywach. Numery wypalone na kopytach lub wyciśnięte na plombach winny być wymienione w świadectwach.
Transporty dotknięte zarazą, podejrzane o zarazę, podejrzane o zarażenie się i takie, które nie odpowiadają wymienionym wyżej warunkom, będą odesłane z powrotem.
Nie naruszając postanowień ustawy Rzeszy o zaraźliwych chorobach zwierzęcych z dnia 26 czerwca 1909 r. (Reichsgesetzblatt str. 519) odnośnie do przywozu żywych świń z Polski do niemieckich granicznych rzeźni w portach morskich obowiązuje co następuje:
Wzór b.
Świadectwa muszą uwidaczniać ilość sztuk zwierząt oraz ewentualne znaki szczególne, np. znaczek uszny, wypalone piętno, znak barwny.
Dla świń załadowanych na tym samym statku mogą być wystawione zbiorowe świadectwa.
Świadectwa mają ważność pięciodniową.
Jeśli ten termin upłynie w czasie przewozu, to świnie, w celu utrzymania ważności świadectw przez dalsze pięć dni, muszą być ponownie badane przez państwowego lub przez Państwo do tego upoważnionego lekarza weterynaryjnego i wynik badania musi być przezeń zaznaczony na świadectwach.
O ile w drodze okaże się konieczność wyładowania chorych lub padłych zwierząt, to właściwy urzędowy lekarz weterynaryjny winien zaznaczyć na urzędowym lekarsko-weterynaryjnym świadectwie przyczynę zachorowania lub padnięcia.
Urzędowe stwierdzenie, czy zachodzi wypadek zarazy lub podejrzenia o zarazę, będzie odbywać się z uwzględnieniem wszelkich używanych metod rozpoznawczych.
Transporty dotknięte zarazą, podejrzane o zarazę, podejrzane o zarażenie się i takie, które nie odpowiadają wyżej wymienionym warunkom, nie będą dopuszczone do przywozu.
Z powodu stwierdzenia pojedynczych wypadków różycy świń i w razie stwierdzenia gruźlicy nie nastąpi odesłanie z powrotem, całych transportów.
Poza tym także, przy odesłaniu z powrotem całych transportów, postępować się będzie z największą oględnością dla uniknięcia strat gospodarczych.
O odesłaniu z powrotem transportów niemiecka władza weterynaryjno-policyjna zawiadomi telegraficznie właściwą władzę polskiego portu załadowczego. Rząd Polski poda Rządowi Niemieckiemu do wiadomości nazwy właściwych władz portowych.
Wzór c.
Przywóz ptactwa za pomocą przepędu nie jest dozwolony.
Rząd Niemiecki poda Rządowi Polskiemu wykaz granicznych miejsc przejściowych.
Transporty dotknięte zarazą, podejrzane o zarazę, podejrzane o zarażenie się i takie, które nie odpowiadają wyżej wymienionym warunkom, będą odesłane z powrotem. O odesłaniu z powrotem powinno być powiadomione właściwe miejscowe starostwo.
Wagony kolejowe winny być tak urządzone, aby wydzieliny zwierzęce, pasza, podściółka i tym podobne nie mogły wypadać; w szczególności podłogi wagonów winny być nieuszkodzony a ściany boczne dotykające podłogi winny być do wysokości najmniej 15 cm uszczelnione deskami.
Rząd Niemiecki poda do wiadomości Rządowi Polskiemu spis dopuszczonych zakładów, a później corocznie podawać będzie zmiany zaszłe w spisie.
Wzór d.
Świadectwo to należy wystawiać na podstawie świadectw miejsca pochodzenia, przedstawionych przy uboju.
Wzór e.
Świadectwa te winny być wystawiane na podstawie świadectw miejsca pochodzenia, przedstawionych przy uboju.
Wzór f.
Wzór g.
Dla przyrządzonego mięsa należy dostarczyć urzędowe lekarsko - weterynaryjne świadectwa zdrowia, wystawione w dwóch językach według brzmienia wzoru g.
Wzór h i i.
Dla przywozu należy dostarczyć urzędowe lekarsko - weterynaryjne świadectwa zdrowia według brzmienia wzoru h względnie i.
Postanowienia ustawy Rzeszy Niemieckiej o (badaniu mięsa z dnia 3 czerwca 1900 r. (Reichsgesetzblatt str. 547) pozostają nienaruszone.
Ptactwo domowe może być przywożone tylko oskubane; poza tym wole winno być opróżnione, u chudego ptactwa winny być także wyjęte jelita.
Wzór k.
Dla przywozu należy dostarczyć urzędowe lekarsko-weterynaryjne świadectwa zdrowia według brzmienia załącznika wzoru k.
Przywóz dzików podlega poza tym postanowieniom ustawy Rzeszy Niemieckiej o badaniu mięsa z 3 czerwca 1900 r. (Reichsgesetzblatt str. 547).
Wzór l.
Przywóz nie podlega żadnym ograniczeniom weterynaryjno-policyjnym.
Postanowienia końcowe.
We wszystkich wymienionych pod a), b) i c) wypadkach przesyłki zwierząt muszą być wrażliwe na odnośną zarazę.
To samo analogicznie dotyczy siana i słomy.
Przewóz siana i słomy przez Kanał Cesarza Wilhelma (Kiloński) jest dozwolony bez ograniczenia weterynaryjno-policyjnego.
Wzór a
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA DLA ZWIERZĄT JEDNOKOPYTOWYCH
Wzór b
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA DLA ŻYWYCH ŚWIŃ
Wzór c
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA DLA DROBIU
Wzór d
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA DLA BITYCH ŚWIŃ.
Wzór e
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO ZDROWIA
DLA ŚWIEŻYCH WĄTRÓB WIEPRZOWYCH
Wzór f
URZĘDOWE LEKARSKO - WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO ZDROWIA DLA NARZĄDÓW ZWIERZĘCYCH O WEWNĘTRZNYM WYDZIELANIU ZE ZWIERZĄT RZEŹNYCH, PRZEZNACZONYCH DO WYTWARZANIA PREPARATÓW ORGANOTERAPEUTYCZNYCH
Wzór g
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO DLA PRZYRZĄDZONEGO MIĘSA WIEPRZOWEGO
Wzór h
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO DLA ZUPEŁNIE PRZESOLONYCH JELIT
Wzór i
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO DLA ZUPEŁNIE PRZESOLONYCH SKÓR
Wzór k
URZĘDOWE LEKARSKO - WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO DLA UPOLOWANEJ ZWIERZYNY RACICOWEJ
Wzór 1
URZĘDOWE LEKARSKO - WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO DLA SIANA I SŁOMY
Porozumienie pomiędzy Rzecząpospolitą Polską i Rzeszą Niemiecką o przewozie zwierząt, części zwierząt i przetworów zwierzęcych z 7.3.1934 (Dziennik Ustaw Rzeszy II str. 99) otrzymuje następujące uzupełnienia i dodatki:
Przy przewozie żywych zwierząt jednokopytowych, bydła rogatego, owiec i świń należy odtąd zamiast dotychczasowych świadectw, przedstawiać urzędowe lekarsko-weterynaryjne świadectwa pochodzenia i zdrowia według załączonych wzorów a), c), d) i e).
Po słowach: "masło, ser i jaja" wstawia się jako tytuł:
Postanowienia końcowe.
"Przy przewozie zwierząt rzeźnych i użytkowych z Polski przez Czechosłowację, przez obszar kraju Austrii, będą przyjmowane także zarażone transporty. Przy zarażeniu pryszczycą, pomorem świń, ospą owczą, nosacizną, zaraźliwymi chorobami drobiu (cholerą drobiu i pomorem kur) przesyłki będą oddane do natychmiastowego uboju według wskazań policji weterynaryjnej na koszt uprawnionego do dysponowania nimi, o ile uprawniony do dysponowania nie spowoduje cofnięcia transportu.
Jeżeli przy przewozie żywych zwierząt z Polski przez obszar kraju Austrii do innego trzeciego kraju w czasie przewozu przez Czechosłowację upłynie termin ważności towarzyszących świadectw zdrowia, ważność tych świadectw winna być uważana za przedłużoną".
Wzór a
URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA NA PRZEWÓZ ZWIERZĄT JEDNOKOPYTOWYCH
Wzór c
I. URZĘDOWE LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA NA PRZEWÓZ BYDŁA ROGATEGO
Wzór d
LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA NA PRZEWÓZ OWIEC
Wzór e
LEKARSKO-WETERYNARYJNE ŚWIADECTWO POCHODZENIA I ZDROWIA NA PRZEWÓZ ŚWIŃ.
PROTOKÓŁ KOŃCOWY 2
do Umowy Gospodarczej.
Do artykułu 1.
Nie wyrabiane na polskim obszarze celnym maszyny i aparaty, korzystające ze zniżek celnych na podstawie autonomicznych rozporządzeń o zniżkach celnych i zwolnieniach od cła, przy przywozie z Niemiec do polskiego obszaru celnego, przy zachowaniu warunków obowiązujących przy stosowaniu zniżek celnych autonomicznych, - podlegać będą cłu w wysokości 20% cła autonomicznego, przewidzianego w drugiej kolumnie polskiej taryfy celnej, z wyjątkiem maszyn i aparatów włókienniczych, które podlegać będą cłu w wysokości 10% cła autonomicznego, v. przewidzianego w drugiej kolumnie polskiej taryfy celnej.
Do artykułu 2.
Istnieje zgoda co do tego, że w odniesieniu do towarów, które w kraju tranzytowym są, bez kontroli celnej, przeładowywane, przepakowywane, lub składowane na skład, obydwie Strony zastrzegają sobie specjalnie badanie ich pochodzenia zgodnie ze swymi przepisami autonomicznymi, z uwzględnieniem obowiązków wypływających z największego uprzywilejowania.
Do artykułu 4.
Do opłat wewnętrznych należą również wszelkie te opłaty, które dotyczą obrotu. Istnieje zgoda co do tego, że polski podatek przemysłowy według ustawy z 15 lipca 1925 r. nie jest podatkiem obrotowym w sensie niniejszego postanowienia umownego, nawet wówczas gdy jest pobierany w postaci scalonej od towarów przywiezionych, i że nie podlega on postanowieniom artykułu 4.
W stosunku do towarów niemieckich obowiązuje jednak zasada największego uprzywilejowania pod względem scalonego podatku przemysłowego.
Oba Rządy zastrzegają sobie prawo odpowiedniego porozumienia się po wygaśnięciu polskiej ustawy o podatku przemysłowym.
Do artykułu 6.
Artykuł 6 nie ma zastosowania do zakazów lub ograniczeń przywozu i wywozu, które wydane będą:
Przywóz używanych w handlu próbek i wzorów towarów, podlegających gospodarczym zakazom przywozu, nie wymaga pozwoleń przywozu, o ile stosują się do nich warunki artykułu 10 ustęp 3 Konwencji międzynarodowej o uproszczeniu formalności celnych z 3 listopada 1923. O ile nie chodzi o próbki i wzory artykułów spożywczych albo o takie, które nadają się tylko do użytku jako próbki i wzory, muszą one być wywiezione z powrotem w terminie 12 miesięcy.
O ile próbki i wzory muszą być wywiezione z powrotem, należy przy wejściowej odprawie celnej złożyć, obok zabezpieczenia ewentualnie przypaść mających opłat, dalsze zabezpieczenie w wysokości zadeklarowanej i przez urząd celny wejściowy uznanej wartości towaru.
Do artykułu 9.
Do lit. a do f. Obowiązujące w każdym z obu krajów zakazy przywozu i wywozu pozostają nienaruszone.
Do lit. g. Postanowienie Protokołu Końcowego do artykułu 6 ma zastosowanie także do przewidzianych tutaj próbek i Wzorów towarowych.
Do artykułu 11 ust. 4.
Istnieje zgoda co do tego, że do wystawiania świadectw pochodzenia dla wytworów krajów trzecich, które przywożone są przez obszar jednej ze Stron do obszaru drugiej Strony upoważnione są jedynie właściwe izby przemysłowo-handlowe.
Do artykułu 13.
Oba Rządy zastrzegają sobie jeszcze zawarcie bliższych porozumień celem wykonania tych postanowień.
Do załącznika A.
Do poz. t. c. z 20.
Istnieje zgoda co do tego, że w roku 1937 z polskiego obszaru celnego do obszaru celnego kraju Austrii dowieziono na podstawie układów zawartych przed 13 marca 1938 z plantatorami w Austrii, 3.400 q nasion buraków pastewnych i 7.901 q nasion buraków cukrowych.
Do pozycji t. c. z 103.
Obydwa Rządy porozumieją się co do tego, jakie władze upoważnione zostaną do wystawiania świadectw oraz co do formy tych świadectw.
Do załącznika B.
Do poz. 272 p. 1.
Z ustalonej konwencyjnej stawki celnej korzystać będzie piwo eksportowe monachijskie, norymberskie, koburskie, kulmbachskie, würzburskie, dortmundzkie, wuppertalskie (elberfeldzkie), berlińskie i elblądzkie pod warunkiem, że będzie zaopatrzone w zaświadczenie, wystawione przez Związek niemieckich browarów eksportowych i wizowane przez właściwy polski Konsulat, stwierdzające, że piwo jest piwem eksportowym, wyprodukowanym w München, Nürnberg, Koburg, Kulmbach, Würzburg, Dortmund, Wuppertal, Berlin lub Elbing.
Do poz. 280.
Geograficzne nazwy win i oznaczenia ich jakości będą korzystały w Polsce z odpowiedniej ochrony prawnej pod warunkiem dostosowania się do obowiązujących każdorazowo w Polsce przepisów prawnych i o ile będzie udowodnione, że te geograficzne nazwy win i oznaczenia ich jakości są w Niemczech prawnie zastrzeżone.
Do poz. 382.
Sole lecznicze mineralne naturalne ze źródeł Karlsbad i Marienbad w oryginalnym opakowaniu, niedawkowane lub dawkowane, nie będą traktowane pod względem celnym mniej korzystnie, aniżeli podobne sole lecznicze, pochodzące z jakiegokolwiek trzeciego państwa.
Do poz. 356.
Dla zastosowania cła konwencyjnego do estrów, obowiązującego na podstawie konwencji, polsko-angielskiej z dnia 27.II.1935 r., należy złożyć w Urzędzie Celnym szczegółową fakturę, z wyszczególnieniem dokładnych nazw chemicznych tych estrów. Faktura powinna być zaświadczona przez Wirtschaftsgruppe Chemische Industrie w Berlinie. Estry korzystające ze zniżek konwencyjnych mogą być sprowadzane jedynie przez Urzędy Celne: Warszawa, Bielsk, Łódź, Katowice, Kraków, Poznań, Gdynia i na terenie W. M. Gdańska: Leegetor, Post i Weichselbahnhof.
Do poz. 417.
Dla zastosowania ceł konwencyjnych, przewidzianych dla poz. 417 pp. 1 12 w umowie polsko-szwajcarskiej z dnia 3.ii.1934 r., dla farb nierozpuszczalnych, używanych do barwienia skór, należy złożyć w Urzędzie Celnym deklarację wytwórcy, stwierdzającą, że chodzi o produkty, przeznaczone do barwienia skór, wraz z odpowiednią deklaracją odbiorcy, Przy farbach z p. 2 w deklaracji wytwórcy powinno być podane, iż zawartość barwnika organicznego wynosi 30% i mniej.
Deklaracja wytwórcy powinna być poświadczona przez właściwą niemiecką Izbę Przemysłowo-Handlową, deklaracja odbiorcy powinna być poświadczona przez przemysłowo - administracyjne władze właściwego Województwa.
Do poz. 821 uwaga 7.
Przewidziana w taryfie opłata dodatkowa za znaki wodne nie będzie pobierana, jeżeli znaki te stanowić będą marki fabryczne lub handlowe, które nie wpływają na podwyższenie jakości.
Do poz. 837 p. 1.
Ilustracje do żurnali mód z tekstem objaśniającym w języku polskim, sprowadzane do kompletowania żurnali mód, będą odprawiane bez cła w myśl uwagi 1 na skutek każdorazowego podania do Polskiego Ministerstwa Skarbu. Polskie Ministerstwo Skarbu będzie udzielało pozwoleń na podstawie każdorazowo przedkładanych wzorów.
Do poz. 985 uwaga 1.
Stawka 80.- Zł od 100 kg, której zastosowanie uzależnione jest od osobnego pozwolenia Ministra Skarbu będzie na każdorazowe podanie fabryk papieru stosowana do tkanin drucianych, wymienionych w tej uwadze i przeznaczonych dla przemysłu papierniczego.
Do poz. 1100.
Silniki elektryczne dla elektrycznych pomp głębinowych, przywożone oddzielnie, będą cione według poz. 1099 taryfy celnej.
Do poz. 1197 p. 1 b.
Według stawki konwencyjnej Zł 250.- podlegają cłu wymienione w załączniku B przy poz. 1197 p. 1 b laski i kije do parasoli, również jeżeli są lakierowane lub polerowane.
Do poz. 1258.
Stawki konwencyjne zł 500.00 będą stosowane do biżuterii nieprawdziwej, jeżeli będzie załączone świadectwo, wystawione przez Izbę Przemysłowo-Handlową w Frankfurt (Main), Hagen i W. Hanau, Heilbronn, Idar-Oberstein, Pforzheim, Reichenberg, Schwäbisch-Gmünd, Wien, Zittau i wizowane przez właściwy Konsulat Polski, stwierdzające, że ta biżuteria została wyprodukowana na terenie działania danej Izby Przemysłowo-Handlowej.
W sprawie uniknięcia podwójnego opodatkowania oraz zabezpieczenia opieki i pomocy prawnej w sprawach podatkowych zawarty zostanie możliwie jak najrychlej specjalny układ. Umawiające się Strony wymienią w przeciągu trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszej Umowy odnośne projekty.
PROTOKÓŁ POSIEDZENIA
do Umowy Gospodarczej.
Do pozycji taryfy celnej z 20.
Załącznik a.
Każda przesyłka mająca być wysłana za zaświadczeniem czystości, będzie po pobraniu z niej próby zaplombowana przez Sekcję Centr. dla Spraw Nasiennictwa w Warszawie, albo przez osobę do tego przez nią upoważnioną. Przesyłka zostanie dopuszczona do wywozu dopiero wtedy, gdy badanie potwierdzi, że nie ma żadnej wątpliwości co do gatunkowej czystości nasion.
Eksporter, który żąda wystawienia zaświadczenia czystości winien złożyć oświadczenie, że przesyłka jest gatunkowo czysta. Rząd Polski dołoży starań, by eksporterzy, którzy złożyli fałszywe oświadczenia nie otrzymywali więcej zaświadczeń czystości.
W wypadkach wątpliwych, posiadają niemieckie władze celne prawo dodatkowego zbadania, czy w rachubę wchodzą nasiona określone w zaświadczeniach czystości.
Do pozycji taryfy celnej z 103.
Załącznik b.
Świadectwa będą wystawiane według załączonego wzoru przez "Danziger Bauernkammer" w Gdańsku; winny one być zaopatrzone w pieczęcie. Rząd Polski prześle Ministerstwu Finansów w Berlinie 5 egzemplarzy podpisów osób uprawnionych do podpisywania świadectw oraz wzory pieczęci.
Obydwa Rządy są zgodne co do tego, że odprawa celna bydła na podstawie konwencyjnej stawki celnej dopuszczalna jest tylko w urzędach celnych Marienburg i Grossboschpol.
Berlin, dnia 1 lipca 1938.
Załącznik a
Załącznik b
UKŁAD
między Rzecząpospolitą Polską a Rzeszą Niemiecką w sprawie płatności za obroty towarowe (Polsko-Niemiecki Układ Rozrachunkowy).
W celu uregulowania płatności za wzajemny obrót towarowy Rządy Polski i Niemiecki postanowiły co następuje:
Płatności między Rzecząpospolitą Polską a Rzeszą Niemiecką podlegające temu układowi, regulowane będą w Polsce wyłącznie za pośrednictwem Polskiego Instytutu Rozrachunkowego, w Niemczech wyłącznie za pośrednictwem Niemieckiej Kasy Rozrachunkowej (Deutsche Verrechnungskasse).
Postanowieniom niniejszego układu podlegają z zastrzeżeniem dalszych porozumień, następujące zobowiązania dłużników niemieckich wobec polskich wierzycieli oraz polskich dłużników wobec niemieckich wierzycieli:
Obustronny ruch tranzytowy nie podlega postanowieniom niniejszego układu.
Płatności za obustronny transport morski nie podlegają postanowieniom niniejszego układu.
Obrotem towarowym w myśl niniejszego układu jest:
Dłużnicy, którzy stosownie do postanowień niniejszego układu uskuteczniają do Polski płatności w markach niemieckich, winni wpłacać kwoty dłużne w dniu ich płatności na specjalne konto Polskiego Instytutu Rozrachunkowego w Niemieckiej Kasie Rozrachunkowej. Jeżeli zobowiązanie nie opiewa na marki niemieckie, to równowartość winna być obliczona w markach niemieckich po ostatnio znanym w chwili płatności średnim kursie urzędowym danej waluty, notowanym w Berlinie. Niemiecka Kasa Rozrachunkowa będzie stale komunikowała Polskiemu Instytutowi Rozrachunkowemu o kwotach wpłacanych w markach niemieckich.
Dłużnicy, którzy stosownie do postanowień niniejszego układu uskuteczniają do Niemiec płatności w złotych, winni wpłacać kwoty dłużne w dniu ich płatności na specjalne konto Niemieckiej Kasy Rozrachunkowej w Polskim Instytucie Rozrachunkowym. Jeżeli zobowiązanie nie opiewa na złote, to równowartość winna być obliczona w złotych po ostatnio znanym w chwili płatności średnim kursie urzędowym danej waluty, notowanym w Warszawie, oraz wpłacona w złotych. Polski Instytut Rozrachunkowy będzie stale komunikować Niemieckiej Kasie Rozrachunkowej o kwotach wpłacanych w złotych.
Polski Instytut Rozrachunkowy i Niemiecka Kasa Rozrachunkowa dokonywają wypłat wierzycielom po wpływie kwot na konta specjalne powyższych instytucyj.
Straty kursowe i na procentach, które powstają przy wpłatach dokonywanych w ustalony sposób, mogą być zapłacone według postanowień niniejszego układu jedynie wtedy, o ile istnieje co do tego porozumienie między odnośnymi prywatnymi stronami, przeprowadzającymi transakcje.
Polskiemu Instytutowi Rozrachunkowemu i Niemieckiej Kasie Rozrachunkowej pozostawia się ustalenie, w drodze obustronnego porozumienia, tych norm techniki płatności, jakie wydadzą im się konieczne.
Wpłaty na konto specjalne Polskiego Instytutu Rozrachunkowego w Niemieckiej Kasie Rozrachunkowej mogą być dokonywane tylko na podstawie zezwoleń wymaganych przez niemieckie przepisy.
Urzędy nadzoru (Überwachungsstellen) wystawiają zaświadczenia dewizowe, które uprawniają do wpłaty w oznaczonych miesiącach, w ramach specjalnie ustalonego planu importowego, a mianowicie w wysokości, która odpowiada rozwojowi zarachowań na dobro na koncie specjalnym Niemieckiej Kasy Rozrachunkowej w Polskim Instytucie Rozrachunkowym.
Wpłaty na specjalne konto Niemieckiej Kasy Rozrachunkowej w Polskim Instytucie Rozrachunkowym mogą być dokonywane tylko na podstawie zezwoleń, wymaganych przez polskie przepisy.
Niniejszy układ ma zastosowanie również do płatności z obszaru byłego Państwa Związkowego Austrii do Polski i odwrotnie, które będą dokonane po dniu 31 sierpnia 1938.
Zobowiązania dłużników austriackich w szylingach austriackich płatne są według kursu 101,01 szylingów austriackich = 100 Zł. Zobowiązania dłużników polskich w szylingach austriackich płatne są według kursu Zł 99 = 100 szylingom austriackim.
Stosowanie niniejszego układu nadzorują Komisje Rządowe wymienione w artykule 17 polsko-niemieckiej Umowy Gospodarczej z dnia dzisiejszego.
Obydwie Układające się Strony zobowiązują się do nadzorowania w ramach ich ustawodawstw, aby importerzy i eksporterzy ich krajów dokonywali względnie przyjmowali płatności zgodnie z postanowieniami niniejszego układu i aby, w celu ominięcia rozrachunku, sprzedaż towarów z jednego kraju do drugiego nie następowała przez kraj trzeci.
Prywatne transakcje kompensacyjne mogą być dopuszczone jedynie za zgodą obydwóch Komisyj Rządowych.
O ile po obustronnym porozumieniu okaże się, że jest korzystnym dokonywać w dalszym ciągu płatności wynikających z istniejących już stosunków gospodarczych między Polską a Niemcami przez specjalne konta cudzoziemców (istniejące lub nowe) Rząd Niemiecki zastrzega sobie prawo ograniczenia tych płatności wyłącznie do obrotu towarowego.
Obydwa Rządy są zgodne co do tego, że odprawa celna towarów polskich w myśl artykułu I drugiego rozporządzenia wykonawczego do niemieckiej ustawy o reglamentacji dewizowej z dnia 24 lipca 1935 r. następować będzie tylko w wypadku, gdy importer niemiecki przedstawi zezwolenie na zapłatę towarów (zaświadczenia dewizowe) wydane przez jeden z urzędów nadzoru (Überwachungsstelle) albo dokument zastępczy dopuszczony przez niemieckie przepisy dewizowe.
Układ niniejszy stanowi część składową podpisanej dnia dzisiejszego Umowy Gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską a Rzeszą Niemiecką w brzmieniu z dzisiejszego dnia. W żadnym wypadku nie może układ niniejszy obowiązywać dłużej od wspomnianej wyżej Umowy.
Artykuł 19 wymienionej Umowy ma do niniejszego układu odpowiednie zastosowanie.
O ile układ niniejszy przestanie obowiązywać to zobowiązania powstałe przed dniem jego wygaśnięcia i podlegające rozrachunkowi będą jeszcze uregulowane w drodze płatności według postanowień niniejszego układu. Konta specjalne obu stron muszą być rozwikłane zgodnie z zasadami niniejszego układu. Obydwie Komisje Rządowe porozumieją się co do szczegółów, chroniąc interesy importerów i eksporterów obydwóch Stron.
Berlin, dnia 1 lipca 1938.
PROTOKÓŁ
końcowy do umowy gospodarczej i układu rozrachunkowego.
Obie Umawiające się Strony zgodne są co do tego, że we wzajemnym obrocie towarowym polsko-niemieckim dopuszczone będą transakcje wywozowe i przywozowe z terminami dostawy lub płatności, wykraczającymi poza okres trwania polsko-niemieckiej Umowy Gospodarczej z 1938 r.
Przy dostawach towarów niemieckich do polskiego obszaru celnego i towarów z polskiego obszaru celnego do Niemiec celem wykonania transakcyj, co do których będzie dowiedzione, że zostały zawarte w okresie trwania polsko-niemieckiej Umowy Gospodarczej i w jej ramach, a których terminy dostaw wykraczają poza ten okres względnie, które z innych dostatecznie usprawiedliwionych przyczyn mają być dokonane dopiero po ekspirowaniu Umowy - jak również przy zapłacie za te dostawy - obowiązują te same warunki i udogodnienia, co podczas trwania wspomnianej Umowy.
Do wykonania niniejszego Porozumienia właściwe będą nadal Komisje Rządowe, utworzone w myśl art. 17 polsko-niemieckiej Umowy Gospodarczej i posiadające uprawnienia w niej przewidziane. Rzeczą tych Komisyj będzie porozumieć się co do tego, na jaki okres rozciągać się mają terminy dostaw lub płatności przy transakcjach, wymienionych pod I. oraz jakie dostawy towarów będą dopuszczone dla wyrównania obu rachunków specjalnych po ekspirowaniu tejże Umowy.
Niniejsze Porozumienie pozostaje w mocy jeszcze przez 12 miesięcy po wygaśnięciu Umowy Gospodarczej pomiędzy Rzecząpospolitą Polską a Rzeszą Niemiecką z dnia dzisiejszego.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.1938.62.478 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Rzesza Niemiecka-Polska. Umowa gospodarcza wraz z protokołem końcowym, protokołem posiedzenia, układem w sprawie płatności za obroty towarowe (rozrachunkowym) oraz protokołem końcowym do umowy gospodarczej i układu rozrachunkowego. Berlin.1938.07.01. |
Data aktu: | 01/07/1938 |
Data ogłoszenia: | 26/08/1938 |
Data wejścia w życie: | 01/10/1938, 31/08/1938 |