Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Zmiany art. 5 Załącznika 3 wynikające z oświadczenia rządowego z dnia 8 grudnia 1964 r. w sprawie wejścia w życie zmian tekstu artykułu 5 Załącznika 3 do Konwencji celnej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR, sporządzonej wraz z Protokołem podpisania w Genewie dnia 15 stycznia 1959 r. (Dz.U.65.5.21) zmieniającego nin. Konwencję z dniem 19 listopada 1963 r. nie zostały naniesiona na tekst. Powyższe zmiany są dostępne za pośrednictwem powołanego oświadczenia.
..................................................
W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 15 stycznia 1959 r. sporządzona została w Genewie Konwencja celna dotycząca międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR (Konwencja TIR) wraz z Protokołem podpisania.
Po zaznajomieniu się z powyższymi: Konwencją i Protokołem Rada Państwa uznała je i uznaje za słuszne z zastrzeżeniem, że nie uważa się związaną paragrafami 2 i 3 artykułu 44 Konwencji. Rada Państwa oświadcza, że wymienione Konwencja i Protokół są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone, oraz przyrzeka, że będą niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie, dnia 19 lipca 1961 r.
KONWENCJA CELNA DOTYCZĄCA MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU TOWARÓW Z ZASTOSOWANIEM KARNETÓW TIR (KONWENCJA TIR) WRAZ Z PROTOKOŁEM PODPISANIA
Przekład.
KONWENCJA CELNA DOTYCZĄCA MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU TOWARÓW Z ZASTOSOWANIEM KARNETÓW TIR
(KONWENCJA TIR)
Umawiające się Strony,
Ożywione pragnieniem ułatwienia międzynarodowego przewozu towarów pojazdami drogowymi,
Zgodziły się na następujące postanowienia:
OKREŚLENIE
Dla celów niniejszej Konwencji:
i) trwały i wskutek tego dostatecznie wytrzymały, aby nadawać się do wielokrotnego użytku;
ii) specjalnie przeznaczony do ułatwienia przewozu towarów jednym lub kilkoma środkami transportu bez rozładunku;
iii) wyposażony w urządzenia ułatwiające manipulowanie nim, zwłaszcza przy przeładunku z jednego środka przewozowego na drugi;
iv) urządzony tak, aby można go było łatwo napełnić i opróżnić, oraz
v) o pojemności jednego metra sześciennego lub więcej; określenie "pojemnik" nie obejmuje ani pojazdów, ani zwykłych opakowań;
i) którego ciężar przekracza 7.000 kg lub
ii) którego jeden z wymiarów przekracza 5 m, lub
iii) którego dwa wymiary przekraczają 2 m, lub
iv) którego wysokość po załadowaniu przekracza 2 m.
ZAKRES STOSOWANIA
Niniejszą Konwencję stosuje się do przewozu towarów bez przeładunku, przez jedną lub kilka granic, od urzędu celnego wyjściowego jednej Umawiającej się Strony do urzędu celnego docelowego innej Umawiającej się Strony lub do tej samej Umawiającej się Strony, w pojazdach drogowych lub w pojemnikach załadowanych na takie pojazdy, nawet wówczas, gdy te pojazdy są przewożone na części drogi między wyjściowym i docelowym urzędem celnym za pomocą innego rodzaju transportu.
W celu korzystania z postanowień niniejszej Konwencji:
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE PRZEWOZU TOWARÓW W POJAZDACH DROGOWYCH LUB POJEMNIKACH POD ZAMKNIĘCIEM CELNYM
Z zastrzeżeniem przestrzegania przepisów niniejszego rozdziału i rozdziału V od towarów przewożonych pod zamknięciem celnym w pojazdach drogowych lub w pojemnikach załadowanych na pojazdy drogowe:
Jednak w celu uniknięcia nadużyć władze celne będą mogły w wyjątkowych przypadkach, a zwłaszcza w razie podejrzenia o nieprawidłowość, przeprowadzać w tych urzędach pobieżne lub szczegółowe rewizje towarów.
Przewóz na podstawie karnetu TIR będzie mógł obejmować kilka urzędów celnych wyjściowych i docelowych jednakże, w braku zezwolenia Umawiającej się Strony lub zainteresowanych Umawiających się Stron:
W urzędzie celnym wyjściowym towary, pojazdy drogowe i ewentualnie pojemniki będą przedstawione władzom celnym równocześnie z karnetem TIR w celu sprawdzenia i nałożenia zamknięć celnych.
Władze celne będą mogły wyznaczyć termin przejazdu przez terytorium ich kraju i wymagać, aby pojazd drogowy trzymał się wyznaczonej drogi.
W każdym przejściowym urzędzie celnym, jak również w docelowych urzędach celnych pojazd drogowy lub pojemnik będzie przedstawiony władzom celnym wraz ze swym ładunkiem i odnoszącym się do niego karnetem TIR.
Z wyjątkiem przypadków przeprowadzenia rewizji towarów stosownie do ostatniego zdania artykułu 4 władze celne przejściowych urzędów celnych każdej z Umawiających się Stron będą respektowały zamknięcia nałożone przez władze celne innych Umawiających się Stron.
W celu zapobieżenia nadużyciom władze celne mogą, jeżeli uznają to za konieczne:
Rewizje ładunku będą przeprowadzane tylko w wyjątkowych wypadkach.
Jeżeli władze celne przeprowadzają rewizje ładunku pojazdu drogowego lub pojemnika w przejściowym urzędzie celnym lub w czasie jazdy, powinny uczynić wzmiankę na odcinkach karnetu TIR użytych w ich kraju, a także na odpowiadających im grzbietach, o nałożonych nowych zamknięciach.
Po przybyciu do docelowego urzędu celnego karnet TIR powinien być niezwłocznie zwolniony. Jednakże, jeżeli towary nie zostały poddane natychmiast innemu postępowaniu celnemu, władze celne mogą zastrzec sobie prawo uwarunkowania zwolnienia karnetu tym, aby odpowiedzialność stowarzyszenia poręczającego ten karnet została zastąpiona inną odpowiedziałnością.
Jeżeli ustalono w sposób zadowalający władze celne, że towary objęte karnetem TIR zaginęły wskutek siły wyższej, nie będzie się żądać zapłacenia normalnie wymaganych opłat i należności.
Z zastrzeżeniem przestrzegania przepisów niniejszego rozdziału i rozdziału V towary ciężkie lub przestrzenne, przewożone na podstawie karnetu TIR, nie będą podlegały uiszczeniu lub złożeniu do depozytu opłat i należności celnych przywozowych lub wywozowych w przejściowych urzędach celnych.
Odpowiedzialność stowarzyszenia obejmuje nie tylko towary wyszczególnione w karnecie TIR, lecz także towary, które jakkolwiek nie wyszczególnione w karnecie, znajdowałyby się na powierzchni ładunkowej lub wśród towarów wyszczególnionych w karnecie TIR.
Władze celne wyjściowego urzędu celnego będą mogły żądać dołączenia do karnetu TIR wykazów opakowań, zdjęć, fotokopii itp. przewożonych towarów. W tych przypadkach przyłożą one pieczęć na tych dokumentach, jeden egzemplarz zaś wymienionych dokumentów zostanie przyczepiony do odwrotu okładki karnetu TIR; wszystkie manifesty karnetu zawierać będą wzmiankę o tych dokumentach.
Przewóz towarów ciężkich lub przestrzennych na podstawie karnetu TIR będzie mógł obejmować tylko jeden wyjściowy i jeden docelowy urząd celny.
Jeżeli władze celne przejściowych urzędów celnych przy wjeździe tego wymagają, osoba przedstawiająca ładunek w tych urzędach będzie obowiązana uzupełnić określenie towarów w manifestach karnetu TIR i podpisać się pod tymi uzupełnieniami.
Władze celne mogą, jeżeli uważają to za potrzebne:
Władze celne przejściowych urzędów celnych każdej Umawiającej się Strony będą respektowały tak dalece, jak tylko to jest możliwe, cechy tożsamości i zamknięcia nałożone przez władze celne innych Umawiających się Stron. Będą one mogły jednak dodać inne cechy tożsamości lub własne zamknięcia.
Jeżeli w czasie drogi lub w przejściowym urzędzie celnym władze celne przeprowadzające rewizję ładunku są zmuszone zdjąć cechy tożsamości lub zamknięcia, uczynią wzmiankę na odcinkach karnetu TIR używanych w ich kraju, a także na odpowiadających im grzbietach o nowych cechach tożsamości lub o nałożonych nowych zamknięciach.
POSTANOWIENIA RÓŻNE
Formularze karnetów TIR wysyłane do stowarzyszeń poręczających przez odpowiednie stowarzyszenia zagraniczne lub przez organizacje międzynarodowe zwolnione będą od opłat i należności celnych przywozowych i nie będą podlegać żadnym zakazom lub ograniczeniom przywozowym.
Podczas wykonywania międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetu TIR pojedynczym pojazdem drogowym lub zespołem złączonych pojazdów umieszczona zostanie z przodu i z tyłu pojazdu lub zespołu pojazdów prostokątna tablica z napisem "TIR" o cechach charakterystycznych wymienionych w załączniku 9 do niniejszej Konwencji. Tablice te powinny być umieszczone tak, aby były wyraźnie widoczne; powinny one nadawać się do zdejmowania i nakładania zamknięć celnych. Zamknięcia te będą zakładane przez władze celne pierwszego wyjściowego urzędu celnego, a zdejmowane przez władze celne ostatniego docelowego urzędu celnego.
Jeżeli w czasie drogi zamknięcie nałożone przez władze celne zostało zerwane w przypadkach innych niż przewidziane w artykułach 14 i 28 lub jeżeli towary uległy zniszczeniu lub uszkodzeniu bez zerwania zamknięć celnych, zostanie zastosowane postępowanie w sprawie używania karnetu TIR, przewidziane w załączniku 1 do niniejszej Konwencji, niezależnie od ewentualnego zastosowania postanowień ustawodawstwa krajowego, oraz sporządzony zostanie protokół zajścia, którego wzór podany jest w załączniku 2 do niniejszej Konwencji.
Umawiające się Strony podadzą sobie wzajemnie do wiadomości wzory zamknięć, których używają.
Każda Umawiająca się Strona poda do wiadomości innym Umawiającym się Stronom wykaz urzędów celnych wyjściowych, przejściowych i docelowych, które wyznaczyła do przewozów na podstawie karnetu TIR, wskazując, gdzie to będzie konieczne, te urzędy, które będą otwarte wyłącznie do przewozów podlegających postanowieniom rozdziału III. Umawiające się Strony, których terytoria graniczą ze sobą powinny porozumieć się w celu ustalenia urzędów granicznych, które należałoby umieścić na tych wykazach.
Nie będą pobierane opłaty z tytułu wykonywania przez personel urzędów celnych czynności celnych, wymienionych w niniejszej Konwencji, z wyjątkiem przypadków, gdy czynności te będą wykonywane poza normalnie przewidzianymi dla nich dniami, godzinami lub miejscami.
Każde naruszenie postanowień niniejszej Konwencji może narazić naruszającego w kraju naruszenia na sankcje przewidziane przez ustawodawstwo kraju, w którym naruszenie zostało popełnione.
Postanowienia niniejszej Konwencji nie stanowią przeszkody ani do stosowania ograniczeń i kontroli wynikających z przepisów krajowych z racji moralności publicznej, bezpieczeństwa publicznego, higieny lub zdrowia publicznego albo ze względów weterynaryjnych lub fito-patologicznych, ani do pobierania opłat wymaganych przez takie przepisy.
Żadne postanowienie niniejszej Konwencji nie narusza prawa Umawiających się Stron, które tworzą unię celną lub gospodarczą, do przyjęcia osobnych zasad dotyczących wyjazdu, przyjazdu lub przejazdu tranzytem przez ich terytoria, o ile te zasady nie ograniczają ułatwień przewidzianych przez niniejszą Konwencję.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Niniejsza Konwencja przestanie obowiązywać, jeżeli po jej wejściu w życie ilość Umawiających się Stron będzie mniejsza od pięciu w jakimkolwiek okresie dwunastu kolejnych miesięcy.
Oprócz notyfikacji, przewidzianych w artykułach 46 i 47, Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych będzie powiadamiał kraje, wskazane w ustępie 1 artykułu 39, jak również kraje, które stały się Umawiającymi się Stronami stosownie do ustępu 2 artykułu 39, o:
Z chwilą gdy kraj będący Umawiającą się Stroną Porozumienia dotyczącego tymczasowego stosowania projektów międzynarodowych konwencji celnych w sprawie turystyki, w sprawie handlowych pojazdów drogowych i w sprawie międzynarodowego przewozu drogowego towarów, podpisanego w Genewie dnia 16 czerwca 1949 r., stanie się Umawiającą się Stroną niniejszej Konwencji, podejmie kroki przewidziane w artykule IV tego Porozumienia, w celu wypowiedzenia go odnośnie do Projektu międzynarodowej konwencji celnej w sprawie międzynarodowego przewozu drogowego towarów.
Protokół podpisania niniejszej Konwencji będzie posiadał taką samą moc obowiązującą i taki sam okres ważność jak sama Konwencja, i będzie uważany za jej część integralną.
Po dniu 15 kwietnia 1959 r. oryginał niniejszej Konwencji zostanie złożony u Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, który prześle jej należycie uwierzytelnione odpisy każdemu z krajów wskazanych w ustępach 1 i 2 artykułu 39.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Genewie piętnastego stycznia tysiąc dziewięćset pięćdziesiątego dziewiątego roku w jednym egzemplarzu w językach angielskim i francuskim, przy czym oby dwa teksty są jednakowo autentyczne.
WZÓR KARNETU TIR
Strona 3 okładki
REGULAMIN KARNETU TIR
1. Karnet TIR wystawia się w kraju wyjazdu lub w kraju, w którym właściciel stale zamieszkuje lub ma swoje miejsce pobytu.
2. Karnet TIR jest drukowany w języku francuskim, jednakże mogą być dołączone dodatkowe strony z tłumaczeniem drukowanego tekstu na język kraju wystawienia karnetu.
3. Manifest wypełnia się w języku kraju wyjazdu. Władze celne innych krajów, przez które następuje przejazd, zastrzegają sobie prawo żądania przetłumaczenia manifestu na ich język. W celu uniknięcia zwłoki mogącej wyniknąć wskutek takiego żądania zaleca się przewoźnikom zaopatrywać kierowców pojazdów w niezbędne tłumaczenie.
4. a) W szczególności zaleca się, ażeby manifest był pisany na maszynie lub powielany w ten sposób, aby wszystkie kartki były łatwo czytelne.
i) powołanie się na dodatkowe kartki,
ii) ilość i rodzaj sztuk przesyłek oraz partii towarów przewożonych luzem, wyszczególnionych na tych kartkach,
iii) ogólną wartość i ogólną wagę brutto towarów wymienionych na tych kartkach.
5. Wagi, objętość i inne miary należy podawać w jednostkach systemu metrycznego, wartość zaś w walucie kraju wyjazdu lub w walucie określonej przez właściwe władze tego kraju.
6. Karnet TIR nie może zawierać żadnych wycierań ani dopisków. Każda poprawka powinna być dokonywana przez przekreślenie błędnych danych i wpisanie w razie potrzeby danych właściwych. Każda poprawka, uzupełnienie lub inna zmiana powinna być potwierdzona przez dokonującego ją i poświadczona przez władze celne.
7. Strona druga okładki karnetu TIR i każdy egzemplarz manifestu powinny być datowane i podpisane przez właściciela karnetu lub przez jego przedstawiciela. Osoba przedstawiająca ładunek w urzędzie celnym powinna na żądanie władz celnych podpisać zobowiązanie, znajdujące się na odwrocie nieparzystych odcinków.
8. Przewóz towarów ciężkich lub przestrzennych na podstawie karnetu TIR może obejmować tylko jeden urząd celny wyjściowy i jeden urząd celny docelowy. Inne przewozy wykonywane na podstawie karnetu TIR mogą obejmować kilka urzędów celnych wyjściowych i docelowych, jednakże w braku specjalnego zezwolenia:
Jeżeli przewóz obejmuje tylko jeden urząd celny wyjściowy i jeden urząd celny docelowy, karnet powinien zawierać co najmniej 2 kartki dla kraju wyjazdu, 2 kartki dla kraju przeznaczenia, następnie po dwie kartki dla każdego innego kraju, przez którego terytorium odbywa się przewóz. Dla każdego dodatkowego miejsca załadunku lub wyładunku potrzebne są kartki dodatkowe; ponadto 2 dalsze odcinki są potrzebne, jeżeli miejsca wyładunku są położone w dwóch różnych krajach.
9. W przypadku kilku urzędów celnych wyjściowych lub docelowych dane dotyczące towarów przyjętych do przewozu lub przeznaczonych do każdego urzędu celnego powinny być wyraźnie oddzielone w manifeście.
10. Kierowcy pojazdu zaleca się dopilnować, aby w każdym urzędzie celnym wyjściowym, przejściowym lub docelowym został oderwany jeden odcinek karnetu TIR. Odcinki nieparzyste służą dla czynności przyjęcia, odcinki parzyste zaś - dla czynności zwolnienia karnetów.
11. Jeżeli podczas drogi zamknięcie nałożone przez władze celne zostało przypadkowo zerwane lub towary uległy zniszczeniu albo zostały uszkodzone, przewoźnik powinien dołożyć starań, aby został sporządzony jak najszybciej protokół zajścia przez władze kraju, w którym znajduje się pojazd. Przewoźnik powinien zwrócić się do władz celnych, w razie gdy znajdują się one w pobliżu lub ich braku, do innych właściwych władz. Przewoźnicy powinni się zaopatrywać w tym celu w formularze protokołu zajścia według wzoru przewidzianego w załączniku 2 Konwencji TIR; dla każdego kraju, przez który odbywa się przewóz, formularze powinny być drukowane w języku francuskim i w języku danego kraju.
12. W razie wypadku powodującego konieczność przeładowania towarów na inny pojazd lub do innego pojemnika, przeładunek ten może być dokonany tylko w obecności jednej z władz wymienionych w poprzednim punkcie. Władza ta sporządzi protokół zajścia i stwierdzi w tym protokole prawidłowość czynności. Z wyjątkiem przypadku, gdy karnet TIR zawiera wzmiankę "towary ciężkie lub przestrzenne", pojazd lub pojemnik, do którego towary zostały przeładowane, powinien być uznany i zamknięty, a nałożone zaniknięcia celne opisane w protokole zajścia. Jednakże w braku pojazdu lub pojemnika uznanego można zezwolić na przeładowanie towarów do pojazdu lub do pojemnika nie uznanego, jeżeli daje on wystarczającą gwarancję; w tym ostatnim przypadku władze celne następnych krajów ustalą, czy także i one mogą zezwolić na dalszy przewóz tym pojazdem lub pojemnikiem na podstawie karnetu TIR.
13. W razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, powodującego konieczność natychmiastowego wyładunku towarów w całości lub w części, kierowca może według własnego uznania podjąć kroki bez wzywania lub bez oczekiwania interwencji władz wymienionych w punkcie 11. Powinien on wówczas w należyty sposób udowodnić, że był zmuszony tak postąpić dla uratowania pojazdu, pojemnika lub ładunku i niezwłocznie po zastosowaniu najpilniejszych środków zabezpieczających uczynić o tym wzmiankę na stronie 4 okładki karnetu TIR oraz zawiadomić władze wymienione w punkcie 11 w celu stwierdzenia tych faktów, sprawdzenia ładunku, nałożenia zamknięcia celnego na pojazd lub pojemnik i sporządzenia protokołu zajścia.
14. W przypadkach przewidzianych w punktach 11, 12 i 13 władza interweniująca uczyni wzmiankę o protokole zajścia na stronie 4 okładki karnetu TIR. Protokół zajścia zostanie dołączony do karnetu TIR i będzie towarzyszył ładunkowi do urzędu celnego docelowego.
REGULAMIN DOTYCZĄCY WARUNKÓW TECHNICZNYCH DLA POJAZDÓW DROGOWYCH, KTÓRE MOGĄ BYĆ DOPUSZCZONE DO MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU TOWARÓW POD ZAMKNIĘCIEM CELNYM
Postanowienia ogólne.
Konstrukcja przedziału przeznaczonego na ładunek.
- bądź nitami, śrubami lub innymi elementami łączącymi przechodzącymi przez zagięte lub założone w ten sposób krawędzie, jak również w razie potrzeby przez urządzenie łączące;
- bądź też przy pomocy metalowych taśm zagiętych pod ciśnieniem na wzór klamry jednocześnie z krawędziami elementów łączących i zabezpieczających trwałość ucisku w ten sposób wykonanych łączeń (patrz szkic stanowiący załącznik do niniejszego dokumentu).
Sposoby zamknięcia.
Pojazdy o specjalnym przeznaczeniu.
Pojazdy kryte opończą.
Oczka opończy powinny być wzmocnione metalem lub skórą. Odstęp między oczkami lub zaczepami nie powinien przekraczać 200 mm.
POSTĘPOWANIE W SPRAWIE UZNANIA POJAZDÓW DROGOWYCH, KTÓRE ODPOWIADAJĄ WARUNKOM TECHNICZNYM PRZEWIDZIANYM W REGULAMINIE ZAWARTYM W ZAŁĄCZNIKU 3
REGULAMIN DOTYCZĄCY WARUNKÓW TECHNICZNYCH DLA POJEMNIKÓW, KTÓRE MOGĄ BYĆ DOPUSZCZONE DO MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU TOWARÓW POJAZDAMI DROGOWYMI POD ZAMKNIĘCIEM CELNYM
Postanowienia ogólne.
Konstrukcja pojemnika.
Sposoby zamknięcia.
2. Zawiasy powinny być zrobione i urządzone tak, aby po zamknięciu nie można było zdjąć drzwiczek i innych środków zamknięcia, ze sworzni zawiasów, śruby, zasuwy, czopy i inne przymocowania powinny być spawane z zewnętrznymi częściami zawiasów. Jednakże warunki te nie będą wymagane, jeżeli drzwiczki i inne środki zamknięcia będą wyposażone w niedostępne z zewnątrz urządzenie regulujące, które po zamknięciu uniemożliwi zdjęcie drzwiczek ze sworzni zawiasów.
Pojemniki o specjalnym przeznaczeniu.
Pojemniki składane lub rozbierane.
Pojemniki składane lub rozbierane podlegają tym samym warunkom, co pojemniki nie składane i nie rozbierane, z zastrzeżeniem, aby urządzenia ryglujące, pozwalające na ich składanie lub rozbieranie, mogły być przez urząd celny zamknięte i aby żadnej części tych pojemników nie można było usunąć bez zerwania tych zamknięć.
Pojemniki kryte przeznaczone na pomieszczenia ładunkowe pojazdów drogowych.
Gdy pojemnik przeznaczony na pomieszczenie ładunkowe pojazdu drogowego jest otwarty i kryty, a nie zamknięty jak inne pojemniki określone w niniejszym załączniku, to może być on dopuszczony do międzynarodowego przewozu towarów pod zamknięciem celnym z zastrzeżeniem, że będzie on odpowiadał postanowieniom artykułu 5 załącznika 3, jak również w zakresie, w jakim to możliwe, postanowieniom niniejszego załącznika oraz że znaki i świadectwo uznania określone w artykule 1 ustęp 1 i 4 niniejszego załącznika będą widoczne, gdy pojemnik jest kryty i znajduje się na pojeździe drogowym.
ZAŁĄCZNIK - PRZEKRÓJ POZIOMY
a = drążek drewniany
b = pręt metalowy zagięty w klamrę
c = pokrycie wewnętrzne ze sfugowanych płyt
d = śruba
e = pokrycie zewnętrzne z arkuszy metalowych.
Postanowienia przejściowe.
Postanowienia ustępu 4 artykułu 1 i ustępu 4 artykułu niniejszego regulaminu, jak również postanowienia ustępów 3 i 4 artykułu 2, dotyczące zabezpieczenia spawaną kratą metalową otworów wentylacyjnych innych niż te, które posiadają system kolanek (zgięć) lub zastawek (przegród) oraz otworów ściekowych, nie będą obowiązujące do dnia 1 stycznia 1961 r., jednakże świadectwa uznania wydane przed tą datą dla pojemników, które nie są zgodne z po wyższymi postanowieniami, nie będą ważne po 31 grudnia 1960 r.
POSTĘPOWANIE W SPRAWIE UZNANIA ORAZ ROZPOZNANIA POJEMNIKÓW, KTÓRE ODPOWIADAJĄ WARUNKOM TECHNICZNYM, PRZEWIDZIANYM W REGULAMINIE, ZAWARTYM W ZAŁĄCZNIKU 6
TABLICE TIR
250 mm na 400 mm
2. Napis TIR powinien być wykonany dużymi literami łacińskimi o wysokości 200 mm. i o grubości kresek co najmniej 20 mm.
Litery powinny być koloru białego na niebieskim tle.
Przekład.
PROTOKÓŁ PODPISANIA
Przystępując do podpisania Konwencji noszącej dzisiejszą datą, niżej podpisani, należycie upoważnieni, składają następujące oświadczenie:
- w urzędach celnych wypełnienia formalności w odniesieniu do produktów ulatniających się i
- w przejściowych urzędach celnych - wypełnianie formalności poza normalnymi godzinami i dniami w pracy tych urzędów.
Postanowienia artykułów 4 i 20 nie zabraniają pobierania umiarkowanych kwot w charakterze opłat statystycznych.
Każda Umawiająca się Strona rozpatrzy możliwość całkowitego lub częściowego zniesienia w przejściowych urzędach celnych niektórych ograniczeń lub kontroli, dotyczących przewozów wymienionych w rozdziale III niniejszej Konwencji, biorąc pod uwagę gwarancję, jaką przedstawia dla władz celnych system przewidziany w Konwencji dla takich przewozów.
Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni, podpisali niniejszy Protokół.
Sporządzono w Genewie piętnastego stycznia tysiąc dziewięćset pięćdziesiątego dziewiątego roku w jednym egzemplarzu w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.
- zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 8 grudnia 1964 r. w sprawie wejścia w życie zmian tekstu art.ykułu 5 Załącznika 3 do Konwencji celnej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR, sporządzonej wraz z Protokołem podpisania w Genewie dnia 15 stycznia 1959 r. (Dz.U.65.5.21) zmieniające nin. Konwencję z dniem 19 listopada 1963 r. Powyższe zmiany nie zostały naniesione na tekst.
- zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 16 listopada 1966 r. w sprawie wejścia w życie zmian tekstu art.ykułu 2 i art.ykułu 5 załącznika 3 oraz art.ykułu 5 bis załącznika 6 do Konwencji celnej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR (Konwencji TIR) wraz z Protokołem podpisania, sporządzonej w Genewie dnia 15 stycznia 1959 r. (Dz.U.67.1.3) zmieniające nin. Konwencję z dniem 1 lipca 1966 r. Powyższe zmiany nie zostały naniesione na tekst.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.1962.22.96 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja celna dotycząca międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR (konwencja TIR) wraz z Protokołem podpisania. Genewa.1959.01.15. |
Data aktu: | 15/01/1959 |
Data ogłoszenia: | 16/04/1962 |
Data wejścia w życie: | 03/10/1961 |