Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ1)
z dnia 1 czerwca 2012 r.
w sprawie rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych

Na podstawie art. 16 ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r. o języku migowym i innych środkach komunikowania się (Dz. U. Nr 209, poz. 1243) zarządza się, co następuje:
§  1. 
Rozporządzenie określa zakres oraz zasady funkcjonowania rejestru tłumaczy polskiego języka migowego (PJM), systemu językowo-migowego (SJM) i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN), zwanego dalej "rejestrem", w tym:
1)
wzór rejestru;
2)
wzór wniosku o wpis do rejestru;
3)
wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru;
4)
wzór zawiadomienia o wpisie do rejestru;
5)
wzór zawiadomienia o wykreśleniu z rejestru;
6)
wzór oświadczenia potwierdzającego znajomość PJM, SJM lub SKOGN;
7)
zasady wpisu do rejestru, zmiany danych i skreślenia na liście;
8)
tryb udostępniania informacji zawartych w rejestrze, ich zakres, a także tryb udostępniania wniosków oraz ich składania;
9)
zakres danych publikowanych w rejestrze.
§  2. 
1. 
Wojewoda dokonuje wpisu do rejestru na wniosek tłumacza według kolejności wpływu pozytywnie rozpatrzonych wniosków o wpis do rejestru.
2. 
Wzór rejestru jest określony w załączniku nr 1 do rozporządzenia.
3. 
Wzór wniosku o wpis do rejestru jest określony w załączniku nr 2 do rozporządzenia.
4. 
Do wniosku o wpis do rejestru dołącza się oświadczenie potwierdzające znajomość PJM, SJM lub SKOGN.
5. 
Wzór oświadczenia potwierdzającego znajomość PJM, SJM lub SKOGN jest określony w załączniku nr 3 do rozporządzenia.
6. 
Tłumacz powiadamia wojewodę o każdej zmianie danych podlegających wpisowi do rejestru.
7. 
Wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru jest określony w załączniku nr 4 do rozporządzenia.
§  3. 
1. 
Wniosek o wpis do rejestru i wniosek o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru składa się do wojewody właściwego ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
2. 
W przypadku świadczenia usług tłumacza na obszarze kilku województw wnioski składa się do wojewodów właściwych ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
3. 
W przypadku gdy wojewoda jest niewłaściwy do rozpatrzenia złożonych wniosków, przekazuje je do wojewody właściwego ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
§  4. 
1. 
Wojewoda dokonuje wpisu do rejestru oraz zmiany danych podlegających wpisowi niezwłocznie po złożeniu kompletnego wniosku.
2. 
W przypadku stwierdzenia braków formalnych we wniosku wojewoda wzywa wnioskodawcę do uzupełnienia wniosku w terminie 14 dni od dnia doręczenia wezwania.
3. 
Po bezskutecznym upływie terminu, o którym mowa w ust. 2, wniosek pozostawia się bez rozpatrzenia.
4. 
Wojewoda zawiadamia tłumacza o wpisie do rejestru niezwłocznie po jego dokonaniu.
5. 
Wzór zawiadomienia o wpisie do rejestru jest określony w załączniku nr 5 do rozporządzenia.
§  5. 
1. 
Wojewoda wykreśla wpis z rejestru:
1)
na wniosek tłumacza;
2)
w przypadku śmierci tłumacza.
2. 
W przypadku, o którym mowa w ust. 1 pkt 1, wojewoda zawiadamia niezwłocznie tłumacza o wykreśleniu go z rejestru.
3. 
Wzór zawiadomienia o wykreśleniu z rejestru jest określony w załączniku nr 6 do rozporządzenia.
§  6. 
Rejestr zawiera następujące dane:
1)
numer wpisu i datę jego dokonania;
2)
imię (imiona) i nazwisko tłumacza;
3)
numer ewidencyjny Powszechnego Elektronicznego Systemu Ewidencji Ludności (PESEL) albo serię i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość - w przypadku nieposiadania numeru PESEL;
4)
adres zamieszkania;
5)
adres do korespondencji;
6)
numer telefonu, numer faksu i adres poczty elektronicznej, o ile tłumacz je poda;
7)
informację o zakresie świadczonych usług;
8)
informację o obszarze świadczenia usług.
§  7. 
1. 
Wojewoda udostępnia tylko wyciąg z rejestru zawierający dane, o których mowa w § 6 pkt 1, 2, 6, 7 i 8.
2. 
Wyciąg udostępnia się w Biuletynie Informacji Publicznej urzędu wojewódzkiego obsługującego wojewodę.
§  8. 
Informacja o prowadzeniu rejestru, wzór wniosku o wpis do rejestru oraz wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru są dostępne w Biuletynie Informacji Publicznej urzędu wojewódzkiego obsługującego wojewodę.
§  9. 
Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.
______

1) Minister Pracy i Polityki Społecznej kieruje działem administracji rządowej - zabezpieczenie społeczne, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej (Dz. U. Nr 248, poz. 1485).

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

WZÓR

Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego (PJM), systemu językowo-migowego (SJM)

i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN)

Województwo:

Numer

wpisu*

Data

wpisu

Imię (imiona)

i nazwisko

tłumacza

Numer

ewidencyjny

PESEL**

Adres zamieszkania Adres do

korespondencji

Numer

telefonu

i numer

faksu

Adres poczty

elektronicznej

(e-mail)

Informacje

o zakresie

świadczonych usług

(rodzaj: PJM, SJM,

SKOGN i poziom)

Informacje

o obszarze

świadczenia usług

(gmina, powiat,

województwo)

* Numer wpisu to kolejny numer porządkowy; zmiana danych lub wykreślenie tłumacza z rejestru nie powoduje zmiany uzyskanego numeru wpisu.

** W przypadku nieposiadania numeru PESEL – seria i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość.

ZAŁĄCZNIK Nr  2

WZÓR

Wniosek o wpis do rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego

i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych

Nazwa wojewody, do którego jest kierowany wniosek:
Data wypełnienia wniosku:
I. Dane wnioskodawcy
1. Imię (imiona) 2. Nazwisko 3. Numer PESEL*
4. Województwo** 5. Miejscowość 6. Kod pocztowy 7. Poczta
8. Ulica 9. Nr domu 10. Nr lokalu 11. Nr telefonu i

nr faksu***

12. Adres poczty

elektronicznej (e-mail)***

Adres do korespondencji - jeżeli jest inny niż adres zamieszkania
13. Województwo** 14. Miejscowość 15. Kod pocztowy 16. Poczta
17. Ulica 18. Nr domu 19. Nr lokalu
II. Informacje o zakresie świadczonych usług****
20. PJM (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
21. SJM (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
22. SKOGN (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
III. Informacje o obszarze świadczenia usług (nazwa gminy, powiatu, województwa)
........................................................
(podpis wnioskodawcy)
IV. Informacje o sposobie rozpatrzenia wniosku (wypełnia wojewoda rozpatrujący wniosek)
........................................................
(podpis i pieczęć wojewody lub osoby przez niego

upoważnionej)

* W przypadku nieposiadania numeru PESEL - seria i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość.

** Nie dotyczy osób mających miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

*** Pole nieobowiązkowe.

**** Właściwe podkreślić.

ZAŁĄCZNIK Nr  3

WZÓR

Oświadczenie potwierdzające znajomość PJM, SJM lub SKOGN

Oświadczam, że znam:*

na poziomie

podstawowym

na poziomie średnio

zaawansowanym

na poziomie

zaawansowanym

1) polski język migowy (PJM)
2) system językowo-migowy (SJM)
3) sposób komunikowania się osób

głuchoniewidomych (SKOGN)

* Wstawić znak "x" w odpowiedniej rubryce określającej poziom znajomości PJM, SJM lub SKOGN.

Dodatkowe informacje (np. rodzaj dokumentu potwierdzającego znajomość PJM, SJM lub SKOGN – w przypadku jego

posiadania)

............................................................................................................................................................................................................

 ................................................

(data i czytelny podpis)

ZAŁĄCZNIK Nr  4

WZÓR

Wniosek o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru tłumaczy polskiego języka

migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych

Nazwa wojewody, do którego jest kierowany wniosek:
Data złożenia wniosku:
Numer i data wpisu do rejestru tłumaczy:
I. Dane wnioskodawcy wpisane do rejestru
1. Imię (imiona) 2. Nazwisko 3. Numer PESEL*
II. Dane, które uległy zmianie**
4. Imię (imiona) 5. Nazwisko 6. Numer PESEL*
7. Województwo*** 8. Miejscowość 9. Kod pocztowy 10. Poczta
11. Ulica 12. Nr domu 13. Nr lokalu 14. Nr telefonu i

nr faksu****

15. Adres poczty

elektronicznej (e-mail)****

Adres do korespondencji - jeżeli jest inny niż adres zamieszkania
16. Województwo*** 17. Miejscowość 18. Kod pocztowy 19. Poczta
20. Ulica 21. Nr domu 22. Nr lokalu
III. Informacje o zakresie świadczonych usług****
23. PJM (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
24. SJM (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
25. SKOGN (poziom podstawowy, średnio zaawansowany, zaawansowany)
IV. Informacje o obszarze świadczenia usług (nazwa gminy, powiatu, województwa)
........................................................
(podpis wnioskodawcy)
V. Informacje o sposobie rozpatrzenia wniosku (wypełnia organ rozpatrujący wniosek)
........................................................
(podpis i pieczęć wojewody lub osoby przez

niego upoważnionej)

* W przypadku nieposiadania numeru PESEL - seria i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość.

** Wypełnić jedynie pola, w których dane są inne niż we wniosku o wpis do rejestru.

*** Nie dotyczy osób mających miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

**** Pole nieobowiązkowe.

***** Właściwe podkreślić.

ZAŁĄCZNIK Nr  5

WZÓR

..................................................

(pieczęć organu)

Zawiadomienie

o wpisie do rejestru

Na podstawie § 4 ust. 4 rozporządzenia Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 1 czerwca 2012 r. w sprawie

rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób

głuchoniewidomych (Dz. U. poz. 652), po rozpatrzeniu wniosku z dnia ........................................, zawiadamiam, że:

...................................................................................................................................................................................................
(imię lub imiona i nazwisko tłumacza)
...................................................................................................................................................................................................
(adres zamieszkania)
z dniem ................................... uzyskał(-ła) wpis do rejestru o numerze: ..............
.................................................................................
(data i podpis wojewody lub osoby przez niego upoważnionej)

)

ZAŁĄCZNIK Nr  6

WZÓR

..................................................

(pieczęć organu)

Zawiadomienie

o wykreśleniu z rejestru

Na podstawie § 5 ust. 2 rozporządzenia Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 1 czerwca 2012 r. w sprawie

rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób

głuchoniewidomych (Dz. U. poz. 652) zawiadamiam, że:

.........................................................................................................................................................................................
(imię lub imiona i nazwisko tłumacza)
.........................................................................................................................................................................................
(adres zamieszkania)
z dniem ................................ zostaje wykreślony(-na) z rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu

językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych.

UZASADNIENIE:
.........................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................
..................................................................................
(data i podpis wojewody lub osoby przez niego upoważnionej)

)

Zmiany w prawie

Lepsze prawo. W Sejmie odbyła się konferencja podsumowująca konsultacje społeczne projektów ustaw

W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.

Grażyna J. Leśniak 24.04.2025
Przedsiębiorcy zapłacą niższą składkę zdrowotną – Senat za ustawą

Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.

Grażyna J. Leśniak 23.04.2025
Rząd organizuje monitoring metanu

Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Rząd zaktualizował wykaz zakazanej kukurydzy

Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Od 18 kwietnia fotografowanie obiektów obronnych i krytycznych tylko za zezwoleniem

Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.

Robert Horbaczewski 17.04.2025
Prezydent podpisał ustawę o rynku pracy i służbach zatrudnienia

Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 11.04.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2012.652

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych.
Data aktu: 01/06/2012
Data ogłoszenia: 13/06/2012
Data wejścia w życie: 14/06/2012