Szanowny Panie,
Mam zaszczyt nawiązać do rokowań podjętych ostatnio między naszymi delegacjami w celu przygotowania postanowień dotyczących przywozu do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Argentyny, w związku z wprowadzaniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i mięsa koziego.
W trakcie tych rokowań strony uzgodniły, co następuje:
1. Niniejsze Porozumienie odnosi się do:
– świeżego lub schłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),
– mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).
2. W ramach niniejszego Porozumienia ustala się wielkość możliwego wywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Argentyny do Wspólnoty na poziomie następującej ilości rocznej: 20.000 ton wyrażone w wadze tuszy(1).
W celu zapewnienia właściwego funkcjonowania Porozumienia Argentyna zobowiązuje się do wprowadzenia odpowiednich procedur w celu zagwarantowania, że ilość faktycznie wywieziona w skali roku nie przekroczy uzgodnionej ilości oraz że mięso będzie wywożone zgodnie z tradycyjnymi zasadami konfekcjonowania (mrożone lub schłodzone).
Jeżeli zmiany w technologii i handlu umożliwiłyby dokonanie zmiany struktury handlu w zakresie konfekcjonowania, obie strony niniejszego Porozumienia zasięgną wzajemnej opinii przed jakąkolwiek zmianą tego rodzaju, w ramach Komitetu wspomnianego w klauzuli 10, w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania.
3. Jeżeli Wspólnota odwoła się do klauzuli ochronnej, zobowiązuje się wówczas, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Argentyny do rynku Wspólnoty, przewidziany w niniejszym Porozumieniu.
4. Jeżeli przywóz w którymkolwiek roku przekroczy uzgodnione ilości, Wspólnota zastrzega sobie prawo do zawieszenia przywozu z Argentyny przez okres pozostały do końca tego roku. Ilość nadwyżkowa zostaje skompensowana zmniejszeniem uprawnień wywozowych Argentyny w roku następnym.
5. Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane przy przywozie produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.
6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich Wspólnota, po konsultacji z Argentyną, dokona zmian wielkości podanej w klauzuli 2, zgodnie z wymianą handlową Argentyny z każdym nowym Państwem Członkowskim.
Opłaty mające zastosowanie do przywozu dla tych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględnia się maksymalny poziom opłat wyrównawczych, określony w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.
Całkowitą ilość wspomnianą w klauzuli 2 ustala się na 23.000 ton w wadze tuszy, od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.
7. Wspólnota podejmie starania zmierzające do uniknięcia takiego rozwoju rynku, który mógłby stanąć na przeszkodzie wprowadzaniu do obrotu argentyńskiego mięsa baraniego i jagnięcego na rynek wspólnotowy w ramach uzgodnionych ilości. W szczególności Wspólnota podejmie kroki dla zapewnienia, że sprzedaż zamrożonego mięsa z zapasów interwencyjnych, wynikająca z realizacji rozporządzenia, nie zagrozi wprowadzaniu do obrotu argentyńskiego mięsa baraniego i jagnięcego.
8. Uwzględniając cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota wyraża zgodę, aby każde rzeczywiste wprowadzenie refundacji lub jakiejkolwiek innej formy pomocy w odniesieniu do wywozu mięsa baraniego, jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych do uboju było stosowane jedynie według cen oraz na warunkach zgodnych z istniejącymi zobowiązaniami międzynarodowymi i z uwzględnieniem tradycyjnego udziału Wspólnoty w światowym wywozie tych produktów. Słowa te są interpretowane w sposób spójny z artykułem XVI GATT, w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
9. Argentyna zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest przestrzegane, w szczególności poprzez wystawianie certyfikatów eksportowych obejmujących produkty określone w klauzuli 1, w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.
Ze swojej strony Wspólnota zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych postanowień w celu uzależnienia wydawania certyfikatów importowych na produkty, określone powyżej, pochodzące z Argentyny, od przedstawienia certyfikatu eksportowego wystawionego przez właściwy organ wyznaczony przez rząd argentyński.
Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostają ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem certyfikatu importowego w odniesieniu do danych produktów.
Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują także, że właściwy organ argentyński okresowo podaje do wiadomości właściwego organu wspólnotowego ilości, podzielone, tam gdzie jest to stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia, w odniesieniu do których wystawione zostały certyfikaty eksportowe.
10. Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Argentyny. Komitet zapewnia właściwe stosowanie i sprawne funkcjonowanie Porozumienia. Będzie on regularnie badał tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego obydwu stron, jak również tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, włącznie z rynkami istotnymi dla celu określonego w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.
Zapewni on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane przez wywóz do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego objętych pozycjami taryfowymi niewymienionymi w niniejszym Porozumieniu.
Komitet będzie rozpatrywał wszelkie kwestie mogące pojawić się w trakcie stosowania niniejszego Porozumienia oraz będzie zalecał odpowiednie rozwiązania właściwemu organowi.
11. Postanowienia niniejszego Porozumienia są uzgodnione bez uszczerbku dla praw i obowiązków stron wynikających z GATT.
12. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość stosowana od momentu realizacji niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku zostanie ustalona proporcjonalnie w stosunku do całkowitej ilości rocznej oraz będzie uwzględniała wahania sezonowe handlu.
13. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Argentyńskiej.
14. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku.
Porozumienie pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i obowiązuje nadal po tej dacie, przy czym każda ze stron ma prawo do wypowiedzenia go na piśmie z jednorocznym okresem wypowiedzenia. W każdym przypadku przed dniem 1 kwietnia 1984 roku strony zbadają postanowienia niniejszego Porozumienia w celu wprowadzenia zmian, które uznają za niezbędne.
Będę zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z powyższymi ustaleniami.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rady
Wspólnot Europejskich
List nr 2
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:
"Mam zaszczyt nawiązać do rokowań podjętych ostatnio między naszymi delegacjami w celu przygotowania postanowień dotyczących przywozu do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Argentyny, w związku z wprowadzaniem przez Wspólnotę wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i mięsa koziego.
W trakcie tych rokowań strony uzgodniły, co następuje:
1. Niniejsze Porozumienie odnosi się do:
- świeżego lub schłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),
- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).
2. W ramach niniejszego Porozumienia ustala się wielkość możliwego wywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego z Argentyny do Wspólnoty na poziomie następującej ilości rocznej: 20.000 ton wyrażone w wadze tuszy(1).
W celu zapewnienia właściwego funkcjonowania Porozumienia Argentyna zobowiązuje się do wprowadzenia odpowiednich procedur w celu zagwarantowania, że ilość faktycznie wywieziona w skali roku nie przekroczy uzgodnionej ilości oraz że mięso będzie wywożone zgodnie z tradycyjnymi zasadami konfekcjonowania (mrożone lub schłodzone).
Jeżeli zmiany w technologii i handlu umożliwiłyby dokonanie zmiany struktury handlu w zakresie konfekcjonowania, obie strony niniejszego Porozumienia zasięgną wzajemnej opinii przed jakąkolwiek zmianą tego rodzaju, w ramach Komitetu wspomnianego w klauzuli 10, w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania.
3. Jeżeli Wspólnota odwoła się do klauzuli ochronnej, zobowiązuje się wówczas, że nie będzie to miało wpływu na dostęp Argentyny do rynku Wspólnoty, przewidziany w niniejszym Porozumieniu.
4. Jeżeli przywóz w którymkolwiek roku przekroczy uzgodnione ilości, Wspólnota zastrzega sobie prawo do zawieszenia przywozu z Argentyny przez okres pozostały do końca tego roku. Ilość nadwyżkowa zostaje skompensowana zmniejszeniem uprawnień wywozowych Argentyny w roku następnym.
5. Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane przy przywozie produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10 % ad valorem.
6. W momencie przystąpienia nowych Państw Członkowskich Wspólnota, po konsultacji z Argentyną, dokona zmian wielkości podanej w klauzuli 2, zgodnie z wymianą handlową Argentyny z każdym nowym Państwem Członkowskim.
Opłaty mające zastosowanie do przywozu dla tych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględnia się maksymalny poziom opłat wyrównawczych, określony w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.
Całkowitą ilość wspomnianą w klauzuli 2 ustala się na 23.000 ton w wadze tuszy, od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.
7. Wspólnota podejmie starania zmierzające do uniknięcia takiego rozwoju rynku, który mógłby stanąć na przeszkodzie wprowadzaniu do obrotu argentyńskiego mięsa baraniego i jagnięcego na rynek wspólnotowy w ramach uzgodnionych ilości. W szczególności Wspólnota podejmie kroki dla zapewnienia, że sprzedaż zamrożonego mięsa z zapasów interwencyjnych, wynikająca z realizacji rozporządzenia, nie zagrozi wprowadzaniu do obrotu argentyńskiego mięsa baraniego i jagnięcego.
8. Uwzględniając cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota wyraża zgodę, aby każde rzeczywiste wprowadzenie refundacji lub jakiejkolwiek innej formy pomocy w odniesieniu do wywozu mięsa baraniego, jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych do uboju było stosowane jedynie według cen oraz na warunkach zgodnych z istniejącymi zobowiązaniami międzynarodowymi i z uwzględnieniem tradycyjnego udziału Wspólnoty w światowym wywozie tych produktów. Słowa te są interpretowane w sposób spójny z artykułem XVI GATT, w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
9. Argentyna zapewnia, że niniejsze Porozumienie jest przestrzegane, w szczególności poprzez wystawianie certyfikatów eksportowych obejmujących produkty określone w klauzuli 1, w granicach ilości objętych niniejszym Porozumieniem.
Ze swojej strony Wspólnota zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych postanowień w celu uzależnienia wydawania certyfikatów importowych na produkty, określone powyżej, pochodzące z Argentyny, od przedstawienia certyfikatu eksportowego wystawionego przez właściwy organ wyznaczony przez rząd argentyński.
Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostają ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem certyfikatu importowego w odniesieniu do danych produktów.
Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują także, że właściwy organ argentyński okresowo podaje do wiadomości właściwego organu wspólnotowego ilości, podzielone, tam gdzie jest to stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia, w odniesieniu do których wystawione zostały certyfikaty eksportowe.
10. Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Argentyny. Komitet zapewnia właściwe stosowanie i sprawne funkcjonowanie Porozumienia. Będzie on regularnie badał tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego obydwu stron, jak również tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, włącznie z rynkami istotnymi dla celu określonego w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.
Zapewni on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane przez wywóz do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego objętych pozycjami taryfowymi niewymienionymi w niniejszym Porozumieniu.
Komitet będzie rozpatrywał wszelkie kwestie mogące pojawić się w trakcie stosowania niniejszego Porozumienia oraz będzie zalecał odpowiednie rozwiązania właściwemu organowi.
11. Postanowienia niniejszego Porozumienia są uzgodnione bez uszczerbku dla praw i obowiązków stron wynikających z GATT.
12. Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość stosowana od momentu realizacji niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku zostanie ustalona proporcjonalnie w stosunku do całkowitej ilości rocznej oraz będzie uwzględniała wahania sezonowe handlu.
13. Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Argentyńskiej.
14. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku.
Porozumienie pozostaje w mocy do dnia 31 marca 1984 roku i obowiązuje nadal po tej dacie, przy czym każda ze stron ma prawo do wypowiedzenia go na piśmie z jednorocznym okresem wypowiedzenia. W każdym przypadku przed dniem 1 kwietnia 1984 roku strony zbadają postanowienia niniejszego Porozumienia w celu wprowadzenia zmian, które uznają za niezbędne.
Będę zobowiązany za potwierdzenie, iż Pański Rząd zgadza się z powyższymi ustaleniami.
______
(1) Waga tuszy (waga równoważna wadze mięsa z kością). Pod tym określeniem rozumie się wagę mięsa z kością, jak również wagę mięsa odkostnionego, przeliczoną za pomocą współczynnika na wagę mięsa z kością. W takim przypadku 55 kg odkostnionego mięsa baraniego odpowiada 100 kg mięsa baraniego z kością, a 60 kg odkostnionego mięsa jagnięcego odpowiada 100 kg mięsa jagnięcego z kością.".
Mam zaszczyt potwierdzić akceptację treści Pańskiego listu przez mój Rząd.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu Republiki Argentyńskiej
______
(1) Waga tuszy (waga równoważna wadze mięsa z kością). Pod tym określeniem rozumie się wagę mięsa z kością, jak również wagę mięsa odkostnionego, przeliczoną za pomocą współczynnika na wagę mięsa z kością. W takim przypadku 55 kg odkostnionego mięsa baraniego odpowiada 100 kg mięsa baraniego z kością, a 60 kg odkostnionego mięsa jagnięcego odpowiada 100 kg mięsa jagnięcego z kością.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1980.275.14 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Argentyna-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie handlu mięsem baranim i jagnięcym. Bruksela.1980.10.17. |
Data aktu: | 17/10/1980 |
Data ogłoszenia: | 18/10/1980 |
Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 20/10/1980 |