uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw 1 , w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2201/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków przetworów owocowych i warzywnych 2 , w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1182/2007 z dnia 26 września 2007 r. ustanawiające przepisy szczegółowe dotyczące sektora owoców i warzyw, zmieniające dyrektywy 2001/112/WE i 2001/113/WE oraz rozporządzenia (EWG) nr 827/68, (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96, (WE) nr 2826/2000, (WE) nr 1782/2003 i (WE) nr 318/2006 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 2202/96 3 , w szczególności jego art. 42,
(1) Rozporządzenie (WE) nr 1182/2007 zmieniło poprzedni system dotyczący sektora owoców i warzyw, ustanowiony rozporządzeniami (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i rozporządzeniem Rady (WE) nr 2202/96 z dnia 28 października 1996 r. wprowadzającym program pomocy wspólnotowej dla producentów niektórych owoców cytrusowych 4 .
(2) Obowiązujące przepisy wykonawcze odnoszące się do sektora owoców i warzyw zawarte są w licznych rozporządzeniach, z których większość była wielokrotnie zmieniana. W związku ze zmianami wprowadzonymi do systemu owoców i warzyw rozporządzeniem (WE) nr 1182/2007 oraz w świetle zdobytego doświadczenia należy zmienić te przepisy wykonawcze. Z uwagi na zakres zmian konieczne jest, celem zachowania przejrzystości, włączenie wszystkich przepisów wykonawczych do nowego oddzielnego rozporządzenia.
(3) Należy zatem uchylić następujące rozporządzenia Komisji:
- rozporządzenie (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw 5 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1555/96 z dnia 30 lipca 1996 r. w sprawie zasad stosowania dodatkowych ceł w przywozie owoców i warzyw 6 ,
- rozporządzenie (WE) nr 961/99 z dnia 6 maja 1999 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące rozszerzenia zasad wydanych przez organizacje producentów w sektorze owocowo-warzywnym 7 ,
- rozporządzenie (WE) nr 544/2001 z dnia 20 marca 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 w odniesieniu do dodatkowej pomocy finansowej funduszom operacyjnym 8 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1148/2001 z dnia 12 czerwca 2001 r. w sprawie kontroli zgodności norm handlowych mających zastosowanie do świeżych owoców i warzyw 9 ,
- rozporządzenie (WE) nr 2590/2001 z dnia 21 grudnia 2001 r. zatwierdzające działania w celu kontroli zgodności z normami handlowymi mającymi zastosowanie do świeżych owoców i warzyw, przeprowadzanych w Szwajcarii przed przywozem do Wspólnoty Europejskiej 10 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1791/2002 z dnia 9 października 2002 r. zatwierdzające działania w celu kontroli zgodności z normami handlowymi mającymi zastosowanie do świeżych owoców i warzyw, przeprowadzane w Maroku przed przywozem do Wspólnoty Europejskiej 11 ,
- rozporządzenie (WE) nr 2103/2002 z dnia 28 listopada 2002 r. zatwierdzające działania w celu kontroli zgodności z normami handlowymi mającymi zastosowanie do świeżych owoców i warzyw przeprowadzane w Republice Południowej Afryki przed przywozem do Wspólnoty Europejskiej 12 ,
- rozporządzenie (WE) nr 48/2003 z dnia 10 stycznia 2003 r. ustanawiające zasady mające zastosowanie do mieszanek różnych rodzajów świeżych owoców i warzyw w tych samych opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży 13 ,
- rozporządzenie (WE) nr 606/2003 z dnia 2 kwietnia 2003 r. zatwierdzające działania w celu kontroli zgodności z normami handlowymi mającymi zastosowanie do świeżych owoców i warzyw przeprowadzane w Izraelu przed przywozem do Wspólnoty 14 ,
- rozporządzenie (WE) nr 761/2003 z dnia 30 kwietnia 2003 r. zatwierdzające działania w celu kontroli zgodności norm handlowych mających zastosowanie do świeżych owoców i warzyw, przeprowadzane w Indiach przed przywozem do Wspólnoty 15 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1432/2003 z dnia 11 sierpnia 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 w odniesieniu do warunków uznawania organizacji producentów i wstępnego uznawania grup producentów 16 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1433/2003 z dnia 11 sierpnia 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 w odniesieniu do funduszy operacyjnych, programów operacyjnych i pomocy finansowej 17 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1943/2001 z dnia 3 listopada 2003 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 w odniesieniu do pomocy dla organizacji producentów, którym udzielono wstępnie uznania 18 ,
- rozporządzenie (WE) nr 103/2004 z dnia 21 stycznia 2004 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 w odniesieniu do ustaleń interwencyjnych i wycofywania z rynku niektórych produktów w sektorze owoców i warzyw 19 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1557/2004 z dnia 1 września 2004 r. zatwierdzające działania przeprowadzane na terenie Nowej Zelandii, mające na celu kontrolę zgodności norm handlowych mających zastosowanie do niektórych świeżych owoców przed ich importem na teren Wspólnoty 20 ,
- rozporządzenie (WE) nr 179/2006 z dnia 1 lutego 2006 r. wprowadzające system pozwoleń na przywóz w odniesieniu do jabłek przywożonych z krajów trzecich 21 ,
- rozporządzenie (WE) nr 430/2006 z dnia 15 marca 2006 r. zatwierdzające działania przeprowadzane na terenie Senegalu, mające na celu kontrolę zgodności norm handlowych mających zastosowanie do świeżych owoców i warzyw przed ich przywozem do Wspólnoty 22 ,
- rozporządzenie (WE) nr 431/2006 z dnia 15 marca 2006 r. zatwierdzające działania przeprowadzane na terenie Kenii, mające na celu kontrolę zgodności norm handlowych mających zastosowanie do świeżych owoców i warzyw przed ich przywozem do Wspólnoty 23 ,
- rozporządzenie (WE) nr 1790/2006 z dnia 5 grudnia 2006 r. zatwierdzające działania przeprowadzane na terenie Turcji, mające na celu kontrolę zgodności norm handlowych mających zastosowanie do świeżych owoców i warzyw przed ich przywozem do Wspólnoty 24 ,
(4) Należy przyjąć szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
(5) Należy ustalić lata gospodarcze dla owoców i warzyw. Z uwagi na fakt, iż w przedmiotowym sektorze nie ma już programów pomocy związanych z sezonem zbiorów odnośnych produktów, wszystkie lata gospodarcze mogą zostać ujednolicone, tak aby odpowiadały one latom kalendarzowym.
(6) Rozporządzenie (WE) nr 1182/2007 upoważnia Komisję do ustanowienia norm handlowych w odniesieniu do owoców i warzyw i w art. 2 ust. 7 stanowi, że obowiązujące rozporządzenia przewidujące takie normy powinny pozostać w mocy do momentu przyjęcia nowych norm.
(7) Jednakże należy dopuścić wyjątki i zwolnienia od stosowania norm handlowych w przypadku pewnych działań, które albo mają bardzo marginalny i/lub szczególny charakter, albo należą do działań początkowych w łańcuchu dystrybucji, bądź w przypadku produktów przeznaczonych do przetworzenia.
(8) Szczegółowe informacje wymagane w ramach norm handlowych muszą być wyraźnie widoczne na opakowaniu/etykiecie.
(9) Opakowania zawierające różne rodzaje świeżych owoców i warzyw stają się coraz bardziej powszechne na rynku, w odpowiedzi na zapotrzebowanie ze strony niektórych konsumentów. Uczciwe praktyki handlowe wymagają, aby świeże owoce i warzywa sprzedawane w tym samym opakowaniu charakteryzowały się jedno-rodną jakością. W przypadku produktów, w odniesieniu do których nie zostały przyjęte normy wspólnotowe, może to zostać zapewnione przez odwołanie się do przepisów ogólnych. Należy ustanowić wymogi w zakresie etykietowania w przypadku mieszanek różnych rodzajów owoców i warzyw w tym samym opakowaniu. Wymogi te powinny być mniej rygorystyczne niż wymogi przewidziane w normach handlowych, w celu uwzględnienia w szczególności wolnego miejsca dostępnego na etykiecie.
(10) Każde państwo członkowskie powinno wyznaczyć organy kontrolne, które są odpowiedzialne za przeprowadzanie kontroli zgodności na każdym etapie obrotu. Jeden z tych organów powinien być odpowiedzialny za kontakty między pozostałymi wyznaczonymi organami oraz za koordynację ich działań.
(11) Z uwagi na fakt, iż informacje na temat handlowców i ich głównych cech są nieodzownym narzędziem w analizie dokonywanej przez państwa członkowskie, konieczne jest utworzenie bazy danych obejmującej handlowców z sektora świeżych owoców i warzyw w każdym państwie członkowskim.
(12) Kontrole zgodności powinny być przeprowadzane za pomocą badania próbek i powinny koncentrować się na handlowcach, którzy najprawdopodobniej posiadają towary nieodpowiadające normom. Biorąc pod uwagę właściwości własnych rynków krajowych, państwa członkowskie powinny ustanawiać zasady ustalające pierwszeństwo kontroli w odniesieniu do poszczególnych kategorii handlowców. W celu zapewnienia przejrzystości o tych zasadach należy informować Komisję.
(13) Państwa członkowskie powinny zapewnić, że wywóz świeżych owoców i warzyw do krajów trzecich odpowiada normom handlowym i poświadczyć zgodność, zgodnie z Protokołem Genewskim w sprawie standaryzacji świeżych owoców i warzyw oraz suchych i suszonych owoców, zawartym w ramach programu Europejskiej Komisji Gospodarczej Narodów Zjednoczonych i OECD dotyczącego stosowania norm międzynarodowych do owoców i warzyw.
(14) Przywóz świeżych owoców i warzyw z krajów trzecich powinien odpowiadać normom handlowym lub normom im równoważnym. Dlatego też kontrole zgodności muszą być przeprowadzane przed wprowadzeniem tych towarów na wspólnotowy obszar celny, z wyjątkiem drobnych partii, uważanych przez organy kontrolne za obarczone niskim ryzykiem braku zgodności. W niektórych krajach trzecich, zapewniających dostateczne gwarancje zgodności, kontrole przedwywozowe mogą być przeprowadzane przez organy kontrolne tych krajów trzecich. W przypadku korzystania z tego rodzaju możliwości państwa członkowskie powinny regularnie sprawdzać skuteczność/jakość kontroli przedwywozowych przeprowadzanych przez organy kontrolne kraju trzeciego i informować Komisję o wynikach tych weryfikacji.
(15) Nie wymaga się, aby produkty przeznaczone do przetworzenia były zgodne z normami handlowymi, a więc należy zapewnić, aby nie były one sprzedawane na rynku produktów świeżych. Produkty przeznaczone do przetworzenia powinny być odpowiednio oznakowane, a w niektórych przypadkach/jeżeli to możliwe powinno im towarzyszyć zaświadczenie o ostatecznym przeznaczeniu produktu pozwalające na dokonanie kontroli.
(16) Owoce i warzywa poddane kontroli zgodności z normami handlowymi powinny podlegać kontroli tego samego rodzaju na wszystkich etapach obrotu. W tym celu należy zastosować wytyczne dotyczące kontroli zalecane przez Europejską Komisję Gospodarczą Narodów Zjednoczonych, zgodne z odpowiednimi zaleceniami OECD. Jednakże należy ustanowić przepisy szczególne w odniesieniu do kontroli na etapie sprzedaży detalicznej.
(17) Należy ustanowić przepis dotyczący uznawania organizacji producentów w odniesieniu do produktów, w sprawie których złożyli oni wnioski. Jeżeli wniosek o uznanie dotyczy wyłącznie produktów przeznaczonych do przetworzenia, należy zagwarantować, że zostaną one faktycznie dostarczone do przetworzenia.
(18) Aby pomóc w osiągnięciu celów sektora owoców i warzyw i zapewnić organizacjom producentów możliwość prowadzenia działalności w sposób trwały i efektywny, organizacjom producentów należy zapewnić całkowitą stabilność działania. Należy zatem ustanowić minimalny okres członkostwa producenta w organizacji producentów. Ustanowienie okresów składania rezygnacji z członkostwa oraz dat, od których rezygnacja ta staje się skuteczna, należy pozostawić państwom członkowskim.
(19) Główna i zasadnicza działalność organizacji producentów powinna być związana z koncentracją podaży i wprowadzaniem do obrotu. Niemniej jednak organizacjom producentów należy dać możliwość zaangażowania w inną działalność, nawet o charakterze handlowym. Należy wspierać współpracę między organizacjami producentów poprzez umożliwienie im obrotu owocami i warzywami zakupionymi wyłącznie od innej uznanej organizacji producentów i nieuwzględnianie tego obrotu w kalkulacjach dotyczących zarówno podstawowej działalności, jak i innych form działalności. Jeśli chodzi o zapewnianie środków technicznych, możliwość tę należy rozszerzyć i objąć nią również członków organizacji producentów.
(20) Organizacje producentów mogą posiadać udziały w spółkach zależnych, które pomagają im w zwiększeniu wartości dodanej produkcji ich członków. Należy ustalić zasady obliczania wartości tej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu. Po okresie przejściowym mającym na celu umożliwienie ich dostosowania, główne działania tych przedsiębiorstw zależnych powinny być takie same jak działania organizacji producentów.
(21) Należy ustanowić szczegółowe przepisy dotyczące uznawania i działalności stowarzyszeń organizacji producentów, ponadnarodowych organizacji producentów i ponadnarodowych stowarzyszeń organizacji producentów przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1182/2007. Celem zapewnienia spójności przepisy te powinny być możliwie jak najbardziej podobne do przepisów ustanowionych dla organizacji producentów.
(22) W celu ułatwienia koncentracji dostaw należy wspierać łączenie się istniejących organizacji producentów w nowe organizacje poprzez ustalenie zasad w odniesieniu do łączenia programów operacyjnych połączonych organizacji.
(23) Zachowując zasadę, zgodnie z którą producenci tworzą organizację producentów z własnej inicjatywy i kontrolują ją, ustanowienie warunków przyjmowania na członków organizacji producentów i/lub stowarzyszenia organizacji producentów innych osób fizycznych lub prawnych należy pozostawić państwom członkowskim.
(24) W celu zagwarantowania, że organizacje producentów faktycznie reprezentują minimalną ilość producentów, państwa członkowskie powinny podjąć środki w celu zagwarantowania, że mniejszość członków, na których przypada przeważająca część produkcji w danej organizacji producentów, nie ma nadmiernego wpływu na jej zarządzanie i funkcjonowanie.
(25) W celu uwzględnienia różnych okoliczności związanych z produkcją i obrotem we Wspólnocie, państwa członkowskie powinny ustanowić warunki wstępnego uznawania grup producentów przedkładających plan uznawania.
(26) W celu wspierania procesu tworzenia stabilnych organizacji producentów, zdolnych do wnoszenia trwałego wkładu w realizację celów sektora owoców i warzyw, wstępne uznanie należy przyznawać tylko tym grupom producentów, które są w stanie wykazać zdolność sprostania wszystkim wymaganiom dotyczącym uznawania w wyznaczonym terminie.
(27) Należy określić informacje, jakie grupy producentów muszą uwzględnić w planie uznawania. Aby umożliwić grupom producentów lepsze sprostanie warunkom uznania, konieczne jest zezwolenie na zmiany w planie uznawania. W tym celu należy ustanowić przepis umożliwiający państwom członkowskim zażądanie od organizacji producentów podjęcia działań naprawczych w celu zapewnienia, że ich plan zostanie wykonany.
(28) Grupa producentów może spełnić warunki uznania przed zakończeniem planu uznawania. Należy ustanowić przepis umożliwiający takim grupom składanie wniosków o uznanie wraz z projektem programów operacyjnych. W celu zachowania spójności, przyznanie takiego uznania danej grupie producentów musi oznaczać zakończenie jej planu uznawania oraz przerwanie pomocy przewidzianej w odniesieniu do tego planu. Jednakże w celu uwzględnienia wieloletniego finansowania inwestycji, w odniesieniu do inwestycji kwalifikujących się do pomocy inwestycyjnej należy przewidzieć możliwość przeniesienia do programów operacyjnych.
(29) W celu ułatwienia prawidłowego stosowania systemu pomocy na pokrycie kosztów utworzenia i czynności administracyjnych grup producentów, pomoc ta powinna być przyznawana według stawki zryczałtowanej. W celu uwzględnienia ograniczeń budżetowych należy ustanowić pułap pomocy według stawki zryczałtowanej. Ponadto biorąc pod uwagę różne potrzeby finansowe grup producentów różnej wielkości, pułap ten należy dostosować do wartości produkcji rynkowej grup producentów.
(30) W trosce o zachowanie spójności oraz w celu zapewnienia płynnej zmiany statusu na status uznanej grupy producentów, do organizacji producentów należy stosować takie same zasady w odniesieniu do ich głównej działalności i w odniesieniu do wartości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu.
(31) W przypadku połączenia, pomoc może być nadal przyznawana grupom producentów powstałym w wyniku połączenia, w celu uwzględnienia potrzeb finansowych nowych grup i zapewnienia prawidłowego stosowania systemu pomocy.
(32) Celem ułatwienia korzystania z systemu wsparcia dla programów operacyjnych należy jasno zdefiniować stanowiącą przedmiot obrotu produkcję organizacji producentów, łącznie z określeniem produktów, które mogą być brane pod uwagę, i fazy obrotu, w której oblicza się wartość produkcji. Należy umożliwić także stosowanie dodatkowych metod obliczania produkcji rynkowej w przypadku rocznych wahań lub niewystarczających danych. Aby zapobiec nieprawidłowemu korzystaniu z systemu, organizacjom producentów nie należy z zasady pozwalać na zmianę okresów odniesienia w trakcie realizacji programu.
(33) Aby zapewnić właściwe wykorzystanie pomocy, należy ustanowić zasady zarządzania funduszami operacyjnymi i wkładami finansowymi członków, przewidując możliwie jak największą elastyczność, pod warunkiem że wszyscy producenci mogą korzystać z funduszu operacyjnego i w sposób demokratyczny uczestniczyć w podejmowaniu decyzji dotyczących jego wykorzystania.
(34) Należy ustanowić przepisy dotyczące zakresu i struktury strategii krajowej na rzecz trwałych programów operacyjnych oraz ramy krajowe na rzecz działań w zakresie ochrony środowiska. Ma to na celu optymalizację przydzielania zasobów finansowych oraz poprawę jakości strategii.
(35) W celu prawidłowego zarządzania należy ustanowić procedury w zakresie prezentacji i zatwierdzania programów operacyjnych, łącznie z nieprzekraczalnymi terminami, tak aby właściwe organy mogły dokonać odpowiedniej oceny informacji oraz aby środki i działania mogły zostać włączone do programów lub z nich wyeliminowane. Ponieważ zarządzanie programami odbywa się w cyklu rocznym, należy przewidzieć, by programy niezatwierdzone przed upływem danego terminu zostały odroczone na rok.
(36) Należy ustanowić procedurę corocznego wprowadzania zmian do programów operacyjnych na następny rok, aby można je było dostosować w celu uwzględnienia nowych warunków, których nie można było przewidzieć w chwili wstępnej prezentacji programów. Ponadto należy umożliwić zmianę środków i kwot funduszu operacyjnego w trakcie każdego roku realizacji programu. Wszystkie takie zmiany powinny podlegać określonym ograniczeniom i warunkom określanym przez państwa członkowskie oraz powinny być obowiązkowo zgłaszane właściwym organom, aby zapewnić zachowanie ogólnych celów zatwierdzonych programów.
(37) Ze względu na bezpieczeństwo finansowe i pewność prawną należy sporządzić wykazy działań i wydatków, które nie mogą zostać objęte programami operacyjnymi.
(38) W przypadku inwestycji w indywidualnych gospodarstwach, aby zapobiec nieuzasadnionemu wzbogaceniu się podmiotu prywatnego posiadającego silne powiązania z organizacją podczas okresu użytkowania inwestycji, należy ustanowić przepisy umożliwiające organizacji odzyskanie końcowej wartości inwestycji, bez względu na to, czy inwestycja taka jest własnością członka czy organizacji.
(39) Aby zapewnić właściwe stosowanie systemu, należy określić informacje, które należy umieszczać we wnioskach o przyznanie pomocy, jak również procedury dotyczące wypłacania pomocy. Aby zapobiec trudnościom w przepływie środków pieniężnych, organizacjom producentów należy udostępnić system płatności zaliczkowych wraz z właściwymi zabezpieczeniami. Z podobnych względów alternatywny system należy udostępnić w przypadku zwrotu poniesionych wydatków.
(40) Należy ustanowić szczegółowe przepisy dotyczące zakresu i stosowania środków zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych. W miarę możliwości przepisy te powinny być elastyczne i nadawać się do szybkiego zastosowania w sytuacji kryzysowej, zezwalając tym samym państwom członkowskim i organizacjom producentów na podejmowanie decyzji. Jednakże przepisy powinny zapobiegać nadużyciom oraz ustalać ograniczenia, w ramach których niektóre środki mogą być stosowane, w tym pod względem finansowym. Powinny także zagwarantować należyte przestrzeganie wymogów fitosanitarnych i środowiskowych.
(41) W odniesieniu do wycofywania z rynku należy przyjąć szczegółowe zasady uwzględniające potencjalne znaczenie tego środka. W szczególności należy ustanowić zasady dotyczące systemu większego wsparcia dla owoców i warzyw wycofywanych z rynku, które są nieodpłatnie przekazywane jako pomoc humanitarna przez organizacje charytatywne oraz niektóre inne organizacje i instytucje. Ponadto należy ustalić maksymalne poziomy wsparcia w odniesieniu do wycofywania z rynku w celu zapewnienia, że nie staną się one stałym zastępczym rynkiem zbytu dla produktów w porównaniu z wprowadzaniem ich do obrotu. W związku z powyższym dla produktów, w odniesieniu do których maksymalny poziom wspólnotowej rekompensaty z tytułu wycofania produktów został ustalony w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 2200/96, należy nadal stosować ten poziom, z zastrzeżeniem pewnego zwiększenia w celu odnotowania, że wycofania te są obecnie współfinansowane. W odniesieniu do innych produktów, w przypadku których doświadczenie jeszcze nie wykazało ryzyka masowych wycofań, należy zezwolić państwom członkowskim na ustalenie maksymalnych poziomów wsparcia. Jednakże, z podobnych powodów, należy we wszystkich przypadkach ustalić ilościowy limit wycofań z podziałem na produkty i na organizacje producentów.
(42) Należy ustanowić szczegółowe przepisy dotyczące krajowej pomocy finansowej, którą państwa członkowskie mogą przyznawać w tych regionach Wspólnoty, w których stopień zorganizowania producentów jest szczególnie niski, w tym definicję niskiego stopnia zorganizowania. Należy również ustanowić procedury dotyczące zatwierdzenia takiej pomocy krajowej oraz zatwierdzania i kwoty zwrotu pomocy ze środków Wspólnoty, jak również odsetka zwrotu, które powinny być podobne do procedur obecnie obowiązujących.
(43) Należy również przyjąć szczegółowe przepisy, w szczególności przepisy proceduralne, dotyczące warunków, na jakich można rozszerzyć zakres obowiązywania przepisów ustanowionych przez organizacje producentów lub stowarzyszenia tych organizacji w sektorze owoców i warzyw na wszystkich producentów prowadzących działalność w konkretnym obszarze gospodarczym. Jeżeli produkty są sprzedawane na pniu, należy jasno określić, które zasady mają być rozszerzone odpowiednio w odniesieniu do producentów i nabywców.
(44) Producenci jabłek we Wspólnocie znaleźli się niedawno w trudnej sytuacji z powodu, między innymi, znaczącego zwiększenia przywozu jabłek z niektórych krajów trzecich półkuli południowej. W związku z tym należy usprawnić monitorowanie przywozu jabłek. Odpowiednim instrumentem do osiągnięcia tego celu jest mechanizm oparty na wydawaniu pozwoleń na przywóz i uzależniony od złożenia zabezpieczenia zapewniającego realizację działań, w odniesieniu do których wystąpiono o przyznanie pozwoleń. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych 25 oraz rozporządzenie (EWG) nr 2220/85 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu zabezpieczeń w odniesieniu do produktów rolnych 26 powinny mieć zastosowanie.
(45) Należy przyjąć szczegółowe zasady dotyczące systemu cen wejścia dla owoców i warzyw. Większość łatwo psujących się owoców i warzyw dostarcza się w formie przesyłek, co stwarza wyjątkowe trudności przy ustalaniu ich wartości. Należy określić możliwe metody obliczania cen wejścia, na podstawie których przywożone produkty powinny być klasyfikowane we Wspólnej Taryfie Celnej. W szczególności należy ustanowić standardowe wartości w przywozie na podstawie średniej ważonej średnich cen produktów, a w odniesieniu do przypadków, w których brak jest cen produktów określonego pochodzenia, musi zostać ustanowiony przepis szczególny. W pewnych okolicznościach należy ustanowić przepis o złożeniu zabezpieczenia w celu zagwarantowania prawidłowego stosowania systemu.
(46) Należy przyjąć szczegółowe zasady dotyczące należności przywozowej, którą można nałożyć na niektóre produkty poza należnością przewidzianą we Wspólnej Taryfie Celnej. Dodatkowa należność może zostać nałożona, jeżeli wielkość przywozu danego produktu przekracza wartości progowe ustalone dla produktu i okresu stosowania. Towary w drodze do Wspólnoty nie podlegają dodatkowej należności przywozowej, należy zatem przyjąć przepisy szczególne dla takich towarów.
(47) Należy ustanowić przepis dotyczący właściwego monitorowania i oceny trwających programów i systemów w celu oceny ich skuteczności i wydajności zarówno przez organizacje producentów jak i państwa członkowskie.
(48) Należy ustanowić środki/przepisy dotyczące rodzaju, formatu i środków komunikacji koniecznych do wykonania niniejszego rozporządzenia. Środki/przepisy te powinny obejmować powiadomienia państw członkowskich dokonywane przez producentów i organizacje producentów oraz powiadomienia Komisji dokonywane przez państwa członkowskie, jak również konsekwencje w następstwie spóźnionych lub nieścisłych powiadomień.
(49) Należy ustanowić środki dotyczące kontroli koniecznych w celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 oraz odpowiednie sankcje stosowane w przypadku stwierdzonych nieprawidłowości. Środki te powinny obejmować zarówno określone kontrole i sankcje ustanowione na poziomie wspólnotowym, jak również dodatkowe kontrole krajowe i sankcje. Kontrole i sankcje powinny być odstraszające, skuteczne oraz proporcjonalne. Należy ustanowić przepisy dotyczące przypadków oczywistego błędu, siły wyższej bądź innych wyjątkowych okoliczności, aby zapewnić sprawiedliwe traktowanie producentów. Należy ustanowić przepisy dotyczące sztucznie stworzonych sytuacji w celu zapobiegania wyciąganiu z takich sytuacji jakichkolwiek korzyści.
(50) Należy przyjąć przepisy w celu zagwarantowania płynnego przejścia z poprzedniego systemu na nowy system ustanowiony w niniejszym rozporządzeniu oraz wdrożenie przepisów przejściowych ustanowionych w art. 55 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
(51) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Owoców i Warzyw,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
PRZEPISY WSTĘPNE
Zakres i stosowanie terminów
Lata gospodarcze
Lata gospodarcze dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2200/96 i w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2201/96 trwają od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.
KLASYFIKACJA PRODUKTÓW
Ogólne zasady
Normy handlowe: posiadacze
Owoce i warzywa, które nie są objęte szczegółową normą handlową spełniają wymogi ogólnej normy handlowej. Jeżeli jednak posiadacz jest w stanie wykazać ich zgodność z jakąkolwiek obowiązującą normą przyjętą przez Europejską Komisję Gospodarczą Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG/ONZ) wspomniane produkty są uznawane za zgodne z ogólną normą handlową.
Wyjątki i zwolnienia od stosowania norm handlowych
Szczegółowe informacje
Szczegółowe informacje na etapie sprzedaży detalicznej
Na etapie sprzedaży detalicznej szczegółowe informacje wymagane w ramach niniejszego rozdziału są dostępne w sposób czytelny i dobrze widoczny. Produkty mogą być wystawione na sprzedaż, pod warunkiem że detalista umieści w widocznym miejscu w pobliżu produktu czytelne, szczegółowe informacje dotyczące kraju pochodzenia oraz, w stosownych przypadkach, klasy produktu, jego odmiany lub typu handlowego w sposób pozwalający uniknąć wprowadzenia konsumenta w błąd.
W przypadku produktów paczkowanych, o których mowa w dyrektywie 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady 41 , oprócz wszystkich informacji przewidzianych w normach handlowych podana jest również waga netto. W przypadku produktów sprzedawanych na sztuki wymóg podawania wagi netto nie ma zastosowania, jeżeli liczba sztuk jest widoczna i może być łatwo obliczona lub jeżeli liczba ta podana jest na etykiecie.
Mieszanki
Kontrole zgodności z normami handlowymi
Przepisy ogólne
Zakres
Niniejszy rozdział ustanawia zasady kontroli zgodności w rozumieniu kontroli przeprowadzanych w odniesieniu do owoców i warzyw na wszystkich etapach obrotu, co do zgodności z normami handlowymi i innymi przepisami ustanowionymi przez niniejszy tytuł oraz art. 113 i 113a rozporządzenia (WE) 1234/2007.
Właściwe organy
Organami koordynującymi oraz organami kontrolnymi, o których mowa w akapicie pierwszym, mogą być instytucje publiczne lub prywatne. Niemniej, w obu przypadkach państwa członkowskie są za nie odpowiedzialne.
Baza danych obejmująca handlowców
Państwa członkowskie mogą w tym celu wykorzystywać wszelkie inne bazy danych lub bazy danych opracowane do innych celów.
"Handlowiec" oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną,
Rodzaje działalności, o których mowa akapicie trzecim lit. a) ppkt (i), (ii) oraz (iii) obejmują:
Kontrole przeprowadzane przez państwo członkowskie
Kontrole zgodności
Kryteria oceny ryzyka obejmują istnienie świadectwa zgodności, o którym mowa w art. 12a, wydanego przez właściwe organy kontrolne kraju trzeciego, na podstawie kontroli zgodności zatwierdzonej zgodnie z art. 13. Istnienie tego rodzaju świadectwa uznaje się za czynnik zmniejszający ryzyko niezgodności.
Kryteria oceny ryzyka mogą również obejmować:
W odniesieniu do produktów, które nie są objęte szczegółowymi normami handlowymi państwa członkowskie na podstawie analizy ryzyka mogą podjąć decyzję o nieprzeprowadzaniu wybiórczych kontroli.
Zatwierdzeni handlowcy
Zezwolenia wydane handlowcom do dnia 1 lipca 2009 r. mają zastosowanie w okresie, na który zostały wydane.
Zatwierdzanie zgłoszeń przez organy celne
Powyższe przepisy nie stanowią przeszkody dla prowadzenia przez państwo członkowskie jakichkolwiek kontroli zgodności na podstawie art. 10.
Świadectwa zgodności
Kraje trzecie, o których mowa w art. 13 ust. 4 mogą zamiast niego stosować swoje własne świadectwa, pod warunkiem, że Komisja uzna, że zawarte w nich informacje odpowiadają co najmniej zawartości świadectwa wspólnotowego. Komisja udostępnia stosowne wzory świadectw wystawianych przez kraje trzecie w sposób, który uznaje za właściwy.
Kontrole przeprowadzane przez kraje trzecie
Zatwierdzenie czynności kontrolnych przeprowadzanych przez kraje trzecie przed przywozem do Wspólnoty
W zatwierdzeniu wskazuje się władzę publiczną kraju trzeciego, na której spoczywa odpowiedzialność związana z wykonywaniem czynności kontrolnych, o których mowa w ust. 1. Władza ta odpowiada za kontakty ze Wspólnotą. Zatwierdzenie określa także organy kontrolne kierujące odpowiednimi kontrolami, zwane dalej "organami kontrolnymi kraju trzeciego".
Zatwierdzenie może mieć jedynie zastosowanie do produktów pochodzących z danego kraju trzeciego i może być ograniczone do niektórych produktów.
Komisja udostępnia szczegółowe informacje dotyczące właściwych władz publicznych i organów kontrolnych w sposób, który uznaje za właściwy.
(skreślony)
Zawieszenie zatwierdzenia
Komisja może zawiesić zatwierdzenie w przypadku ustalenia, że w znaczącej liczbie partii lub dla znacznych ilości, towary nie odpowiadają informacjom zawartym w świadectwach zgodności wystawionych przez organy kontrolne kraju trzeciego.
(skreślony)
(skreślony)
(skreślony)
(skreślona)
(skreślony)
Metoda kontroli
Metoda kontroli
Państwa członkowskie ustanawiają przepisy szczególne dla kontroli zgodności w punkcie detalicznej sprzedaży konsumentowi finalnemu.
Handlowcy mogą podjąć decyzję o doprowadzeniu wszystkich lub niektórych towarów do stanu zgodności. Towary doprowadzone do stanu zgodności nie mogą być wprowadzane do obrotu przed zagwarantowaniem przez właściwy organ kontrolny, przy pomocy wszystkich odpowiednich środków, że dane towary rzeczywiście zostały doprowadzone do stanu zgodności. Organ ten wystawia, gdzie stosowne, świadectwo zgodności, jak określono w załączniku III, w odniesieniu do partii lub części partii wyłącznie po doprowadzeniu towarów do stanu zgodności.
Jeżeli organ kontrolny przychyla się do prośby handlowca o umożliwienie doprowadzenia towarów do stanu zgodności w państwie członkowskim innym niż państwo, w którym przeprowadzona została kontrola stwierdzająca brak zgodności, handlowiec informuje właściwe organy kontrolne państwa członkowskiego przeznaczenia o partii, która wykazuje brak zgodności. Państwo członkowskie, które stwierdziło brak zgodności przesyła kopię odpowiedniego sprawozdania pozostałym zainteresowanym państwom członkowskim, w tym państwu członkowskiemu przeznaczenia partii wykazującej brak zgodności.
W przypadku gdy towary nie mogą zostać doprowadzone do stanu zgodności ani przeznaczone na paszę dla zwierząt, do przetwórstwa przemysłowego lub wykorzystane w jakikolwiek inny sposób w celach nieżywnościowych, organ kontrolny może, w razie potrzeby, zażądać od handlowców podjęcia odpowiednich środków w celu zagwarantowania, że dane produkty nie zostaną wprowadzone do obrotu.
Handlowcy dostarczają wszystkie informacje uznane za niezbędne przez państwa członkowskie w celu stosowania niniejszego ustępu.
Przekazywanie informacji
Przekazywanie informacji
ORGANIZACJE PRODUCENTÓW
Wymogi i uznawanie
Definicje
Definicje
Wymogi mające zastosowanie do organizacji producentów
Zakres produktów
Minimalna liczba członków
Przy ustalaniu minimalnej liczby członków organizacji producentów na mocy art. 4 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 państwa członkowskie mogą postanowić, że w przypadku gdy wnioskodawca starający się o uznanie składa się całkowicie lub częściowo z członków będących podmiotami prawnymi lub będącymi jasno określonymi częściami podmiotów prawnych i składającymi się z producentów, minimalną liczbę producentów można obliczyć na podstawie liczby producentów stowarzyszonych w każdym podmiocie prawnym lub w jasno określonej części podmiotu prawnego.
Minimalny okres członkostwa
Struktura i działalność organizacji producentów
Państwa członkowskie gwarantują, że organizacje producentów posiadają do dyspozycji personel, infrastrukturę oraz wyposażenie niezbędne do spełnienia wymogów ustanowionych w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 oraz zapewniają ich funkcjonowanie w zakresie podstawowych zadań, w szczególności w odniesieniu do:
Wartość lub wielkość produkcji rynkowej
Do celów art. 4 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 wartość lub wielkość produkcji rynkowej obliczana jest na tej samej podstawie co wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu ustanowiona w art. 52 i 53 niniejszego rozporządzenia.
Udzielanie pomocy technicznej
Do celów art. 4 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, organizacja producentów, która jest uznana w odniesieniu do produktu wymagającego udzielenia pomocy technicznej, uznawana jest za wywiązującą się ze swoich zobowiązań, jeżeli udziela odpowiedniej pomocy technicznej, sama lub za pośrednictwem swoich członków, bądź poprzez spółki zależne lub outsourcing.
Działalność główna organizacji producentów
Obliczenia dokonuje się wyłącznie na podstawie produktów, w odniesieniu do których dana organizacja producentów jest uznawana.
Outsourcing
Outsourcing działalności organizacji producentów oznacza, że dana organizacja producentów zawiera z innym podmiotem, m.in. z jednym ze swoich członków lub z jedną ze swoich spółek zależnych, umowę handlową na prowadzenie odnośnej działalności. Dana organizacja producentów pozostaje jednak odpowiedzialna za zapewnienie zrealizowania tej działalności oraz za całkowitą kontrolę zarządzania i nadzór nad umową handlową na prowadzenie odnośnej działalności.
Akapit pierwszy ma zastosowanie z uwzględnieniem niezbędnych zmian w przypadku, gdy stowarzyszenie organizacji producentów stosuje outsourcing jakiejś działalności.
Ponadnarodowe organizacje producentów
Łączenie organizacji producentów
Członkowie niebędący producentami
Państwa członkowskie mogą ograniczyć lub odmówić takim osobom fizycznym prawa do głosowania przy podejmowaniu decyzji odnoszących się do funduszy operacyjnych, zgodnie z warunkami ustanowionymi w ust. 2.
Demokratyczna odpowiedzialność organizacji producentów
Państwa członkowskie podejmują wszelkie środki, które uznają za niezbędne, celem uniknięcia nadużycia władzy czy wpływów przez jednego lub więcej członków w zakresie zarządzania organizacją producentów i jej funkcjonowania, które to środki obejmują prawo do głosowania.
Państwa członkowskie mogą przyjmować środki ograniczające lub zakazujące podmiotowi prawnemu korzystanie z uprawnień do zmieniania, zatwierdzania lub odrzucania decyzji organizacji producentów, w sytuacjach, kiedy stanowi ona wyraźnie określoną część tego podmiotu prawnego.
Stowarzyszenia organizacji producentów
Uznawanie stowarzyszeń organizacji producentów
Działalność główna stowarzyszeń organizacji producentów
Artykuł 28 ust. 2 i 3 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian do stowarzyszeń organizacji producentów.
Członkowie stowarzyszeń organizacji producentów niebędący organizacjami producentów
Państwa członkowskie mogą dopuścić, ograniczyć lub odmówić im prawa do głosowania przy podejmowaniu decyzji odnoszących się do programów operacyjnych.
Ponadnarodowe stowarzyszenia organizacji producentów
Grupy producentów
Przedkładanie planów uznawania
Zawartość planów uznania
Projekt planu uznawania obejmuje przynajmniej:
Zatwierdzanie planów uznawania
Plan może zostać zatwierdzony, w razie konieczności, tylko w przypadku gdy zostały w nim uwzględnione zmiany wymagane na mocy lit. b).
Właściwy organ krajowy powiadamia podmiot prawny lub jasno określoną część podmiotu prawnego o swojej decyzji.
Realizacja planów uznawania
Plan uznawania rozpoczyna się, zgodnie z propozycją, o której mowa w art. 39 lit. b):
Wnioski o uznanie organizacji producentów
Grupy producentów realizujące plan uznawania mogą w każdej chwili złożyć wniosek o uznanie na mocy art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007. Takie wnioski składane są w każdym wypadku przed zakończeniem okresu przejściowego, o którym mowa w art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
Od dnia złożenia takiego wniosku przedmiotowa grupa może przedstawić projekt programu operacyjnego na mocy art. 64.
Działalność główna grup producentów
Artykuł 28 ma zastosowanie z uwzględnieniem niezbędnych zmian do grup producentów.
Wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu
Finansowanie planów uznawania
Aby obliczyć wysokość rocznych rat państwa członkowskie mogą zastosować jako podstawę roczną produkcję stanowiącą przedmiot obrotu odpowiadającą okresowi innemu niż okres, w odniesieniu do którego wypłacana jest rata, jeżeli wymagają tego kontrole. Różnica pomiędzy okresami jest mniejsza niż okres, za który wypłacana jest rata.
Pomoc na inwestycje niezbędne w celu uzyskania uznania
Odnośnie do inwestycji związanych z realizacją planów uznawania, o których mowa w art. 39 lit. c) niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do których udziela się pomocy zgodnie z art. 7 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007:
Wniosek o przyznanie pomocy
Kwalifikowalność
Państwa członkowskie oceniają kwalifikowalność grup producentów do uzyskania pomocy na mocy niniejszego rozporządzenia w celu ustalenia, czy przyznanie pomocy jest należycie uzasadnione, z uwzględnieniem warunków i daty ewentualnego uprzedniego przyznania pomocy publicznej na rzecz organizacji lub grup producentów, z których pochodzą członkowie danej grupy producentów, oraz ewentualnych przypadków przemieszczania się członków między organizacjami producentów i grupami producentów.
Wkład Wspólnoty
Pozostała część pomocy wypłacana jest przez państwa członkowskie w formie płatności zryczałtowanej. Wnioski o przyznanie pomocy nie muszą zawierać dowodów dotyczących wykorzystania pomocy.
Zainteresowane państwa członkowskie zobowiązują się do wkładu w finansowaniu przynajmniej 5 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji.
Na pokrycie kwalifikowalnych kosztów inwestycji beneficjenci pomocy płacą przynajmniej:
Łączenie przedsiębiorstw
Jednakże działania przeprowadzone przez grupę producentów przed takim połączeniem są nadal kwalifikowalne na warunkach ustalonych w planie uznawania.
Konsekwencje uznania
Fundusze i programy operacyjne
Wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu
Podstawa obliczania
Jednakże wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu w odniesieniu do owoców i warzyw przeznaczonych do przetworzenia, które zostały przetworzone w jeden z przetworów owocowych i warzywnych wymienionych w części X załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 lub jakikolwiek inny produkt rolniczy, o którym mowa w niniejszym artykule i który jest szerzej opisany w załączniku VIa do niniejszego rozporządzenia, bądź przez organizację producentów, stowarzyszenie organizacji producentów lub ich członków, którzy są producentami lub spółdzielniami producentów, lub spółkami zależnymi, o których mowa w ust. 7 niniejszego artykułu, bądź przez nich samych lub w drodze zlecenia, oblicza się jako stawkę zryczałtowaną w procentach mającą zastosowanie do fakturowanej wartości tych produktów przetworzonych.
Wymieniona stawka zryczałtowana wynosi:
Do celów lit. b) akapitu pierwszego państwa członkowskie ustanawiają obniżki mające zastosowanie do wartości fakturowanej w odniesieniu do produktów fakturowanych na innym etapie dostawy lub transportu.
Okres odniesienia
Okres odniesienia nie może zmieniać się w trakcie programu operacyjnego, z wyjątkiem sytuacji należycie uzasadnionych.
Przyczyny określone w akapicie pierwszym muszą być należycie uzasadnione.
Jednakże w odniesieniu do programów operacyjnych zatwierdzonych do dnia 20 stycznia 2010 r. wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu do 2007 r. oblicza się na podstawie prawodawstwa mającego zastosowanie w okresie odniesienia, natomiast wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu od 2008 r. oblicza się na podstawie prawodawstwa mającego zastosowanie w 2008 r.
W odniesieniu do programów operacyjnych zatwierdzonych po dniu 20 stycznia 2010 r. wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu po 2008 r. oblicza się na podstawie prawodawstwa mającego zastosowanie w chwili zatwierdzenia programu operacyjnego.
Fundusze operacyjne
Zarządzanie
Państwa członkowskie zapewniają, aby sposób zarządzania funduszami operacyjnymi umożliwiał audytorom zewnętrznym coroczną identyfikację, sprawdzenie i poświadczenie ich wydatków i dochodów.
Finansowanie funduszy operacyjnych
Wkłady finansowe do funduszu operacyjnego, o którym mowa w art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, określane są przez organizację producentów.
Wszyscy producenci mają możliwość korzystania z funduszu operacyjnego i wszyscy producenci mają możliwość demokratycznego uczestnictwa w podejmowaniu decyzji dotyczących wykorzystania funduszy organizacji producentów i wkładów finansowych do funduszy operacyjnych.
Informowanie o szacunkowych kwotach
Najpóźniej do 15 września organizacje producentów przekazują państwom członkowskim informacje o szacunkowych kwotach wkładu Wspólnoty oraz wkładu ich członków oraz samej organizacji producentów do funduszy operacyjnych na następny rok, wraz z programami operacyjnymi lub wnioskami o zatwierdzenie zmian.
Państwa członkowskie mogą wyznaczyć datę późniejszą niż 15 września.
Obliczenia szacunkowej kwoty funduszy operacyjnych dokonuje się na podstawie programów operacyjnych i wartości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu. Kalkulacja ta dzielona jest pomiędzy wydatki na środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych oraz na inne środki.
Programy operacyjne
Strategia krajowa
Strategia krajowa obejmuje wszystkie podjęte decyzje i przepisy przyjęte przez państwa członkowskie w zastosowaniu tytułu III rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 oraz niniejszego tytułu.
Strategia krajowa może zostać zmieniona, w szczególności w świetle monitorowania i oceny. Zmian takich należy dokonywać przed przedstawieniem projektów programów operacyjnych w danym roku.
Ramy krajowe na rzecz działań w zakresie ochrony środowiska
Zasady uzupełniające państw członkowskich
Państwa członkowskie mogą przyjąć zasady uzupełniające rozporządzenie (WE) nr 1182/2007 i niniejsze rozporządzenie, dotyczące kwalifikowalności środków, działań lub wydatków w ramach programów operacyjnych.
Związek z programami rozwoju obszarów wiejskich
W tym celu państwa członkowskie, przy uwzględnianiu środków zawierających takie wyjątki w swoich programach rozwoju obszarów wiejskich, gwarantują, że strategia krajowa, o której mowa w art. 57 niniejszego rozporządzenia, określa kryteria i zasady administracyjne, które będą one stosować w programach rozwoju obszarów wiejskich.
W stosownych przypadkach i nie naruszając przepisów art. 103a ust. 3, art. 103d ust. 1 oraz 3, art. 103e rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz art. 49 niniejszego rozporządzenia, poziom wsparcia środków objętych niniejszym rozporządzeniem nie przekracza poziomu, który ma zastosowanie do środków objętych programem rozwoju obszarów wiejskich.
Wsparcie na rzecz działań w zakresie ochrony środowiska innych niż nabycie środków trwałych ograniczone jest do maksymalnych kwot ustalonych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1698/2005 dla płatności rolnośrodowiskowych. Kwoty te mogą zostać zwiększone w wyjątkowych przypadkach, biorąc pod uwagę szczególne okoliczności, które należy uzasadnić w strategii krajowej, o której mowa w art. 57 niniejszego rozporządzenia.
Akapit czwarty nie ma zastosowania w odniesieniu do działań na rzecz ochrony środowiska, które nie dotyczą bezpośrednio lub pośrednio określonej działki.
Zawartość programów operacyjnych i wydatki kwalifikujące się do przyznania pomocy
W przypadku łączenia działań w zakresie ochrony środowiska poziom wsparcia uwzględnia konkretne utracone dochody i dodatkowe koszty wynikające z połączenia.
W przypadku zastępowania inwestycji wartość końcowa zastąpionych inwestycji:
Inwestycje lub działania mogą być realizowane w gospodarstwach indywidualnych członków organizacji producentów, pod warunkiem że przyczyniają się do osiągnięcia celów programu operacyjnego. W przypadku wystąpienia członka z organizacji, państwa członkowskie zapewniają odzyskanie inwestycji lub jej wartości końcowej, chyba że państwo członkowskie zadecyduje inaczej.
4 Programy operacyjne nie obejmują działań lub wydatków, o których mowa w wykazie określonym w załączniku VIII.
Państwa członkowskie weryfikują te stawki przynajmniej co pięć lat.
Dokumenty do przedłożenia
Do programów operacyjnych załącza się w szczególności:
Częściowe programy operacyjne
Termin składania
Organizacja producentów przedkłada programy operacyjne do zatwierdzenia właściwemu organowi w państwie członkowskim, w którym znajduje się główna siedziba organizacji producentów, najpóźniej do dnia 15 września roku poprzedzającego rok realizacji programów. Państwa członkowskie mogą jednak odroczyć ten termin.
W przypadku gdy dany podmiot prawny lub jasno określona część podmiotu prawnego, w tym grupa producentów, przedkłada wniosek o uznanie jako organizacja producentów, może jednocześnie przedłożyć do zatwierdzenia program operacyjny, o którym mowa w akapicie pierwszym. Zatwierdzenie tego programu jest uzależnione od otrzymania uznania najpóźniej w terminie określonym w art. 65 ust. 2.
Decyzja
Państwa członkowskie informują organizacje producentów o podjętych decyzjach najpóźniej dnia 15 grudnia.
Jednakże, z należycie uzasadnionych przyczyn, właściwy organ krajowy może podjąć decyzję dotyczącą programów operacyjnych i funduszy najpóźniej do dnia 20 stycznia po dacie złożenia wniosku. Decyzja zatwierdzająca może określać kwalifikowalność wydatków od dnia 1 stycznia roku następującego po dacie złożenia wniosku.
Zmiany w programach operacyjnych na kolejne lata
Państwa członkowskie mogą jednak odroczyć termin składania wniosków.
Jednakże, z należycie uzasadnionych przyczyn, państwa członkowskie mogą podjąć decyzję dotyczącą zmian w programach operacyjnych do dnia 20 stycznia po dacie złożenia wniosku. Decyzja zatwierdzająca może określać kwalifikowalność wydatków od dnia 1 stycznia roku następującego po dacie złożenia wniosku.
Zmiany w programach operacyjnych w trakcie roku
Forma programów operacyjnych
Realizacja programów zatwierdzonych po dniu 15 grudnia może zostać odroczona na rok.
W drodze odstępstwa od akapitów pierwszego i drugiego niniejszego ustępu, w przypadku gdy zastosowanie ma art. 65 ust. 2 akapit trzeci lub art. 66 ust. 3 akapit drugi, realizacja programów operacyjnych zatwierdzonych zgodnie z wymienionymi przepisami rozpoczyna się najpóźniej dnia 31 stycznia po ich zatwierdzeniu.
Pomoc
Zatwierdzona kwota pomocy
Najpóźniej do dnia 15 grudnia państwa członkowskie powiadamiają organizacje producentów i stowarzyszenia organizacji producentów o zatwierdzonej kwocie pomocy, zgodnie z wymogiem art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
W przypadku zastosowania art. 65 ust. 2 akapit trzeci lub art. 66 ust. 3 akapit drugi niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie informują o zatwierdzonej kwocie pomocy najpóźniej dnia 20 stycznia.
Wnioski
Pomoc jest wypłacana, zaś zabezpieczenie wniesione zgodnie z art. 72 ust. 3 zostaje zwolnione tylko pod warunkiem, że dowód wykonania zaplanowanych wydatków, o których mowa w lit. b) akapit pierwszy zostanie dostarczony najpóźniej dnia 30 kwietnia roku następującego po roku, na który wydatki były zaplanowane, oraz na podstawie faktycznie ustanowionego prawa do pomocy.
W wyjątkowych i należycie uzasadnionych przypadkach właściwy organ może przyjąć wnioski po terminie przewidzianym w ust. 1, jeżeli przeprowadzono niezbędne kontrole, a ostateczny termin płatności przewidziany w art. 71 został zachowany.
Wypłata pomocy
Państwa członkowskie wypłacają pomoc najpóźniej dnia 15 października roku następującego po realizacji programu.
Zaliczki
Łączna kwota zaliczek na dany rok nie może przekraczać 80 % początkowo zatwierdzonej kwoty pomocy w odniesieniu do danego programu operacyjnego.
3. Zaliczki wypłaca się pod warunkiem złożenia zabezpieczenia stanowiącego równowartość 110 % zaliczki, zgodnie z rozporządzeniem nr 2220/85.
Państwa członkowskie zobowiązane są określić warunki gwarantujące, że wkłady finansowe do funduszy operacyjnych były wnoszone zgodnie z art. 54 i art. 55 niniejszego rozporządzenia oraz że wcześniejsze zaliczki zostały faktycznie wykorzystane.
Zabezpieczenia zwalnia się w odniesieniu do wypłaconych zaliczek w wysokości do 80 %.
W przypadku niewywiązania się ze zobowiązania pierwotnego lub poważnego niewypełnienia zobowiązań przewidzianych w art. 62 lit. b) i c), zabezpieczenie ulega przepadkowi, bez uszczerbku dla innych kar stosowanych zgodnie z rozdziałem V sekcja 3.
W przypadku niespełnienia innych wymogów, zabezpieczenie ulega przepadkowi w wysokości proporcjonalnej do wagi stwierdzonej nieprawidłowości.
Wypłaty częściowe
Państwa członkowskie mogą zezwolić organizacjom producentów na ubieganie się o wypłacenie części pomocy odpowiadającej wydatkom wynikającym z danego programu operacyjnego.
Wnioski można składać w dowolnym czasie, ale nie częściej niż trzy razy w danym roku. Do wniosków załącza się odpowiednie dokumenty uzupełniające.
Łączna kwota wypłat w odniesieniu do wniosków o wypłacenie części pomocy nie może przekraczać 80 % kwoty pomocy zatwierdzonej początkowo dla danego programu operacyjnego lub kwoty faktycznie poniesionych wydatków, w zależności od tego, która z nich jest niższa.
Państwa członkowskie mogą ustanowić kwotę minimalną i terminy, których należy przestrzegać w odniesieniu do wypłat częściowych.
Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych
Postanowienia ogólne
Wybór środków zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych
Państwa członkowskie mogą przewidzieć, że jeden lub więcej środków wymienionych w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 nie ma zastosowania na ich terytorium.
Pożyczki na finansowanie środków zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych
Pożyczki zaciągnięte na finansowanie środków zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych zgodnie z art. 9 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, których okres spłaty przekracza czas trwania programu operacyjnego, mogą zostać przeniesione na następny program operacyjny z należycie uzasadnionych powodów ekonomicznych.
Wycofywanie z rynku
Definicja
Niniejsza sekcja ustanawia zasady dotyczące wycofywania z rynku, o którym mowa w art. 9 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007. Do celów niniejszego rozdziału "produkty wycofane z rynku" i "produkty niewystawione na sprzedaż" oznaczają produkty będące przedmiotem takiego wycofania z rynku.
Normy handlowe
Jednakże określone w odpowiednich normach produkty miniaturowe powinny spełniać wymogi mających zastosowanie norm handlowych, włącznie z przepisami dotyczącymi prezentacji i oznakowania produktów.
Trzyletnia średnia dotycząca wycofań z rynku w celu bezpłatnej dystrybucji
Ograniczenie do 5 % wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu, o którym mowa w art. 10 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, obliczane jest na podstawie średniej arytmetycznej całkowitej ilości produktów, w odniesieniu do których uznano organizację producentów i wprowadzonych na rynek za pośrednictwem tej organizacji w ciągu trzech poprzednich lat.
W odniesieniu do niedawno uznanych organizacji producentów, dane dotyczące lat gospodarczych poprzedzających uznanie są następujące:
Wcześniejsze powiadomienia o operacjach wycofywania
Wsparcie
Wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu odpowiada średniej wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu w trakcie poprzednich trzech lat. Jeżeli informacja ta jest niedostępna, stosuje się wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu, w odniesieniu do której dana organizacja producentów została uznana.
Odsetki, o których mowa w akapicie pierwszym, są rocznymi średnimi z trzyletniego okresu z 5-procentowym marginesem przekroczenia w skali roku.
Przeznaczenia wycofanych produktów
Państwa członkowskie mogą pozwolić organizacjom oraz instytucjom charytatywnym, o których mowa w art. 103d ust. 4 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na pobieranie symbolicznej opłaty od odbiorców końcowych produktów podlegających wycofaniu z rynku, jeżeli produkty te poddane zostały przetworzeniu.
Koszty transportu
W przypadku transportu morskiego Komisja określa koszty transportu na podstawie rzeczywistych kosztów transportu oraz odległości. Określona w ten sposób wysokość rekompensaty nie może przekroczyć kosztów transportu lądowego najkrótszą trasą od miejsca załadunku do teoretycznego miejsca wyjazdu. Do kwot określonych w załączniku XI stosuje się współczynnik korygujący 0,6.
Płatność dokonywana jest po przedstawieniu następujących dokumentów uzupełniających, potwierdzających w szczególności:
Koszty sortowania i pakowania
Płatność dokonywana jest po przedstawieniu następujących dokumentów uzupełniających, potwierdzających w szczególności:
Zobowiązania odbiorców wycofanych produktów
Państwa członkowskie mogą zadecydować, że odbiorcy nie muszą prowadzić ewidencji lub rozliczeń, o których mowa w akapicie pierwszym lit. b), jeżeli otrzymują jedynie niewielkie ilości i uważają, że ryzyko jest niewielkie. Decyzja ta i jej uzasadnienie są odnotowywane;
Zbieranie zielonych owoców i warzyw oraz niezbieranie
Definicje zbierania zielonych owoców i warzyw oraz niezbierania
Warunki stosowania zbierania zielonych owoców i warzyw oraz niezbierania
Do pierwszego powiadomienia z danego roku i dla danego produktu dołączają analizę na podstawie przewidywanej sytuacji na rynku, która uzasadnia zbieranie zielonych owoców i warzyw jako środek zapobiegania kryzysom.
Działania promocyjne i komunikacyjne
Wdrażanie środków promocyjnych i komunikacyjnych
Szkolenia
Wdrażanie działań szkoleniowych
W odniesieniu do działań szkoleniowych państwa członkowskie przyjmują szczegółowe przepisy dotyczące ich wdrożenia.
Ubezpieczanie zbiorów
Cel ubezpieczania zbiorów
Ubezpieczanie zbiorów zarządzane jest przez organizację producentów, która przyczynia się do ochrony dochodów producentów i do pokrycia strat rynkowych organizacji producentów i/lub jej członków, w przypadku gdy są one zagrożone przez klęski żywiołowe, niekorzystne zjawiska klimatyczne oraz, w stosownych przypadkach, choroby lub epidemie szkodników.
Wdrażanie środków ubezpieczania zbiorów
Ograniczenie ustanowione w akapicie pierwszym lit. b) ma zastosowanie nawet w przypadkach, w których fundusz operacyjny kwalifikuje się do 60 % wspólnotowej pomocy finansowej zgodnie z art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
Wsparcie na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego inwestowania
Warunki wsparcia na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego inwestowania
Pomoc państwa na środki zapobiegania
kryzysowych
Szczegółowe przepisy w krajowych strategiach
Państwa członkowskie wypłacające pomoc państwa zgodnie z art. 43 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 określają szczegółowe przepisy w sprawie wdrożenia tego przepisu w swoich krajowych strategiach.
Krajowa pomoc finansowa
Stopień zorganizowania producentów
Do celów art. 103e ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stopień zorganizowania producentów w regionie państwa członkowskiego jest uważany za szczególnie niski, jeśli organizacje producentów, stowarzyszenia organizacji producentów i grupy producentów wprowadziły do obrotu mniej niż 20 % średniej wartości produkcji owoców i warzyw uzyskanej w tym regionie w ostatnich trzech latach, dla których dostępne są dane.
Jedynie produkcja owoców i warzyw pochodząca z regionu, o którym mowa w ust. 1, może korzystać z krajowej pomocy finansowej.
Zezwolenie na wypłatę krajowej pomocy finansowej
Do wniosku dołącza się dowody na to, że stopień zorganizowania producentów w danym regionie jest szczególnie niski, jak określono w art. 93 niniejszego rozporządzenia, i że jedynie produkty sektora owoców i warzyw wyprodukowane w danym regionie korzystają z pomocy, oraz szczegółowe dane dotyczące odnośnych organizacji producentów, wysokości przedmiotowego wsparcia oraz odsetka wkładów finansowych dokonanych zgodnie z art. 103b rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Zmiany w programie operacyjnym
Organizacja producentów, która zamierza wystąpić o przyznanie krajowej pomocy finansowej, w razie potrzeby zmienia program operacyjny na mocy art. 67.
Wnioskowanie o krajową pomoc finansową i jej płatność
Organizacje producentów wnioskują o krajową pomoc finansową i państwa członkowskie wypłacają ją zgodnie z art. 70-73.
Maksymalny odsetek zwrotu krajowej pomocy finansowej ze środków Wspólnoty
Odsetek zwrotu krajowej pomocy finansowej ze środków Wspólnoty wynosi 60 % krajowej pomocy finansowej przyznanej organizacji producentów.
Zwrot krajowej pomocy finansowej ze środków Wspólnoty
Do wniosku dołącza się dowody potwierdzające, że warunki określone w art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 zostały spełnione w trzech z poprzednich czterech lat oraz szczegółowe dane dotyczące odnośnych organizacji producentów, kwoty faktycznie wypłaconej pomocy oraz całkowitej kwoty funduszu operacyjnego w podziale na wkład Wspólnoty, państwa członkowskiego (krajowa pomoc finansowa) i organizacji producentów oraz jej członków.
Postanowienia ogólne
Przekazywanie informacji
Sprawozdania organizacji producentów
Sprawozdania te dotyczą:
W stosownych przypadkach sprawozdanie roczne określa, jakie skuteczne środki ochronne zostały wprowadzone, zgodnie ze strategią krajową i w zastosowaniu art. 9 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, w celu ochrony środowiska przed ewentualnymi wzmożonymi zagrożeniami ze strony inwestycji otrzymujących wsparcie w ramach programu operacyjnego.
Sprawozdania końcowe powinny ukazywać zakres, w jakim osiągnięto cele zakładane w programach. Powinny wyjaśniać zmiany dotyczące działań i/lub metod oraz określać czynniki, które przyczyniły się do sukcesu lub porażki realizacji programu, które zostały lub będą uwzględnione przy sporządzaniu kolejnych programów operacyjnych lub przy okazji zmian istniejących programów operacyjnych.
Państwo członkowskie opisuje w swoim sprawozdaniu rocznym, o którym mowa w art. 99 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, szczegóły dotyczące takich przypadków.
Informacje wymagane od państw członkowskich
Kontrole
Jeden system identyfikacji
Państwa członkowskie zapewniają stosowanie jednego systemu identyfikacji w odniesieniu do wszystkich wniosków o pomoc złożonych przez tę samą organizację producentów lub grupę producentów. Wspomniana identyfikacja jest zgodna z systemem rejestrowania tożsamości, o którym mowa w art. 18 ust. 1 lit. f) rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 94 .
Wnioski o przyznanie pomocy
Nie naruszając przepisów szczegółowych niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie przewidują odpowiednie procedury składania wniosków o przyznanie pomocy, wniosków o uznanie lub zatwierdzenie programu operacyjnego oraz wniosków o płatność.
Badanie próbek
W przypadkach, w których należy przeprowadzić kontrolę poprzez badanie próbek, państwa członkowskie zapewniają, dzięki charakterowi i częstotliwości kontroli oraz na podstawie analizy ryzyka, właściwe dostosowanie kontroli do danego środka.
Kontrole administracyjne
Kontrole administracyjne przeprowadzane są w odniesieniu do wszystkich wniosków o wsparcie lub wniosków o płatność i obejmują wszystkie elementy, których administracyjna kontrola jest możliwa i stosowna. Wspomniane procedury wymagają rejestracji podjętych operacji, wyników weryfikacji i środków podjętych w odniesieniu do rozbieżności.
Kontrole na miejscu
Zatwierdzanie wniosków o uznanie i zatwierdzanie programów operacyjnych
Kontrole wniosków o przyznanie pomocy dla programów operacyjnych
Przed przyznaniem pomocy państwa członkowskie przeprowadzają kontrole administracyjne wszystkich wniosków o przyznanie pomocy oraz kontrole na miejscu poprzez badanie próbek.
Kontrole administracyjne wniosków o przyznanie pomocy dla programów operacyjnych
Kontrole na miejscu wniosków o przyznanie pomocy na rzecz programów operacyjnych
Kontrole te w szczególności dotyczą:
Każda organizacja producentów jest co najmniej raz kontrolowana przed wypłaceniem jej pomocy lub jej salda za ostatni rok realizacji programu operacyjnego.
W przypadku, gdy kontrole wykazują poważne nieprawidłowości w regionie lub w części regionu lub w odniesieniu do konkretnej organizacji producentów, państwo członkowskie przeprowadza dodatkowe kontrole w trakcie danego roku oraz zwiększa ilość wniosków poddawanych kontroli w roku następnym.
Analiza ryzyka uwzględnia w szczególności:
Kontrole na miejscu środków programów operacyjnych
W tym celu państwa członkowskie mogą zadecydować, że wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu poświadczana jest w ten sam sposób, co dane księgowe wymagane na mocy prawa krajowego.
Sprawdzenie deklaracji wartości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu może być przeprowadzane przed przekazaniem odpowiedniego wniosku o przyznanie pomocy.
Państwa członkowskie mogą jednak zdecydować o nieprzeprowadzaniu takich kontroli w odniesieniu do mniejszych operacji lub jeżeli uznają, że istnieje niewielkie ryzyko, iż warunki dotyczące otrzymania pomocy nie są spełnione lub operacja nie została w rzeczywistości zrealizowana. Decyzja ta i jej uzasadnienie są odnotowywane.
Kontrole pierwszego szczebla operacji wycofania
Jeżeli jednak produkty są przeznaczone do bezpłatnej dystrybucji, państwa członkowskie mogą poddać kontroli mniejszą ilość niż określono w ust. 2 niniejszego artykułu, pod warunkiem, że nie będzie to mniej niż 10 % danej ilości w ciągu roku gospodarczego. Kontrola może odbyć się w organizacji producentów i/lub siedzibach odbiorców wycofanych produktów. Jeżeli kontrola wykazuje znaczne nieprawidłowości, właściwe organy przeprowadzają dodatkowe kontrole.
Kontrole drugiego szczebla operacji wycofania
Państwa członkowskie ustalają kryteria analizy oraz oceny ryzyka danej organizacji producentów, która przeprowadziła niezgodne operacje wycofania. Kryteria takie dotyczą, między innymi, wyników przeprowadzonych kontroli pierwszego i drugiego szczebla oraz tego, czy dana organizacja producentów posiada pewne rodzaje procedur zapewniania jakości. Państwa członkowskie wykorzystują te kryteria w celu określenia minimalnej częstotliwości wykonywania kontroli drugiego szczebla w odniesieniu do każdej organizacji producentów.
Zbieranie zielonych owoców i warzyw oraz niezbieranie
Po zakończeniu okresu zbiorów państwa członkowskie sprawdzają wiarygodność analizy opartej na przewidywanej sytuacji na rynku, o której mowa w art. 86 ust. 2. Analizują również wszelkie różnice między oczekiwaną sytuacją na rynku a rzeczywistą sytuacją na rynku.
Państwa członkowskie zapewniają poddanie produktu denaturacji. Jeśli nie jest to możliwe gwarantują, dzięki kontroli na miejscu lub kontrolom w okresie zbiorów, że zbiory nie odbywają się.
Kontrole przed zatwierdzeniem planu uznawania grupy producentów
Kontrola wniosków grup producentów o przyznanie pomocy
Kontrole te w szczególności dotyczą:
Wszystkie grupy producentów muszą zostać skontrolowane przynajmniej raz na pięć lat.
Ponadnarodowe organizacje producentów i ponadnarodowe stowarzyszenia organizacji producentów
Sankcje
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania
W szczególności państwa członkowskie wycofują uznanie organizacji producentów, jeśli naruszenie przestrzegania kryteriów uznawania dotyczy:
Wycofanie uznania na mocy niniejszego ustępu staje się skuteczne od dnia, w którym warunki uznawania nie były spełnione, z zastrzeżeniem wszelkich przepisów horyzontalnych obowiązujących na poziomie krajowym w zakresie okresów przedawnienia.
W okresie zawieszenia pomoc nie jest wypłacana. Zawieszenie staje się skuteczne od dnia, w którym przeprowadzono kontrolę i kończy się w dniu kontroli, która wykazała spełnienie odpowiednich kryteriów.
Okres zawieszenia nie powinien przekraczać 12 miesięcy. Jeśli odnośne kryteria nie są w dalszym ciągu przestrzegane po 12 miesiącach, uznanie zostaje wycofane.
Państwa członkowskie mogą dokonywać płatności po terminie ustalonym w art. 71, jeżeli jest to konieczne do zastosowania niniejszego ustępu. Te późniejsze płatności nie mogą jednak w żadnym przypadku być dokonywane później niż dnia 15 października drugiego roku następującego po roku, w którym zrealizowano program.
Państwa członkowskie mogą dokonywać płatności po terminie ustalonym w art. 71, jeżeli jest to konieczne do zastosowania niniejszego ustępu. Te późniejsze płatności nie mogą jednak w żadnym przypadku być dokonywane później niż dnia 15 października drugiego roku następującego po roku, w którym zrealizowano program.
Niezastosowanie środków naprawczych w okresie 12 miesięcy zostanie uznane za poważne naruszenie przestrzegania kryteriów, co spowoduje zastosowanie ust. 2.
Oszustwo
Grupy producentów
Program operacyjny
Nie stosuje się jednak żadnej obniżki jeżeli organizacja producentów lub grupa producentów może wykazać, że nie jest odpowiedzialna za włączenie niekwalifikującej się kwoty.
Sankcje w wyniku kontroli pierwszego szczebla operacji wycofania
Jeśli w wyniku kontroli, o której mowa w art. 110, wykryte zostaną nieprawidłowości w odniesieniu do norm handlowych lub wymagań minimalnych, o których mowa w art. 77, od beneficjenta zażąda się:
Inne sankcje mające zastosowanie do organizacji producentów w odniesieniu do operacji wycofania
Sankcje mające zastosowanie do odbiorców wycofanych produktów
W przypadkach wykrycia nieprawidłowości, które mogą być przypisane odbiorcom wycofanych produktów w trakcie kontroli przeprowadzonych zgodnie z art. 110 i 111 zastosowanie mają następujące sankcje:
Sankcja przewidziana w lit. a) staje się natychmiast skuteczna i trwa co najmniej przez okres jednego roku gospodarczego oraz może zostać przedłużona w zależności od wagi stwierdzonej nieprawidłowości.
Zbieranie zielonych owoców i warzyw oraz niezbieranie
Uniemożliwianie kontroli na miejscu
Wniosek o przyznanie pomocy zostaje odrzucony w odniesieniu do danej części wydatków, jeśli organizacja producentów, jej członek lub właściwy przedstawiciel uniemożliwia przeprowadzenie kontroli na miejscu.
Windykacja pomocy
Nienależnie wypłacona pomoc, z odsetkami, podlega windykacji od organizacji producentów, stowarzyszeń organizacji producentów, grup producentów lub innych zainteresowanych operatorów. Przepisy art. 73 rozporządzenia (WE) nr 796/2004 101 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.
Zastosowanie sankcji administracyjnych i ściągnięcie wypłaconych nienależnych kwot, zgodnie z niniejszą sekcją, bez uszczerbku dla powiadamiania Komisji o nieprawidłowościach na mocy rozporządzenia 1848/2006 102 .
Monitorowanie i ocena programów operacyjnych i krajowych strategii
Wspólny zestaw wskaźników wydajności
Procedury monitorowania i oceny w odniesieniu do programów operacyjnych
W tym celu ustanawiają system zbierania, rejestrowania i przechowywania informacji przydatnych do zestawiania tych wskaźników.
Informacje dotyczące wyników działań monitorujących umieszczane są w każdym sprawozdaniu rocznym, o którym mowa w art. 98 ust. 1, które organizacja producentów ma obowiązek przekazać organowi krajowemu odpowiedzialnemu za zarządzanie strategią krajową.
Ocena średniookresowa, którą można przeprowadzić przy pomocy wyspecjalizowanego biura doradztwa, ma na celu zbadanie stopnia wykorzystania zasobów finansowych, wydajności i skuteczności programu operacyjnego oraz ocenę postępów dokonanych w odniesieniu do ogólnych celów programu. W tym celu należy wykorzystać wspólne wskaźniki dotyczące sytuacji wyjściowej, wyników i, w stosownych przypadkach, oddziaływania.
W stosownych przypadkach ocena średniookresowa zawiera ocenę jakościową rezultatów i oddziaływania działań w zakresie ochrony środowiska mających na celu:
Wyniki tego działania będą wykorzystane do:
Ocena średniookresowa będzie przeprowadzana w trakcie realizacji programu operacyjnego, w terminie pozwalającym na uwzględnienie wyników oceny przy przygotowywaniu następnego programu operacyjnego.
Sprawozdanie z oceny średniookresowej dołączane jest do odpowiedniego sprawozdania rocznego, o którym mowa w art. 98 ust. 1.
Procedury monitorowania i oceny w odniesieniu do strategii krajowej
Ocena obejmuje dokonanie oceny w 2012 r., która powinna być przeprowadzona w terminie umożliwiającym zawarcie jej wyników w odrębnym sprawozdaniu z oceny, które należy załączyć, w tym samym roku, do rocznego sprawozdania krajowego, o którym mowa w art. 99 ust. 3. Sprawozdanie oceni stopień wykorzystania zasobów finansowych, wydajność i skuteczność realizowanych programów operacyjnych oraz oceni skutki i wpływ tych programów w odniesieniu do celów określonych w strategii oraz, w stosownych przypadkach, innych celów określonych w art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007. Będzie miało na celu wyciągnięcie wniosków pomagających w poprawie jakości przyszłych krajowych strategii, a zwłaszcza określenie możliwych niedociągnięć w definicji celów lub środków kwalifikujących się do wsparcia lub potrzeb określenia nowych instrumentów.
Rozszerzenie zasad na producentów w określonym obszarze gospodarczym
Zgłoszenie wykazu obszarów gospodarczych
Zgłoszenie wykazu obszarów gospodarczych przewidziane w art. 14 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 obejmuje wszelkie informacje potrzebne do oceny, czy warunki ustanowione w art. 14 ust. 2 akapit pierwszy tego rozporządzenia zostały spełnione.
Zgłoszenie obowiązujących przepisów; reprezentatywność
Wkład finansowy
Jeżeli państwo członkowskie podejmuje decyzję, zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, że producenci, którzy nie należą do organizacji producentów, są zobowiązani do wkładu finansowego, przesyła Komisji informacje potrzebne do oceny zgodności z warunkami określonymi we wspomnianym artykule. Informacje takie obejmują w szczególności podstawę, według której obliczany jest wkład oraz jego kwotę jednostkową, beneficjenta lub beneficjentów oraz rodzaj różnych kosztów, o których mowa w art. 21 lit. a) i b).
Rozszerzenia na okres przekraczający jeden rok gospodarczy
W wypadku podjęcia decyzji o zastosowaniu rozszerzenia na okres przekraczający jeden rok gospodarczy, państwa członkowskie sprawdzają, w odniesieniu do każdego roku gospodarczego, czy warunki odnoszące się do reprezentatywności ustanowionej w art. 14 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 są nadal przestrzegane w całym okresie stosowania rozszerzenia. Jeżeli wykryją, że warunki nie są już przestrzegane, niezwłocznie uchylają rozszerzenie ze skutkiem od początku następnego roku gospodarczego. Niezwłocznie informują Komisję o wszelkich uchyleniach, a Komisja udostępnia publicznie takie informacje w sposób, który uznaje za właściwy.
Produkty sprzedawane na pniu; nabywcy
HANDEL Z KRAJAMI TRZECIMI
Pozwolenia na przywóz
Pozwolenia na przywóz jabłek
Wpisują oni nazwę kraju pochodzenia w rubryce 8 wniosku o przywóz i zaznaczają słowo "tak" krzyżykiem.
Z wyjątkiem przypadków wystąpienia siły wyższej, zabezpieczenie ulega przepadkowi w całości lub w części, jeżeli przywóz nie zostanie zrealizowany lub zostanie zrealizowany jedynie częściowo w okresie ważności pozwolenia na przywóz.
Okres ważności pozwolenia na przywóz oraz kwota zabezpieczenia jakie należy złożyć są określone w części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 376/2008.
Kraj pochodzenia wpisuje się w rubryce 8 pozwolenia na przywóz, a słowo "tak" zaznacza się krzyżykiem.
Powiadomienia na mocy niniejszego ustępu należy przekazywać Komisji zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 109 .
Należności przywozowe i system cen wejścia
System cen wejścia
Zakres i definicje
Zgłaszanie cen
W przypadku, gdy łączne ilości określone w lit. b) są mniejsze niż jedna tona, odpowiadających im cen nie przekazuje się Komisji.
Zostaną one pomniejszone o następujące kwoty:
W odniesieniu do kosztów przewozu i ubezpieczenia potrącanych zgodnie z drugim akapitem, państwa członkowskie mogą ustalić standardową kwotę potrącenia. Kwoty te, jak również sposoby ich obliczania, są niezwłocznie podawane do wiadomości Komisji.
Współczynnik korygujący określony w akapicie pierwszym lit. c) stosuje się do cen po potrąceniu wartości określonych w ust. 2.
Reprezentatywne rynki
Państwa członkowskie informują Komisję o zwyczajowych dniach rynkowych na rynkach wymienionych w załączniku XVI, które uznaje się za reprezentatywne.
Standardowe wartości przywozowe
Jeżeli na podstawie akapitu pierwszego do danego produktu nie stosuje się żadnej standardowej wartości przywozowej, standardowa wartość przywozowa stosowana w odniesieniu do tego produktu jest równa ostatniej średniej standardowej wartości przywozowej.
Podstawa cen wejścia
W przypadku gdy cena wejścia jest obliczana zgodnie z jedną z procedur przewidzianych w ust. 1 lit. b) lub c) lub w ust. 2 lit. b), wartość celna obliczana jest na tej samej podstawie, co cena wejścia.
Złożone zabezpieczenie jest zwalniane w stopniu, w jakim udowodnione zostały w sposób zgodny z wymogami organów celnych warunki rozdysponowania towaru.
W innym przypadku, złożone zabezpieczenie ulega przepadkowi stanowiąc płatność z tytułu należności przywozowych.
Dodatkowe należności przywozowe
Zakres i definicje
Zgłaszanie ilości
Takie zgłoszenie ma miejsce nie później niż o godzinie 12.00 czasu lokalnego w Brukseli, w każdą środę, dla wielkości przywozu wprowadzonego do swobodnego obrotu w poprzednim tygodniu.
W przypadku stosowania uproszczonej procedury zgłoszenia określonej w art. 260 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu wprowadzenia do swobodnego obrotu produktów objętych niniejszą sekcją, uproszczone zgłoszenia zawierają, w uzupełnieniu do innych wymagań, wskazanie masy netto (kg) danych produktów.
W przypadku stosowania procedury odprawy lokalnej określonej w art. 263 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu wprowadzenia do swobodnego obrotu produktów objętych niniejszą sekcją, powiadomienie organów celnych określonych w art. 266 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia zawiera wszelkie dane konieczne do ustalenia identyfikacji towarów, jak również wskazanie masy netto (kg) danych produktów.
Artykuł 266 ust. 2 lit. b) nie ma zastosowania w odniesieniu do przywozu produktów objętych niniejszą sekcją.
Nakładanie dodatkowej należności
Kwota dodatkowej należności
Dodatkowa należność nałożona na mocy art. 142 stanowi jedną trzecią należności stosowanej wobec danego produktu zgodnie ze Wspólną Taryfą Celną.
Jednakże w przypadku przywozu korzystającego z preferencji taryfowych odnośnie do cła ad valorem dodatkowa należność stanowi jedną trzecią specjalnej należności na ten produkt, jeżeli stosuje się art. 142 ust. 2.
Zwolnienia z dodatkowej należności
Jednak organy te mogą uznać, że towary opuściły kraj pochodzenia przed datą nałożenia dodatkowej należności, jeżeli dostarczony zostanie jeden z następujących dokumentów:
PRZEPISY OGÓLNE, UCHYLAJĄCE, PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE
Kontrole
Bez uszczerbku dla przepisów szczególnych niniejszego rozporządzenia lub innego prawodawstwa wspólnotowego, państwa członkowskie wprowadzają kontrole i środki w zakresie koniecznym do zapewnienia prawidłowego stosowania rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 i niniejszego rozporządzenia. Muszą one być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające, w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony interesów finansowych Wspólnot.
W szczególności zapewniają one:
Krajowe sankcje
Bez uszczerbku dla jakichkolwiek sankcji określonych w niniejszym rozporządzeniu lub rozporządzeniu (WE) nr 1182/2007 państwa członkowskie zapewniają stosowanie sankcji na poziomie krajowym względem nieprawidłowości popełnionych w odniesieniu do wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu i rozporządzeniu (WE) nr 1182/2007, sankcje te są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony interesów finansowych Wspólnot.
Sztucznie stworzone sytuacje
Nie naruszając jakichkolwiek przepisów szczególnych określonych w niniejszym rozporządzeniu lub rozporządzeniu (WE) nr 1182/2007, nie dokonuje się żadnych płatności na rzecz beneficjentów, odnośnie do których stwierdzono, że sztucznie stworzyli warunki wymagane do otrzymania takich płatności, aby uzyskać korzyści sprzeczne z celami danego systemu wsparcia.
Przekazywanie informacji
Informacje przekazane w inny sposób i w innej formie niż określone przez Komisję mogą zostać uznane za nieprzekazane, nie naruszając przepisów ust. 3.
Oczywiste błędy
Wszelkie informacje, żądania lub wnioski przedstawione państwu członkowskiemu na mocy niniejszego rozporządzenia lub rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, obejmujące wniosek o przyznanie pomocy, mogą być dostosowane w dowolnym czasie po ich złożeniu w przypadku stwierdzenia oczywistych błędów przez właściwy organ.
Siła wyższa i okoliczności nadzwyczajne
Jeśli na mocy niniejszego rozporządzenia lub rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, mają być nałożone sankcje lub wycofane korzyści lub uznanie, nie są one nakładane lub wycofywane w przypadkach zaistnienia siły wyższej lub innych nadzwyczajnych okoliczności w rozumieniu art. 40 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003.
Przypadek zaistnienia siły wyższej musi jednak zostać zgłoszony wraz z odpowiednimi dowodami satysfakcjonującymi właściwy organ, temu organowi w ciągu dziesięciu dni roboczych od dnia, w którym zainteresowana osoba była w stanie to zrobić.
Uchylenia
Należy zatem uchylić rozporządzenia (WE) nr 3223/94, (WE) nr 1555/96, (WE) nr 961/1999, (WE) nr 544/2001, (WE) nr 1148/2001, (WE) nr 2590/2001, (WE) nr 1791/2002, (WE) nr 2103/2002, (WE) nr 48/2003, (WE) nr 606/2003, (WE) nr 761/2003, (WE) nr 1432/2003, (WE) nr 1433/2003, (WE) nr 1943/2003, (WE) nr 103/2004, (WE) nr 1557/2004, (WE) nr 179/2006, (WE) nr 430/2006, (WE) nr 431/2006, i (WE) nr 1790/2006.
Jednakże uchylone rozporządzenia mają w dalszym ciągu zastosowanie, w stosownych przypadkach, do celów art. 55 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
Przepisy przejściowe
Programy operacyjne korzystające z pomocy określonej w art. 55 ust. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 mogą z niej korzystać do momentu ich zakończenia pod warunkiem, że są zgodne z zasadami obowiązującymi przez terminem stosowania niniejszego rozporządzenia.
W drodze odstępstwa od art. 66 i 67 niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie mogą przyjąć wszelkie niezbędne przepisy w celu umożliwienia organizacjom producentów dokonania zmiany swoich programów operacyjnych tak szybko jak to możliwe po terminie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, celem stosowania przepisów art. 55 ust. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
Państwa członkowskie mogą ustanowić, że wydatki na jeden lub więcej środków zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych, dotyczące wycofywania produktów z rynku, promocji i komunikacji, oraz szkolenia dokonane przez organizację producentów w 2008 r. są kwalifikowalne, nawet jeżeli nie dostosowano jeszcze programu operacyjnego w celu uwzględnienia danych środków. Aby wydatki te były kwalifikowalne:
Państwa członkowskie mogą ustanowić, że zmiana środka w istniejącym programie operacyjnym dokonywana zgodnie z art. 55 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 obejmują wydatki na działania prowadzone w 2008 r. nawet jeszcze przed wprowadzeniem zmian, pod warunkiem że przestrzega się wymogów zawartych w akapicie czwartym lit. a), b) i c).
Plany uznawania zatwierdzone na mocy rozporządzenia (WE) nr 2200/96, które korzystały z przepisów art. 14 ust. 7 wspomnianego rozporządzenia, i które wciąż korzystają z zatwierdzenia na mocy art. 55 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007, są finansowane w wysokości określonej w art. 7 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
Państwa członkowskie określone w powyższym ustępie przekazują Komisji do dnia 15 marca 2009 r. zatwierdzone kwoty funduszu operacyjnego dla wszystkich programów operacyjnych łącznie z wyżej opisanym podziałem.
W odniesieniu do grup producentów w państwach członkowskich, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. lub później z rocznymi okresami planów uznania, które rozpoczęły się w 2007 r. i zakończyły się w 2008 r., roczna pomoc, o której mowa w art. 103a ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, obliczana jest jako suma wartości sprzedaży zafakturowanej w odpowiedniej części 2007 r. pomnożonej przez stawkę odpowiadającą odnośnemu okresowi rocznemu oraz wartości sprzedaży zafakturowanej w 2008 r. pomnożonej przez nową stawkę odpowiadającą odnośnemu okresowi rocznemu.
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
W imieniu Komisji | |
Mariann FISCHER BOEL | |
Członek Komisji |
NORMY HANDLOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2a
Ogólna norma handlowa
Z zastrzeżeniem dopuszczalnych tolerancji, produkty powinny być:
Stan produktów musi umożliwiać im:
Produkty muszą być wystarczająco rozwinięte i odpowiednio dojrzałe.
Stopień rozwoju i dojrzałości produktów musi umożliwiać im kontynuowanie procesu dojrzewania oraz osiągnięcie wymaganego stopnia dojrzałości.
Tolerancja wynosi 10 % liczby lub wagi produktów w każdej partii niespełniających minimalnych wymagań jakości, z wyjątkiem produktów gnijących lub psujących się, co powoduje ich niezdatność do spożycia.
Pełna nazwa kraju pochodzenia. W przypadku produktów pochodzących z państwa członkowskiego, informacja ta podawana jest w języku kraju pochodzenia lub w dowolnym innym języku zrozumiałym dla konsumentów kraju przeznaczenia. W przypadku pozostałych produktów informacja ta podawana jest dowolnym języku zrozumiałym dla konsumentów kraju przeznaczenia.
SZCZEGÓŁOWE NORMY HANDLOWE
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych jabłek wyhodowanych z gatunku Malus domestica Borkh., które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem jabłek przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla jabłek, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, jabłka muszą być:
Ponadto jabłka powinny być zrywane ostrożnie.
Stopień rozwoju oraz stan jabłek muszą umożliwiać im:
130 ,
Jabłka klasyfikowane są w trzech klasach określonych poniżej:
Jabłka w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Pod względem kształtu, wielkości i wybarwienia muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany 131 oraz całe szypułki.
Miąższ owoców musi być w idealnym stanie.
Muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo nieznacznych uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu.
Jabłka w tej klasie muszą być dobrej jakości. Pod względem kształtu, wielkości i wybarwienia muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany 132 .
Miąższ owoców musi być w idealnym stanie.
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Jabłka mogą nie mieć szypułek, pod warunkiem że miejsce odłamania szypułki jest czyste, a sąsiadująca z nim skórka nie jest uszkodzona.
Do tej klasy zalicza się jabłka, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne 133 .
Miąższ owoców nie może mieć większych wad.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że owoc zachowuje swoje podstawowe cechy pod względem jakości, utrzymania jakości oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie maksymalnej średnicy przekroju poprzecznego lub wagi.
Dla wszystkich odmian i klas minimalna wielkość wynosi 60 mm, jeśli jest określana na podstawie średnicy, lub 90 g, jeśli jest określana na podstawie wagi. Dopuszcza się mniejsze owoce, jeżeli zawartość ekstraktu w produkcie (w stopniach Brix'a) wynosi co najmniej 10,5° Brix'a, a jego wielkość co najmniej 50 mm lub 70 g.
Aby zapewnić jednorodność wielkości w opakowaniu:
Dla owoców klasy II pakowanych luzem lub w opakowaniach jednostkowych nie ma wymogów dotyczących jednorodności wielkości.
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % liczby lub wagi jabłek niespełniających wymagań tej klasy, lecz spełniających wymagania klasy I lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi jabłek niespełniających wymagań tej klasy, lecz spełniających wymagania klasy II lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi jabłek niespełniających ani wymagań tej klasy ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia lub zepsucia, które czynią je niezdatnymi do spożycia.
W granicach tej tolerancji dopuszcza się 2 % liczby lub wagi owoców, które wykazują następujące wady:
Dla wszystkich klas:
Dla wszystkich klas: tolerancja wynosi 10 % liczby lub wagi owoców, niespełniających wymagań dotyczących dopuszczalnych wielkości. Tolerancja ta nie może zostać rozszerzona na produkty, których wielkość:
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie jabłka tego samego pochodzenia, odmiany, jakości i wielkości (jeżeli produkt jest sortowany według wielkości) oraz o tym samym stopniu dojrzałości.
W przypadku klasy "ekstra" wymóg jednorodności dotyczy również wybarwienia owoców.
Dopuszcza się mieszanie w opakowaniach detalicznych o wadze nieprzekraczającej 5 kg jabłek różnych odmian, pod warunkiem że wszystkie odmiany są jednorodne pod względem jakości, pochodzenia, wielkości (jeżeli produkt jest sortowany według wielkości) oraz mają ten sam stopień dojrzałości.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Jabłka muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu. W szczególności, opakowania detaliczne o wadze powyżej 3 kg powinny być wystarczająco sztywne, by zapewnić należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Owoce klasy "ekstra" muszą być pakowane w warstwach.
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny i trwały oraz widoczny z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Jeżeli identyfikacja odbywa się na podstawie wielkości, powinna ona być wyrażona:
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
Dodatek
Grupa wybarwienia |
A (odmiany czerwono wybarwione) |
B (odmiany o zróżnicowanej intensywności wybarwienia) |
C (odmiany lekko czerwono wybarwione z prążkowanym rumieńcem) |
D (pozostałe odmiany) |
Łączna powierzchnia charakterystycznego dla danej odmiany czerwonego wybarwienia | Łączna powierzchnia charakterystycznego dla danej odmiany czerwonego wybarwienia o zróżnicowanej intensywności | Łączna powierzchnia charakterystycznego dla danej odmiany lekkiego, czerwonego wybarwienia z marmurkowym lub prążkowanym rumieńcem | ||
Klasa "ekstra" | 3/4 | 1/2 | 1/3 | Nie ma wymagań co do czerwonego wybarwienia |
Klasa I | 1/2 | 1/3 | 1/10 | |
Klasa II | 1/4 | 1/10 | — |
Klasa "ekstra" | Klasa I | Klasa II | Tolerancja dla klasy II | |
i) Brązowe cętki | — niewykraczające poza zagłębienie szypułkowe | — mogą wychodzić niewiele poza zagłębienie szypułkowe lub zagłębienie kielichowe | — mogą wychodzić niewiele poza zagłębienie szypułkowe lub zagłębienie kielichowe | — owoce nie pogarszające wyglądu i stanu opakowania |
— nieszorstkie | — nieszorstkie | — nieznacznie szorstkie | ||
(ii) Ordzawienie | Maksymalna dozwolona powierzchnia owocu | |||
— delikatne, siatkowate ordzawienie (niekontrastujące z ogólną barwą owocu) | — małe i rozrzucone ślady ordzawienia niezmieniające ogólnego wyglądu owocu lub opakowania | 1/5 | 1/2 | — owoce nie pogarszające wyglądu i stanu opakowania |
— wyraźne | — brak | 1/20 | 1/3 | — owoce nie pogarszające wyglądu i stanu opakowania |
— wady łącznie (za wyjątkiem brązowych cętek, wyłączonych z tych wad łącznych). W żadnym przypadku łączna powierzchnia delikatnego i wyraźnego ordzewienia nie może przekroczyć: | — | 1/5 | 1/2 | — owoce nie pogarszające wyglądu i stanu opakowania |
Owoce odmian nieujętych w wykazie powinny być klasyfikowane według cech charakterystycznych dla swojej odmiany.
Odmiany | Synonimy | Grupa wybarwienia | Ordzawienie |
African Red | B | ||
Akane | Tohoku 3 | B | |
Alborz Seedling | C | ||
Aldas | B | ||
Alice | B | ||
Alkmene | Early Windsor | C | |
Alwa | B | ||
Angold | C | ||
Apollo | Beauty of Blackmoor | C | |
Arkcharm | Arkansas Nr 18, A 18 | C | |
Arlet | B | R | |
Aroma | C | ||
Mutacje Aroma o czerwonym wybarwieniu, na przykład Aroma Amorosa | B | ||
Auksis | B | ||
Belfort | Pella | B | |
Belle de Boskoop oraz mutacje | D | R | |
Belle fleur double | D | ||
Berlepsch | Freiherr von Berlepsch | C | |
Berlepsch rouge | Red Berlepsch, Roter Berlepsch | B | |
Blushed Golden | |||
Bohemia | B | ||
Boskoop rouge | Red Boskoop, Roter Boskoop | B | R |
Braeburn | B | ||
Mutacje Braeburn o czerwonym wybarwieniu, na przykład: | A | ||
Hidala | |||
Joburn | |||
Lochbuie Red Braeburn | |||
Mahana Red | |||
Mariri Red | |||
Redfield | |||
Royal Braeburn | |||
Bramley's Seedling | Bramley, Triomphe de Kiel | D | |
Brettacher Sämling | D | ||
Calville (grupa ...) | D | ||
Cardinal | B | ||
Carola | Kalco | C | |
Caudle | B | ||
Charden | D | ||
Charles Ross | D | ||
Civni | B | ||
Coromandel Red | Corodel | A | |
Cortland | B | ||
Cox's orange pippin i mutacje | Cox Orange | C | R |
Odmiany Cox's Orange Pippin o czerwonym wybarwieniu, na przykład: | B | R | |
Cherry Cox | |||
Crimson Bramley | D | ||
Cripps Pink | C | ||
Cripps Red | C(1) | ||
Dalinbel | B | ||
Delblush | D | ||
Delcorf i mutacje, na przykład: | C | ||
Dalili | |||
Monidel | |||
Delgollune | B | ||
Delicious ordinaire | Ordinary Delicious | B | |
Deljeni | D | ||
Delikates | B | ||
Delor | C | ||
Discovery | C | ||
Dunn's Seedling | D | R | |
Dykmanns Zoet | C | ||
Egremont Russet | D | R | |
Elan | D | ||
Elise | Red Delight | A | |
Ellison's orange | Ellison | C | |
Elstar i mutacje, na przykład: | C | ||
Daliter | |||
Elshof | |||
Elstar Armhold | |||
Elstar Reinhardt | |||
Mutacje Elstar o czerwonym wybarwieniu, na przykład: | B | ||
Bel-El | |||
Daliest | |||
Goedhof | |||
Red Elstar | |||
Valstar | |||
Empire | A | ||
Falstaff | C | ||
Fiesta | Red Pippin | C | |
Florina | B | ||
Fortune | D | R | |
Fuji i mutacje | B | ||
Gala | C | ||
Mutacje Gala o czerwonym wybarwieniu, na przykład: | A | ||
Annaglo | |||
Baigent | |||
Galaxy | |||
Mitchgla | |||
Obrogala | |||
Regala | |||
Regal Prince | |||
Tenroy | |||
Garcia | D | ||
Gloster | B | ||
Goldbohemia | D | ||
Golden Delicious i mutacje | D | ||
Golden Russet | D | R | |
Goldrush | Coop 38 | D | |
Goldstar | D | ||
Gradigold | D | ||
Granny Smith | D | ||
Gravenstein rouge | Red Gravenstein, Roter Gravensteiner | B | |
Gravensteiner | Gravenstein | D | |
Greensleeves | D | ||
Holsteiner Cox i mutacje | Holstein | D | R |
Holstein rouge | Red Holstein, Roter Holsteiner Cox | C | R |
Honeycrisp | C | ||
Honeygold | D | ||
Horneburger | D | ||
Howgate Wonder | Manga | D | |
Idared | B | ||
Ingrid Marie | B | R | |
Isbranica | Izbranica | C | |
Jacob Fisher | D | ||
Jacques Lebel | D | ||
Jamba | C | ||
James Grieve i mutacje | D | ||
James Grieve rouge | Red James Grieve | B | |
Jarka | C | ||
Jerseymac | B | ||
Jester | D | ||
Jonagold(2) i mutacje, na przykład: | C | ||
Crowngold | |||
Daligo | |||
Daliguy | Jonasty | ||
Dalijean | Jonamel | ||
Jonagold 2000 | Excel | ||
Jonabel | |||
Jonabres | |||
King Jonagold | |||
New Jonagold | Fukushima | ||
Novajo | Veulemanns | ||
Schneica | |||
Wilmuta | |||
Jonagored i mutacje, na przykład: | A | ||
Decosta | |||
Jomured | Van de Poel | ||
Jonagold Boerekamp | |||
Jomar | |||
Jonagored Supra | |||
Jonaveld | |||
Primo | |||
Romagold | Surkijn | ||
Rubinstar | |||
Red Jonaprince | |||
Jonalord | C | ||
Jonathan | B | ||
Julia | B | ||
Jupiter | D | ||
Karmijn de Sonnaville | C | R | |
Katy | Katja | B | |
Kent | D | R | |
Kidd's orange red | C | R | |
Kim | B | ||
Koit | C | ||
Krameri Tuvioun | B | ||
Kukikovskoje | B | ||
Lady Williams | B | ||
Lane's Prince Albert | D | ||
Laxton's Superb | Laxtons Superb | C | R |
Ligol | B | ||
Lobo | B | ||
Lodel | A | ||
Lord Lambourne | C | ||
Maigold | B | ||
Mc Intosh | B | ||
Meelis | B | ||
Melba | B | ||
Melodie | B | ||
Melrose | C | ||
Meridian | C | ||
Moonglo | C | ||
Morgenduft | Imperatore | B | |
Mountain Cove | D | ||
Mutsu | D | ||
Normanda | C | ||
Nueva Europa | C | ||
Nueva Orleans | B | ||
Odin | B | ||
Ontario | B | ||
Orlovskoje Polosatoje | C | ||
Ozark Gold | D | ||
Paula Red | B | ||
Pero de Cirio | D | ||
Piglos | B | ||
Pikant | B | ||
Pikkolo | C | ||
Pilot | C | ||
Pimona | C | ||
Pinova | C | ||
Pirella | B | ||
Piros | C | ||
Rafzubex | A | ||
Rafzubin | C | ||
Rajka | B | ||
Rambour d'hiver | D | ||
Rambour Franc | B | ||
Reanda | B | ||
Rebella | C | ||
Red Delicious i mutacje, na przykład: | A | ||
Campsur | |||
Erovan | |||
Evasni | |||
Flatrar | |||
Fortuna Delicious | |||
Otago | |||
Red King | |||
Red Spur | |||
Red York | |||
Richared | |||
Royal Red | |||
Sandidge | |||
Shotwell Delicious | |||
Stark Delicious | |||
Starking | |||
Starkrimson | |||
Starkspur | |||
Topred | |||
Trumdor | |||
Well Spur | |||
Red Dougherty | A | ||
Red Rome | A | ||
Redkroft | A | ||
Regal | A | ||
Regina | B | ||
Reglindis | C | ||
Reine des Reinettes | Goldparmäne, Gold Parmoné | C | |
Reineta Encarnada | B | ||
Reinette Rouge du Canada | B | ||
Reinette d'Orléans | D | ||
Reinette Blanche du Canada | Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada | D | R |
Reinette de France | D | ||
Reinette de Landsberg | D | ||
Reinette grise du Canada | Graue Kanadarenette | D | R |
Relinda | C | ||
Remo | B | ||
Renora | B | ||
Resi | B | ||
Resista | D | ||
Retina | B | ||
Rewena | B | ||
Roja de Benejama | Verruga, Roja del Valle, Clavelina | A | |
Rome Beauty | Belle de Rome, Rome | B | |
Rosana | Berner Rosenapfel | B | |
Royal Beaut | A | ||
Rubin | C | ||
Rubinola | B | ||
Sciearly | A | ||
Scifresh | B | ||
Sciglo | A | ||
Sciray | GS48 | A | |
Scired | A | R | |
Sciros | A | ||
Selena | B | ||
Shampion | B | ||
Sidrunkollane Talioun | D | ||
Sinap Orlovskij | Orlovski Sinap | D | |
Snygold | Earlygold | D | |
Sommerregent | C | ||
Spartan | A | ||
Splendour | A | ||
St. Edmunds Pippin | D | R | |
Stark's Earliest | C | ||
Štaris | Staris | A | |
Sturmer Pippin | D | R | |
Sügisdessert | C | ||
Sügisjoonik | C | ||
Summerred | B | ||
Sunrise | A | ||
Sunset | D | R | |
Suntan | D | R | |
Sweet Caroline | C | ||
Talvenauding | B | ||
Tellisaare | B | ||
Tiina | B | ||
Topaz | B | ||
Tydeman's Early Worcester | Tydeman's Early | B | |
Veteran | B | ||
Vista Bella | Bellavista | B | |
Wealthy | B | ||
Worcester Pearmain | B | ||
York | B | ||
Zarja Alatau | Zarya Alatau | D | |
(1) Minimum 20 % czerwonego wybarwienia w przypadku klasy I i II. | |||
(2) Jednak w przypadku odmiany Jonagold przynajmniej jedna dziesiąta powierzchni owocu w klasie II powinna być wybarwiona czerwonymi smużkami. |
CZĘŚĆ 2: NORMA HANDLOWA DLA OWOCÓW CYTRUSOWYCH
Niniejszą normę stosuje się do następujących owoców klasyfikowanych jako "owoce cytrusowe", które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem owoców cytrusowych przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego:
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla owoców cytrusowych, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, owoce cytrusowe powinny być:
Owoce cytrusowe powinny być zrywane ostrożnie i muszą osiągnąć właściwy stopień rozwoju i dojrzałości - wziąwszy pod uwagę cechy charakterystyczne danej odmiany, czas zbioru oraz obszar uprawy.
Stopień dojrzałości i rozwoju owoców cytrusowych muszą umożliwiać im:
Owoce cytrusowe spełniające wymogi dojrzałości określone w niniejszym załączniku mogą być "pozbawione zielonego zabarwienia". Taki zabieg jest dozwolony jedynie gdy inne naturalne właściwości organoleptyczne owoców nie są zmodyfikowane.
Dojrzałość owoców cytrusowych jest określana dla każdego z niżej wymienionych gatunków na podstawie następujących parametrów:
Stopień wybarwienia owocu w miejscu przeznaczenia musi być taki, jaki owoc cytrusowy osiąga normalnie w trakcie rozwoju i typowy dla danej odmiany.
- cytryny Verdelli i Primofiore: | 20 % |
- pozostałe cytryny: | 25 % |
- mandarynki z wyłączeniem klementynek: | 33 % |
- klementynki: | 40 % |
Wybarwienie musi być typowe dla danej odmiany. Dopuszcza się owoce z jasnozielonym zabarwieniem, pod warunkiem że zielona część nie przekracza jednej piątej całkowitej powierzchni owocu. Owoce muszą wykazywać następującą minimalną zawartość soku:
- czerwone pomarańcze: | 30 % |
- odmiany grupy Navel: | 33 % |
- pozostałe odmiany: | 35 % |
Pomarańcze wyprodukowane na obszarach charakteryzujących się wysokimi temperaturami powietrza oraz stosunkowo wysoką wilgotnością podczas okresu rozwoju, mogą posiadać zielone zabarwienie przekraczające jedną piątą całkowitej powierzchni owocu, pod warunkiem że wykazują następującą minimalną zawartość soku:
- odmiany Mosambi, Sathgudi i Pacitan: | 33 % |
- pozostałe odmiany: | 45 % |
Owoce cytrusowe klasyfikuje się według trzech klas określonych poniżej:
Owoce cytrusowe w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Pod względem kształtu, wyglądu zewnętrznego, rozwoju i wybarwienia muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany lub typu handlowego.
Owoce muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo lekkich uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu.
Owoce cytrusowe w tej klasie muszą być dobrej jakości. Muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany lub typu handlowego.
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Do tej klasy zalicza się owoce cytrusowe, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że owoce cytrusowe zachowują swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie maksymalnej średnicy przekroju poprzecznego owocu.
Wyklucza się owoce mniejsze niż podane wielkości minimalne:
Cytryny: | 45 mm |
Mandarynki z wyłączeniem klementynek: | 45 mm |
Klementynki: | 35 mm |
Pomarańcze: | 53 mm |
Skala wielkości jest następująca:
Pomarańcze | Cytryny | Mandarynki | |||
Kod wielkości |
Średnica (mm) |
Kod wielkości |
Średnica (mm) |
Kod wielkości |
Średnica (mm) |
0 | 92–110 | 0 | 79–90 | 1-XXX | 78 lub więcej |
1 | 87–100 | 1 | 72–83 | 1-XX | 67–78 |
2 | 84–96 | 2 | 68–78 | 1 lub 1-X | 63–74 |
3 | 81–92 | 3 | 63–72 | 2 | 58–69 |
4 | 77–88 | 4 | 58–67 | 3 | 54–64 |
5 | 73–84 | 5 | 53–62 | 4 | 50–60 |
6 | 70–80 | 6 | 48–57 | 5 | 46–56 |
7 | 67–76 | 7 | 45–52 | 6(1) | 43–52 |
8 | 64–73 | 7 | 41–48 | ||
9 | 62–70 | 8 | 39–46 | ||
10 | 60–68 | 9 | 37–44 | ||
11 | 58–66 | 10 | 35–42 | ||
12 | 56–63 | ||||
13 | 53–60 | ||||
(1) Wielkości poniżej 45 mm dotyczą wyłącznie klementynek. |
Owoce cytrusowe mogą być pakowane na sztuki. W tym przypadku, pod warunkiem zachowania jednorodności wielkości wymaganej w tytule III, punkt C, różnice wielkości w opakowaniu mogą wykraczać poza pojedynczy kod wielkości, ale mieścić się w granicach dwóch sąsiadujących kodów.
Jednorodność wielkości jest osiągnięta, jeżeli owoce spełniają wymagania określonej wyżej skali, o ile wymagania nie zostały określone w następujący sposób:
Kody wielkości |
Maksymalna różnica między owocami w opakowaniu (mm) |
|
Cytryny | 0 do 7 | 7 |
Mandarynki | 1-XXX-4 | 9 |
5 do 6 | 8 | |
7 do 10 | 7 | |
Pomarańcze | 0 do 2 | 11 |
3 do 6 | 9 | |
7 do 13 | 7 |
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % liczby lub wagi owoców cytrusowych niespełniających wymogów danej klasy, ale spełniających wymogi klasy I lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi owoców cytrusowych niespełniających wymogów danej klasy, ale spełniających wymogi klasy II lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi owoców cytrusowych niespełniających ani wymogów danej klasy, ani wymogów minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia lub zepsucia, które czynią je niezdatnymi do spożycia. W przedziale tej tolerancji dopuszcza się maksymalnie 5 % owoców wykazujących niewielkie, niezabliźnione uszkodzenia powierzchniowe, suche nacięcia lub owoców miękkich i wysuszonych.
Dla wszystkich klas i rodzajów prezentacji: 10 % liczby lub wagi owoców cytrusowych odpowiadających sąsiedniej niższej lub wyższej wielkości niż wskazana na opakowaniu lub połączeniu trzech wielkości.
W każdym przypadku 10 % tolerancji stosuje się jedynie do owoców nie mniejszych niż następujące wielkości minimalne:
Cytryny: | 43 mm |
Mandarynki z wyłączeniem klementynek: | 43 mm |
Klementynki: | 34 mm |
Pomarańcze: | 50 mm |
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie owoce cytrusowe tego samego pochodzenia, odmiany lub typu handlowego, jakości i wielkości oraz o podobnym stopniu dojrzałości i rozwoju.
Dodatkowo w zakresie klasy "ekstra" wymagana jest jednorodność wybarwienia.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Owoce cytrusowe muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktów. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Jeżeli owoce są owijane, należy wykorzystać cienki, suchy, nowy i bezwonny 134 papier.
Zabronione jest używanie materiałów lub substancji, które mogą spowodować zmianę naturalnych cech charakterystycznych owoców cytrusowych lub wpłynąć na ich smak lub zapach 135 .
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych. Dopuszcza się nieliczne zielone liście, obecne na krótkich (niezdrewniałych) łodyżkach owoców.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Owoce cytrusowe mogą być prezentowane następująco:
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny, trwały oraz widoczny z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
CZĘŚĆ 3: NORMA HANDLOWA DLA KIWI
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych kiwi wyhodowanych z Actinidia chinensis (Planch.) i Actinidia deliciosa (A. Chev., C. F. Liang i A. R. Ferguson), które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem kiwi przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla kiwi, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, owoce muszą być:
Stopień rozwoju i stan kiwi muszą umożliwiać im:
Kiwi muszą być wystarczająco rozwinięte i odpowiednio dojrzałe. W celu spełnienia tego wymogu owoce muszą charakteryzować się stopniem dojrzałości odpowiadającym:
Kiwi klasyfikowane są w trzech klasach określonych poniżej:
Kiwi w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Muszą być dobrze rozwinięte i mieć wszystkie cechy oraz wybarwienie typowe dla danej odmiany.
Muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo lekkich uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu.
Stosunek minimalnej średnicy do maksymalnej średnicy owocu mierzonej w przekroju poprzecznym musi wynosić przynajmniej 0,8.
Kiwi w tej klasie muszą być dobrej jakości. Muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany.
Muszą być jędrne, a miąższ musi być całkowicie zdrowy.
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Stosunek minimalnej średnicy do maksymalnej średnicy owocu mierzonej w przekroju poprzecznym musi wynosić przynajmniej 0,7.
Do tej klasy zalicza się kiwi, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Owoce muszą być wystarczająco jędrne, a miąższ nie może mieć poważnych wad.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że kiwi zachowuje swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie wagi owocu.
Minimalną wagę określa się na 90 g dla klasy "ekstra", 70 g dla klasy I i 65 g dla klasy II.
Różnica wagi między największym i najmniejszym owocem w każdym opakowaniu nie może przekraczać:
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % liczby lub wagi kiwi niespełniających wymagań tej klasy, lecz zgodnych z wymaganiami dla klasy I lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji,
10 % liczby lub wagi kiwi niespełniających wymagań tej klasy, lecz zgodnych z wymaganiami dla klasy II lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji,
10 % liczby lub wagi kiwi niespełniających wymagań tej klasy ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia, zepsucia lub bardzo odgniecionych, co czyni je niezdatnymi do spożycia.
Dla wszystkich klas: 10 % liczby lub wagi kiwi niespełniających wymagań w odniesieniu do deklarowanego przedziału minimalnej wagi lub wielkości.
Jednakże owoce powinny mieć wielkość bezpośrednio poniżej lub powyżej wskazanej lub, w przypadku najmniejszej wielkości, nie mogą ważyć mniej niż 85 g w klasie "ekstra", 67 g w klasie I i 62 g w klasie II.
Zawartość opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie kiwi tego samego pochodzenia, odmiany, jakości i wielkości.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Kiwi muszą być zapakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktów. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykiety zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
W klasie "ekstra" owoce muszą być oddzielone jedne od drugich i ułożone regularnie w jednej warstwie.
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, naniesione w sposób czytelny i trwały oraz widoczne z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
CZĘŚĆ 4: NORMA HANDLOWA DLA SAŁATY, ENDYWII O KĘDZIERZAWYCH LIŚCIACH I ENDYWII SZEROKOLISTNEJ (BATAWII)
Niniejszą normę stosuje się do:
które są dostarczane konsumentowi świeże.
Niniejsza norma nie ma zastosowania w odniesieniu do produktów przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego, produktów wprowadzanych do obrotu jako pojedyncze liście, sałat z ziemią lub sałat w doniczkach.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla produktów, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, produkty muszą być:
W przypadku sałaty dopuszczalne jest czerwonawe odbarwienie spowodowane niską temperaturą podczas wzrostu, pod warunkiem że nie ma ono znacznego wpływu na wygląd sałaty.
Korzenie powinny być odcięte blisko u podstawy liści zewnętrznych, a miejsce odcięcia powinno być czyste.
Produkt powinien być prawidłowo rozwinięty. Stopień rozwoju i stan produktów muszą umożliwiać im:
Produkty klasyfikowane są w dwóch klasach określonych poniżej:
Produkty w tej klasie muszą być dobrej jakości. Muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany lub typu handlowego, zwłaszcza pod względem barwy.
Ponadto produkt musi być:
Sałaty głowiaste powinny mieć pojedyncze, dobrze wykształcone główki. W przypadku sałat głowiastych uprawianych pod osłonami główka może być mała.
Sałaty rzymskie muszą mieć główki, które mogą być małe.
Środek endywii o liściach kędzierzawych lub endywii o liściach szerokich (batawii) musi być koloru żółtego.
Do tej klasy zalicza się produkty, które nie kwalifikują się do klasy I, ale spełniają minimalne wymagania określone powyżej.
Produkt musi być:
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że produkt zachowuje swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Sałaty głowiaste muszą mieć główki, które mogą być małe. W przypadku sałat głowiastych uprawianych pod osłonami dopuszczalny jest brak główek.
Sałaty rzymskie mogą nie mieć główki.
Wielkość określa się na podstawie wagi pojedynczej główki.
Dla klasy I i II minimalna waga wynosi:
Uprawiane w gruncie | Uprawiane pod osłonami | |
Sałaty głowiaste (z wyłączeniem sałaty kruchej i lodowej typu "Iceberg") oraz sałaty rzymskie (z wyłączeniem sałat typu "Little gem") | 150 g | 100 g |
Sałaty kruche i sałaty lodowe typu "Iceberg" | 300 g | 200 g |
Sałaty listkowe i sałaty typu "Little gem" | 100 g | 100 g |
Endywia o liściach kędzierzawych i endywia o liściach szerokich (batawia) | 200 g | 150 g |
We wszystkich klasach różnica między najlżejszą i najcięższą sałatą w opakowaniu nie może przekraczać:
We wszystkich klasach różnica między najlżejszą i najcięższą endywią w opakowaniu nie może przekraczać 300g.
W każdej partii dopuszcza się tolerancje w odniesieniu do jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
Dopuszczalna tolerancja obejmuje 10 % sztuk niespełniających wymagań danej klasy, lecz spełniających wymagania klasy II. W ramach tej tolerancji nie więcej niż 1 % produktów może nie spełniać wymagań jakościowych klasy II ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia.
Dopuszczalna tolerancja obejmuje 10 % liczby sztuk niespełniających wymagań danej klasy ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia.
Dla wszystkich klas: Dopuszczalna tolerancja obejmuje 10 % liczby sztuk niespełniających wymagań co do wielkości, ale o wadze mniejszej lub większej nie więcej niż o 10 % od wymaganej dla danej wielkości.
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie produkty tego samego pochodzenia, odmiany lub typu handlowego, jakości i wielkości.
Dopuszcza się mieszanie w jednym opakowaniu produktów o zdecydowanie różnych kolorach, różnych odmian lub rodzajów handlowych 136 , pod warunkiem że są one jednorodne pod względem jakości i pochodzenia dla każdego koloru, odmiany lub, rodzaju handlowego.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Produkt musi być pakowany w sposób, który zapewni jego należytą ochronę. Musi być rozsądnie zapakowany, z uwzględnieniem rozmiaru i rodzaju opakowania bez pustej przestrzeni w środku i bez zgniatania produktu.
Materiały stosowane wewnątrz opakowania muszą być czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek zewnętrznych lub wewnętrznych uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Opakowania nie mogą zawierać żadnych substancji obcych.
Na każdym opakowaniu 137 należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, naniesione w sposób czytelny i trwały oraz widoczne z zewnątrz:
Podmiot pakujący lub wysyłający:
lub
Opakowania nie muszą posiadać szczegółowych informacji wymienionych w akapicie pierwszym, jeśli zawierają opakowania detaliczne wyraźnie widoczne z zewnątrz i zawierające wymagane informacje. Opakowania te nie mogą posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety."
CZĘŚĆ 5: NORMA HANDLOWA DLA BRZOSKWIŃ I NEKTARYN
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych brzoskwiń i nektaryn 139 odmian wyhodowanych z Prunus persica Sieb. et Zucc., które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem brzoskwiń i nektaryn przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla brzoskwiń i nektaryn, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, brzoskwinie i nektaryny muszą być:
Brzoskwinie i nektaryny powinny być zrywane ostrożnie.
Stopień rozwoju oraz stan brzoskwiń i nektaryn musi umożliwiać im:
Brzoskwinie i nektaryny muszą być wystarczająco rozwinięte i odpowiednio dojrzałe.
Stopień rozwoju i dojrzałości brzoskwiń i nektaryn musi umożliwiać im kontynuowanie procesu dojrzewania oraz osiągnięcie wymaganego stopnia dojrzałości. W celu spełnienia powyższego wymogu zawartość ekstraktu refraktometrycznego w miąższu, mierzona w środkowym punkcie jego przekroju poprzecznego, powinna być wyższa lub równa 8º Brix'a, a jędrność mierzona za pomocą trzpienia o średnicy 8 mm (0,5 cm2 w dwóch punktach przekroju poprzecznego powinna być niższa niż 6,5 kg.
Brzoskwinie i nektaryny klasyfikuje się w trzech klasach określonych poniżej:
Brzoskwinie i nektaryny w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Pod względem kształtu, rozwoju i wybarwienia muszą mieć cechy typowe dla danej odmiany, uwzględniając region, z którego pochodzą. Muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo nieznacznych uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu.
Brzoskwinie i nektaryny w tej klasie muszą być dobrej jakości. Muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany, uwzględniając region, z którego pochodzą. Dopuszcza się jednak nieznaczne wady kształtu, stopnia rozwoju bądź wybarwienia.
Miąższ owoców musi być w idealnym stanie.
Nie dopuszcza się brzoskwiń i nektaryn pękniętych w miejscu połączenia łodygi z owocem.
Dopuszcza się nieznaczne wady skórki, pod warunkiem że nie wpływają one ujemnie na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu i że ich wielkość nie przekracza:
Do tej klasy zalicza się brzoskwinie i nektaryny, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Miąższ nie powinien wykazywać jakichkolwiek poważnych wad. Owoce pęknięte w miejscu połączenia łodygi z owocem dopuszcza się jedynie w ramach tolerancji dotyczącej jakości.
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady skórki, pod warunkiem że brzoskwinie i nektaryny zachowują swe podstawowe cechy pod względem jakości, utrzymania jakości i prezentacji oraz że wady te nie przekraczają:
Wielkość określa się na podstawie:
Brzoskwinie i nektaryny muszą być klasyfikowane według poniższej skali:
Średnica | Wielkość (kod) | Obwód |
90 mm lub więcej | AAAA | 28 cm lub więcej |
80 mm lub więcej, ale poniżej 90 mm | AAA | 25 cm lub więcej, ale poniżej 28 cm |
73 mm lub więcej, ale poniżej 80 mm | AA | 23 cm lub więcej, ale poniżej 25 cm |
67 mm lub więcej, ale poniżej 73 mm | A | 21 cm lub więcej, ale poniżej 23 cm |
61 mm lub więcej, ale poniżej 67 mm | B | 19 cm lub więcej, ale poniżej 21 cm |
56 mm lub więcej, ale poniżej 61 mm | C | 17,5 cm lub więcej, ale poniżej 19 cm |
51 mm lub więcej, ale poniżej 56 mm | D | 16 cm lub więcej, ale poniżej 17,5 cm |
Minimalna wielkość dopuszczalna w klasie "ekstra" wynosi 17,5 cm (obwód) lub 56 mm (średnica).
Wokresie od dnia 1 lipca do dnia 31 października nie dopuszcza się owoców kodu wielkości D (51 mm średnicy lub więcej, ale poniżej 56 mm oraz o obwodzie 16 cm lub więcej, ale poniżej 17,5 cm).
Sortowanie według wielkości jest obowiązkowe dla wszystkich klas jakości.
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję w zakresie jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % liczby lub wagi brzoskwiń i nektaryn niespełniających wymogów danej klasy, ale spełniających wymogi klasy I lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji
10 % liczby lub wagi brzoskwiń i nektaryn niespełniających wymogów danej klasy, ale spełniających wymogi klasy II lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi brzoskwiń i nektaryn niespełniających wymagań tej klasy, ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia, zepsucia lub wyraźnie obtłuczonych, co czyni je niezdatnymi do spożycia.
Dla wszystkich klas 10 % liczby lub wagi brzoskwiń lub nektaryn o obwodzie większym bądź mniejszym o 1 cm od wielkości podanej na opakowaniu w przypadku klasyfikacji według obwodu albo o średnicy o 3 mm większej bądź mniejszej w przypadku klasyfikacji według średnicy. W przypadku najmniejszych owoców tolerancja ma zastosowanie jedynie w odniesieniu do brzoskwiń lub nektaryn o wielkości mniejszej o nie więcej niż 6 mm (obwód) lub o 2 mm (średnica) niż określona wielkość minimalna.
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie brzoskwinie i nektaryny tego samego pochodzenia, odmiany, jakości, stopnia dojrzałości i wielkości, a w przypadku klasy "ekstra" wymóg jednorodności dotyczy również barwy.
Widoczna część zawartości każdego opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Brzoskwinie i nektaryny muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala na uniknięcie jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Opakowania powinny być wolne od wszelkich substancji obcych.
Brzoskwinie i nektaryny mogą być prezentowane:
W klasach I i II:
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny i trwały oraz widoczny z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
CZĘŚĆ 6: NORMA HANDLOWA DLA GRUSZEK
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych gruszek wyhodowanych z Pyrus communis L., które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem gruszek przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla gruszek, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnej tolerancji, gruszki muszą być:
Stopień rozwoju i stan gruszek muszą umożliwiać im:
Gruszki klasyfikowane są w trzech klasach określonych poniżej:
Gruszki w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Pod względem kształtu, wielkości i wybarwienia muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany oraz całe szypułki.
Miąższ owoców musi być w idealnym stanie, a skórka wolna od szorstkich ordzawień.
Gruszki muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo nieznacznych uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd owocu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu.
Miąższ gruszek nie może być ziarnisty.
Gruszki w tej klasie muszą być dobrej jakości. Pod względem kształtu, wielkości i wybarwienia, muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany 140 .
Miąższ owoców musi być w idealnym stanie, a skórka wolna od szorstkich ordzawień.
Następujące nieznaczne wady są jednak dopuszczalne na pojedynczych owocach pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu:
Szypułka może być lekko uszkodzona.
Miąższ gruszek nie może być ziarnisty.
Do tej klasy zalicza się gruszki, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Miąższ owoców nie może mieć większych wad.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że gruszki zachowują swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie maksymalnej średnicy przekroju poprzecznego.
Dla poszczególnych klas wymagane są następujące wielkości minimalne:
"ekstra" | klasa I | klasa II | |
Odmiany wielkoowocowe | 60 mm | 55 mm | 55 mm |
Pozostałe odmiany | 55 mm | 50 mm | 45 mm |
Letnie odmiany gruszek wymienione w załączniku do niniejszej normy nie muszą spełniać wymogu dotyczącego minimalnej wielkości.
Aby zapewnić jednorodność wielkości w opakowaniu, różnica między średnicami owoców w opakowaniu może wynosić do:
Dla owoców klasy II pakowanych luzem lub w opakowaniach detalicznych nie ma ograniczeń dotyczących jednorodności wielkości.
W każdej partii dopuszcza się tolerancje w odniesieniu do jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 5 % liczby lub wagi gruszek niespełniających wymagań danej klasy, lecz spełniających wymagania klasy I. W ramach tej tolerancji nie więcej niż 0,5 % produktów może nie spełniać wymagań jakościowych klasy II.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 10 % liczby lub wagi gruszek niespełniających wymagań danej klasy, lecz spełniających wymagania klasy II. W ramach tej tolerancji nie więcej niż 1 % produktów może nie spełniać wymagań jakościowych klasy II ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia. Tolerancja nie obejmuje gruszek bez szypułek.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 10 % liczby lub wagi gruszek niespełniających wymagań danej klasy ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia.
W granicach tej tolerancji dopuszcza się 2 % liczby lub wagi owoców, które wykazują następujące wady:
Dla wszystkich klas:
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie gruszki tego samego pochodzenia, odmiany, jakości i wielkości (jeżeli produkt jest sortowany wg wielkości) oraz tego samego stopnia dojrzałości.
W przypadku klasy "ekstra" wymóg jednorodności dotyczy również wybarwienia owoców.
Dopuszcza się mieszanie w jednym opakowaniu gruszek różnych odmian widocznie różniących się między sobą 141 pod warunkiem, że są one jednorodne pod względem jakości i, dla każdej odmiany, pochodzenia.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Gruszki muszą być pakowane w sposób zapewniający należytą ochronę produktu.
Materiały stosowane wewnątrz opakowania muszą być czyste i takiej jakości" która pozwala uniknąć jakichkolwiek zewnętrznych lub wewnętrznych uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Nalepki przyklejane bezpośrednio na produktach nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
Na każdym 142 opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny i trwały oraz widoczne z zewnątrz.
Podmiot pakujący lub wysyłający:
lub
Opakowania nie muszą zawierać szczegółowych informacji wymienionych w akapicie pierwszym, jeśli zawierają opakowania detaliczne wyraźnie widoczne z zewnątrz i zawierające wymagane informacje. Opakowania te nie mogą zawierać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
Dodatek
Kryteria wielkości dla gruszek
OW = Odmiany wielkoowocowe
OL = Odmiany letnie, dla których minimalna wielkość nie jest wymagana
Otwarty wykaz wielkoowocowych i letnich odmian gruszek
Odmiany o mniejszych owocach oraz pozostałe odmiany, które nie zostały ujęte w wykazie mogą być wprowadzane do obrotu, o ile spełniają wymogi wielkości dla innych odmian określone w sekcji III normy.
Niektóre odmiany ujęte w poniższym wykazie mogą być wprowadzane do obrotu pod nazwami handlowymi, w stosunku do których wystąpiono z wnioskiem o ochronę znaku towarowego lub też została ona już przyznana na terenie jednego lub kilku państw. Tego typu nazwy handlowe nie są wymieniane w pierwszych dwóch kolumnach poniższej tabeli. Odniesienia do znanych znaków towarowych podano w trzeciej kolumnie jedynie tytułem informacji.
Odmiana | Synonimy | Nazwa handlowa | Rozmiar | |
Abbé Fétel | Abate Fetel | OW | ||
Abugo o Siete en Boca | OL | |||
Aka | OL | |||
Alka | OW | |||
Alsa | OW | |||
Amfora | OW | |||
Alexandrine Douillard | OW | |||
Bergamotten | OL | |||
Beurré Alexandre Lucas | Lucas | OW | ||
Beurré Bosc | Bosc, Beurré d'Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander | OW | ||
Beurré Clairgeau | OW | |||
Beurré | Hardenpont | OW | ||
Beurré Giffard | OL | |||
Beurré précoce Morettini | Morettini | OL | ||
Blanca de Aranjuez | Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla | OL | ||
Carusella | OL | |||
Castell | Castell de Verano | OL | ||
Colorée de Juillet | Bunte Juli | OL | ||
Comice rouge | OW | |||
Concorde | OW | |||
Condoula | OL | |||
Coscia | Ercolin | OL | ||
Curé | Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana | OW | ||
D'Anjou | OW | |||
Dita | OW | |||
D. Joaquina | Doyenné de Juillet | OL | ||
Doyenné d'hiver | Winterdechant | OW | ||
Doyenné du Comice | Comice, Vereinsdechant | OW | ||
Erika | OW | |||
Etrusca | OL | |||
Flamingo | OW | |||
Forelle | OW | |||
Général Leclerc | Amber Grace™ | OW | ||
Gentile | OL | |||
Golden Russet Bosc | OW | |||
Grand champion | OW | |||
Harrow Delight | OW | |||
Jeanne d'Arc | OW | |||
Joséphine | OW | |||
Kieffer | OW | |||
Klapa Mīlule | OW | |||
Leonardeta | Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon | OL | ||
Lombacad | Cascade® | OW | ||
Moscatella | OL | |||
Mramornaja | OW | |||
Mustafabey | OL | |||
Packham's Triumph | Williams d'Automne | OW | ||
Passe Crassane | Passa Crassana | OW | ||
Perita de San Juan | OL | |||
Pérola | OL | |||
Pitmaston | Williams Duchesse | OW | ||
Précoce de Trévoux | Trévoux | OL | ||
Président Drouard | OW | |||
Rosemarie | OW | |||
Suvenirs | OW | |||
Santa Maria | Santa Maria Morettini | OL | ||
Spadoncina | Agua de Verano, Agua de Agosto | OL | ||
Taylors Gold | OW | |||
Triomphe de Vienne | OW | |||
Vasarine Sviestine | OW | |||
Williams Bon Chrétien | Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett | OW |
CZĘŚĆ 7: NORMA HANDLOWA DLA TRUSKAWEK
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych truskawek wyhodowanych z rodzaju Fragaria L., które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem truskawek przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla truskawek, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnej tolerancji, truskawki muszą być:
Truskawki powinny być zbierane delikatnie.
Muszą być wystarczająco rozwinięte i odpowiednio dojrzałe. Ich stopień rozwoju i stan muszą umożliwiać im:
Truskawki klasyfikowane są w trzech klasach określonych poniżej:
Truskawki w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany.
Muszą mieć połyskliwy wygląd, zgodnie z cechami charakterystycznymi danej odmiany.
Muszą być wolne od zanieczyszczenia ziemią.
Muszą być wolne od wszelkich wad, z wyjątkiem bardzo nieznacznych uszkodzeń powierzchniowych, pod warunkiem, że nie mają one wpływu na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości oraz prezentację w opakowaniu.
Truskawki w tej klasie muszą być dobrej jakości. Pod względem wybarwienia i kształtu muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany.
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Muszą być praktycznie wolne od zanieczyszczenia ziemią.
Do tej klasy zalicza się truskawki, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że truskawki zachowują swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie największej średnicy przekroju poprzecznego.
Minimalna wielkość truskawek musi wynosić:
Nie ma określonej minimalnej wielkości dla poziomek.
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % liczby lub wagi truskawek niespełniających wymagań tej klasy, lecz spełniających wymagania klasy I lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.Wramach tych 5 % dopuszcza się nie więcej niż 2 % owoców zepsutych.
10 % liczby lub wagi truskawek niespełniających wymagań tej klasy, lecz spełniających wymagania klasy II lub, wyjątkowo, mieszczących się w jej przedziale tolerancji.Wramach tych 10 % dopuszcza się nie więcej niż 2 % owoców zepsutych.
10 % liczby lub wagi truskawek niespełniających wymagań tej klasy ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia, zepsucia lub wyraźnymi odgnieceniami, co czyni je niezdatnymi do spożycia. W ramach tych 10 % dopuszcza się nie więcej niż 2 % owoców zepsutych.
Dla wszystkich klas: 10 % liczby lub wagi truskawek niespełniających wymagań, co do minimalnej wielkości.
Zawartość opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie truskawki tego samego pochodzenia, odmiany i jakości.
Truskawki w klasie "ekstra" - z wyjątkiem poziomek - muszą być szczególnie jednorodne pod względem stopnia dojrzałości, barwy i wielkości. Truskawki w klasie I mogą być mniej jednorodne pod względem wielkości.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Truskawki muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Owoce w klasie "ekstra" muszą być zaprezentowane szczególnie dobrze.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, naniesione w sposób czytelny i trwały oraz widoczne z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
CZĘŚĆ 8: NORMA HANDLOWA DLA PAPRYKI SŁODKIEJ
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych papryki słodkiej wyhodowanych z gatunku Capsicum annuum L. var. annuum, które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem papryki słodkiej przeznaczonej do przetwórstwa przemysłowego.
W zależności od kształtu rozróżnia się cztery typy handlowe:
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla papryki słodkiej po jej przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnej tolerancji, papryka słodka musi być:
Stopień rozwoju oraz stan papryki muszą umożliwiać jej:
Papryka słodka sklasyfikowana jest w dwóch klasach określonych poniżej:
Papryka w tej klasie musi być dobrej jakości. Pod względem stopnia rozwoju, kształtu i wybarwienia, ze szczególnym akcentem na stopień dojrzałości, musi mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany lub typu handlowego.
Papryka musi być:
Szypułka możę być lekko uszkodzona lub obcięta z zachowanym nienaruszonym kielichem.
Klasa ta obejmuje paprykę słodką, która nie kwalifikuje się do włączenia do klasy I, lecz spełnia wymogi minimalne określone powyżej.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że papryka zachowuje swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Papryka może być mniej jędrna, ale nie zwiędnięta.
Szypułka może być uszkodzona lub obcięta.
Wielkość papryki słodkiej określa się na podstawie średnicy w ramionach (szerokości). W przypadku papryki spłaszczonej (pomidorokształtnej) termin "szerokość" oznacza największą średnicę przekroju poprzecznego.
Dla papryki słodkiej sortowanej według wielkości różnica średnicy między największym i najmniejszym owocem w opakowaniu nie może przekraczać 20 mm.
Szerokość papryki nie może być mniejsza niż:
Sortowanie według wielkości nie jest obowiązkowe dla klasy II, pod warunkiem dotrzymania minimalnych wielkości.
Wymagania dotyczące wielkości nie mają zastosowania do produktów miniaturowych 144
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
10 % liczby lub wagi papryki słodkiej niespełniającej wymogów tej klasy, lecz spełniającej wymagania klasy II lub, wyjątkowo, mieszczącej się w jej przedziale tolerancji.
10 % liczby lub wagi papryki słodkiej niespełniającej wymagań tej klasy ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia lub zepsucia, które czynią je niezdatnymi do spożycia.
10 % liczby lub wagi papryki słodkiej niespełniającej wymogów dotyczących w granicach odchylenia ±5 mm, w tym nie więcej niż 5 % owoców papryki słodkiej o wymiarach poniżej określonej wielkościminimalnej.
10 % liczby lub wagi papryki słodkiej niespełniającej wymogów dotyczących wielkości w granicach odchylenia ±5 mm, w tym nie więcej niż 5 % owoców papryki słodkiej o wymiarach poniżej określonej minimalnej wielkości.
5 % liczby lub wagi papryki słodkiej do 5 mm mniejszej od określonej wielkości minimalnej.
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie paprykę słodką tego samego pochodzenia, odmiany lub typu handlowego, jakości, wielkości (jeżeli jest sortowana według wielkości) oraz, w przypadku klasy I, podobnego stopnia dojrzałości i wybarwienia.
Dopuszcza się mieszanie w jednym opakowaniu papryki słodkiej o różnej barwie, pod warunkiem że jest ona jednorodna pod względem pochodzenia, jakości, typu handlowego i wielkości (jeżeli produkt jest sortowany według wielkości).
Dopuszcza się mieszanie w opakowaniach detalicznych o wadze nieprzekraczającej 1 kg papryki słodkiej o różnej barwie lub różnych typów handlowych, pod warunkiem że są one jednorodne pod względem jakości, a dla każdej barwy lub danego typu handlowego - pod względem pochodzenia.
W przypadku produktów sortowanych według wielkości papryka słodka wydłużona powinna być wystarczająco jednorodna pod względem długości.
Miniaturowa papryka słodka powinna być względnie jednorodnej wielkości. Może być zmieszana z innymi miniaturowymi produktami o odmiennym rodzaju i pochodzeniu.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Papryka słodka musi być pakowana w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala na uniknięcie jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, naniesione w sposób czytelny i trwały oraz widoczne z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Jeśli zawartość nie jest widoczna z zewnątrz:
W przypadku opakowań zbiorczych lub detalicznych zawierających mieszankę różnych barw lub typów handlowych papryki słodkiej:
Kraj pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
W przypadku opakowań detalicznych zawierających mieszankę papryki słodkiej różnych barw lub typów handlowych różnego pochodzenia wymagane jest umieszczenie nazwy każdego kraju pochodzenia przy nazwie danej barwy lub typu handlowego.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
CZĘŚĆ 9: HANDLOWA DLA WINOGRON STOŁOWYCH
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych winogron stołowych wyhodowanych z gatunku Vitis vinifera L., które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem winogron stołowych przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla winogron stołowych, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, grona i poszczególne jagody muszą być:
Ponadto poszczególne jagody muszą być:
Przebarwienia spowodowane przez słońce nie stanowią wady.
Grona powinny być zrywane ostrożnie.
Zawartość ekstraktu refraktometrycznego soku gronowego powinna wynosić co najmniej:
Dodatkowo, wszystkie odmiany muszą mieć zadawalający stosunek między zawartością cukru a kwasowością.
Stopień rozwoju oraz stan winogron stołowych muszą umożliwiać im:
Winogrona stołowe klasyfikowane są w trzech klasach określonych poniżej:
Winogrona stołowe w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Pod względem kształtu, rozwoju i wybarwienia, grona muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany, uwzględniając region, z którego pochodzą i muszą być wolne od wad. Poszczególne jagody muszą być jędrne, mocno osadzone, równomiernie rozmieszczone w gronie i posiadać praktycznie nienaruszony charakterystyczny nalot.
Winogrona stołowe w tej klasie muszą być dobrej jakości. Pod względem kształtu, rozwoju i wybarwienia grona muszą mieć cechy charakterystyczne dla danej odmiany, uwzględniając region, z którego pochodzą. Poszczególne jagody muszą być jędrne, mocno osadzone i posiadać możliwie nienaruszony charakterystyczny nalot. Ich rozmieszczenie może być mniej równomierne niż w przypadku winogron klasy "ekstra".
Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Do tej klasy zalicza się winogrona, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Grona mogą wykazywać nieznaczne wady kształtu, stopnia rozwoju i wybarwienia, pod warunkiem, że nie wpływają one niekorzystnie na podstawowe cechy produktu danej odmiany, uwzględniając region, z którego pochodzą.
Poszczególne jagody muszą być wystarczająco jędrne i wystarczająco mocno osadzone oraz o ile to możliwe, nadal posiadać charakterystyczny nalot. Ich rozmieszczenie może być mniej równomierne niż w przypadku winogron klasy I.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że winogrona stołowe zachowują swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Wielkość określa się na podstawie wagi grona.
Następujące minimalne wielkości gron są określone odpowiednio dla winogron uprawianych pod osłonami i dla winogron uprawianych w gruncie, osobno dla odmian wielkoowocowych i drobnoowocowych.
Winogrona stołowe uprawiane pod osłonami (jeśli podano na etykiecie) | Winogrona stołowe uprawiane w gruncie | ||
Wszystkie odmiany oprócz odmian drobnoowocowych wymienionych w dodatku | Odmiany drobnoowocowe wymienione w dodatku | ||
Klasa "ekstra" | 300 g | 200 g | 150 g |
Klasa I | 250 g | 150 g | 100 g |
Klasa II | 150 g | 100 g | 75 g |
W każdym opakowaniu dopuszcza się tolerancję jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
5 % wagi mogą stanowić grona niespełniające wymagań tej klasy, lecz spełniające wymagania klasy I lub, wyjątkowo, mieszczące się w jej przedziale tolerancji.
10 % wagi mogą stanowić grona niespełniające wymagań tej klasy, lecz spełniające wymagania klasy II lub, wyjątkowo, mieszczące się w jej przedziale tolerancji.
10 % wagi mogą stanowić grona niespełniające wymagań tej klasy ani wymagań minimalnych, z wyjątkiem produktów z objawami gnicia lub zepsucia, które czynią je niezdatnymi do spożycia.
10 % wagi gron niespełniających wymagań wielkości danej klasy, ale spełniających wymagania klasy bezpośrednio niższej.
10 % wagi mogą stanowić grona niespełniające wymagań tej klasy wielkości, lecz ważące nie mniej niż 75 g.
W każdym opakowaniu jednostkowym o wadze netto nieprzekraczającej 1 kg, dopuszcza się występowanie jednego grona o wadze poniżej 75 g, w celu dostosowania do wskazanej wagi, o ile spełnia ono wszystkie pozostałe wymagania wymienionej klasy.
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować jedynie grona tego samego pochodzenia, odmiany, jakości i stopnia dojrzałości.
Wymogu jednorodności odmiany i pochodzenia nie stosuje się do produktów prezentowanych w małych opakowaniach, o wadze nieprzekraczającej 1 kg.
W przypadku klasy "ekstra" grona muszą być mniej więcej jednakowej wielkości i wybarwienia.
W przypadku odmiany Chasselas dopuszczalne jest włączenie do każdego opakowania gron o różnym wybarwieniu do celów dekoracyjnych.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Winogrona stołowe muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
W przypadku klasy "ekstra" grona muszą być ułożone jednowarstwowo.
Materiały użyte wewnątrz opakowania muszą być nowe, czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się stosowanie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że nadruki lub etykiety zostały wykonane przy użyciu nietoksycznego tuszu lub kleju.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych, jakkolwiek dopuszczalne jest pozostawienie przy łodydze grona fragmentu łozy winorośli nie dłuższej niż 5 cm jako szczególnej formy prezentacji.
Nalepki przyklejane na każdym produkcie nie powinny po zdjęciu pozostawiać widocznych śladów kleju ani prowadzić do uszkodzeń skórki.
Na każdym opakowaniu należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny i trwały oraz widoczny z zewnątrz:
Nazwa i adres pakującego lub wysyłającego.
Zapis ten można zastąpić:
Kraj (lub, w stosownych przypadkach, kraje) pochodzenia oraz, nieobowiązkowo, region uprawy lub krajowa, regionalna lub lokalna nazwa miejsca pochodzenia.
Nie jest konieczne zamieszczanie oznaczeń przewidzianych w pierwszym akapicie na opakowaniach zbiorczych, jeśli zawierają one wyłącznie opakowania detaliczne widoczne z zewnątrz i zawierające te oznaczenia. Opakowania nie powinny posiadać żadnych oznaczeń, które mogłyby wprowadzać w błąd. Jeśli opakowania znajdują się na paletach, szczegółowe informacje powinny być podane na etykietach umieszczonych w widocznym miejscu, co najmniej z dwóch stron palety.
Dodatek
Wyczerpujący wykaz odmian drobnoowocowych
Odmiana | Inne spotykane nazwy danej odmiany |
Admirable de Courtiller | Admirable, Csiri Csuri |
Albillo | Acerba, Albuela, Blanco Ribera, Cagalon |
Angelo Pirovano | I. Pirovano 2 |
Annamaria | I. Ubizzoni 4 |
Baltali | |
Beba | Beba de los Santos, Eva |
Catalanesca | Catalanesa, Catalana, Uva Catalana |
Chasselas blanc | Chasselas doré, Fendant, Franceset, Franceseta, Gutedel, Krachgutedel, White van der Laan |
Chasselas rouge | Roter Gutedel |
Chelva | Chelva de Cebreros, Guareña, Mantuo, Villanueva |
Ciminnita | Cipro bianco |
Clairette | Blanquette,Malvoisie,UvadeJijona |
Colombana bianca | Verdea, Colombana de Peccioli |
Dehlro | |
Delizia di Vaprio | I. Pirovano 46 A |
Exalta | |
Flame Seedless | Red Flame |
Gros Vert | Abbondanza, St Jeannet, Trionfo dell'Esposizione, Verdal, Trionfo di Gerusalemme |
Jaoumet | Madeleine de St Jacques, Saint Jacques |
Madeleine | Angevine, Angevine Oberlin, Madeleine Angevine Oberlin, Republicain |
Mireille | |
Molinera | Besgano, Castiza, Molinera gorda |
Moscato d'Adda | Muscat d'Adda |
Moscato d'Amburgo | Black Muscat, Hambro, Hamburg, Hamburski Misket, Muscat d'Hambourg, Moscato Preto |
Moscato di Terracina | Moscato di Maccarese |
CEillade | Black Malvoisie, Cinsaut, Cinsault, Ottavianello, Sinso |
Panse precoce | Bianco di Foster, Foster's white, Sicilien |
Perla di Csaba | Càbski Biser, Julski muskat, Muscat Julius, Perle de Csaba |
Perlaut | |
Perlette | |
Pizzutello bianco | Aetonychi aspro, Coretto, Cornichon blanc, Rish Baba, Sperone di gallo, Teta di vacca |
Precoce de Malingre | |
Primus | I. Pirovano 7 |
Prunesta | Bermestia nera, Pergola rossa, Pergolese di Tivoli |
Regina dei Vigneti | Königin der Weingärten, Muskat Szölöskertek Kizalyneja, Szölöskertek Kizalyneh, Rasaki ourgarias, Regina Villoz, Reina de las Viñas, Reine des Vignes, I. Mathiasz 140, QueenoftheVineyards |
Servant | Servan, Servant di Spagna |
Sideritis | Sidiritis |
Sultanines | Bidaneh, Kishmich, Kis Mis, Sultan, Sultana, Sultani, Cekirdesksiz, Sultanina bianca, Sultaniye, Thompson Seedless and mutations |
Valenci blanc | Valensi, Valency, Panse blanche |
Valenci noir | Planta Mula, Rucial de Mula, Valenci negro |
Yapincak |
CZĘŚĆ 10: NORMA HANDLOWA DLA POMIDORÓW
Niniejszą normę stosuje się do odmian uprawnych pomidorów wyhodowanych z gatunku Lycopersicum esculentum Mill, które są dostarczane konsumentowi świeże, z wyłączeniem pomidorów przeznaczonych do przetwórstwa przemysłowego.
Pomidory mogą być sklasyfikowane w czterech rodzajach handlowych:
Celem normy jest określenie wymogów jakościowych dla pomidorów, po ich przygotowaniu i zapakowaniu.
We wszystkich klasach jakości, z zastrzeżeniem szczególnych przepisów dla danej klasy i dopuszczalnych tolerancji, pomidory muszą być:
W przypadku pomidorów na gałązkach szypułki muszą być świeże, zdrowe, czyste i wolne od wszelkich liści i jakichkolwiek widocznych substancji obcych.
Stopień rozwoju oraz stan pomidorów muszą umożliwiać im:
Pomidory są klasyfikowane w trzech klasach określonych poniżej:
Pomidory w tej klasie muszą być najwyższej jakości. Muszą mieć jędrny miąższ i cechy charakterystyczne dla danej odmiany pod względem kształtu, wyglądu i stopnia rozwoju.
Ich wybarwienie, zgodnie ze stopniem dojrzałości, musi odpowiadać wymaganiom określonym w pkt A akapit ostatni powyżej.
Nie mogą mieć "zielonych piętek" i innych wad z wyjątkiem bardzo nieznacznych wad powierzchniowych, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu.
Pomidory w tej klasie muszą być dobrej jakości. Muszą być wystarczająco jędrne i charakterystyczne dla danej odmiany.
Nie mogą one mieć pęknięć i widocznych "zielonych piętek". Mogą jednak posiadać następujące nieznaczne wady, pod warunkiem że nie wpływają one na ogólny wygląd produktu, jego jakość, utrzymanie jakości i prezentację w opakowaniu:
Pomidory "żebrowane" mogą wykazywać ponadto:
Do tej klasy zalicza się pomidory, które nie kwalifikują się do wyższych klas, ale spełniają określone powyżej wymagania minimalne.
Pomidory muszą być wystarczająco jędrne (ale mogą być mniej jędrne niż pomidory klasy I) i nie mogą mieć niezabliźnionych pęknięć.
Dopuszczalne są następujące wady, pod warunkiem że pomidory zachowują swoje podstawowe cechy pod względem jakości, jej utrzymania oraz wyglądu:
Pomidory "żebrowane" mogą wykazywać ponadto:
Wielkość ustala się na podstawie maksymalnej średnicy przekroju poprzecznego, wagi lub rozmiaru.
Następujące przepisy nie mają zastosowania do pomidorów na gałązkach i są nieobowiązkowe dla klasy II.
Aby zapewnić jednorodność wielkości:
W przypadku stosowania kodów wielkości, należy przestrzegać kodów i zakresów podanych w poniższej tabeli.
Kod wielkości | Średnica (mm) |
0 | ≤ 20 |
1 | > 20 ≤ 25 |
2 | > 25 ≤ 30 |
3 | > 30 ≤ 35 |
4 | > 35 ≤ 40 |
5 | > 40 ≤ 47 |
6 | > 47 ≤ 57 |
7 | > 57 ≤ 67 |
8 | > 67 ≤ 82 |
9 | > 82 ≤ 102 |
10 | > 102 |
W każdej partii dopuszcza się tolerancję w odniesieniu do jakości i wielkości dla produktów niespełniających wymagań wskazanej klasy.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 5 % liczby lub wagi pomidorów niespełniających wymagań danej klasy, lecz spełniających wymagania klasy I. W ramach tej tolerancji nie więcej niż 0,5 % produktów może nie spełniać wymagań jakościowych klasy II.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 10 % liczby lub wagi pomidorów niespełniających wymagań danej klasy, lecz spełniających wymagania klasy II. W ramach tej tolerancji nie więcej niż 1 % produktów może nie spełniać wymagań jakościowych klasy II ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia. W przypadku pomidorów na gałązkach 5 % liczby lub wagi pomidorów po oderwaniu od gałązki.
Dopuszczalna jest całkowita tolerancja 10 % liczby lub wagi pomidorów niespełniających wymagań danej klasy ani wymagań minimalnych. Wyklucza się produkty z objawami gnicia lub pogorszenia jakości powodującymi ich niezdatność do spożycia. w przypadku pomidorów na gałązkach 10 % liczby lub wagi pomidorów po oderwaniu od gałązki.
Dla wszystkich klas: 10 % liczby lub wagi pomidorów odpowiadających wielkości bezpośrednio powyżej lub poniżej wielkości oznaczonej na opakowaniu.
Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i obejmować wyłącznie pomidory tego samego pochodzenia, odmiany lub typu handlowego, jakości i wielkości (jeżeli produkt jest sortowany według wielkości).
Stopień dojrzałości i wybarwienie pomidorów klasy "ekstra" i klasy I muszą być praktycznie jednorodne. Ponadto długość pomidorów "podłużnych" powinna być wystarczająco jednorodna.
Dopuszcza się mieszanie w jednym opakowaniu produktów o różnych kolorach, różnych odmian lub typów handlowych 145 , pod warunkiem że są one jednorodne pod względem jakości i pochodzenia dla każdego koloru, odmiany lub typu handlowego.
Widoczna część zawartości opakowania musi być reprezentatywna dla całej zawartości.
Pomidory muszą być pakowane w sposób, który zapewni należytą ochronę produktu.
Materiały stosowane wewnątrz opakowania muszą być czyste i takiej jakości, która pozwala uniknąć jakichkolwiek, zewnętrznych lub wewnętrznych, uszkodzeń produktu. Dopuszcza się użycie materiałów, w szczególności papieru lub pieczątek, ze specyfikacją handlową, pod warunkiem że druk lub etykieta zostały wykonane z nietoksycznego tuszu lub kleju.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych.
Na każdym opakowaniu 146 należy umieścić następujące informacje, zamieszczone po tej samej stronie, w sposób czytelny i trwały oraz widoczny z zewnątrz:
Podmiot pakujący lub wysyłający:
lub
"Pomidory" lub "pomidory na gałązkach" oraz ich typ handlowy, jeżeli zawartość nie jest widoczna z zewnątrz. Informacje te muszą być zawsze umieszczane w przypadku pomidorów "wiśniowych" (lub "koktajlowych"), zarówno na gałązkach jak i pojedynczych.
Kraj pochodzenia oraz, fakultatywnie, rejon uprawy lub nazwa krajowa, regionalna albo lokalna miejsca uprawy.
w przypadku opakowań detalicznych zawierających mieszankę produktów o zdecydowanie różnych kolorach, różnych odmian lub typów handlowych pomidorów różnego pochodzenia, wymagane jest umieszczenie nazwy każdego kraju pochodzenia przy nazwie produktu danego koloru, odmiany lub typu handlowego.
WZÓR WYMIENIONY W ART. 11 UST. 1
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI ZE WSPÓLNOTOWYMI NORMAMI HANDLOWYMI DLA OWOCÓW I WARZYW OKREŚLONE W ART. 11, 12 i 12a
KRAJE, KTÓRYCH KONTROLE ZGODNOŚCI ZOSTAŁY ZATWIERDZONE ZGODNIE Z ART. 13
Kraj | Produkty |
Szwajcaria | Świeże owoce i warzywa inne niż owoce cytrusowe |
Maroko | Świeże owoce i warzywa |
Republika Południowej Afryki | Świeże owoce i warzywa |
Izrael | Świeże owoce i warzywa |
Indie | Świeże owoce i warzywa |
Nowa Zelandia | Jabłka, gruszki i kiwi |
Senegal | Świeże owoce i warzywa |
Kenia | Świeże owoce i warzywa |
Turcja | Świeże owoce i warzywa |
CZĘŚĆ B:
Kraj | Władza publiczna | Organy kontrolne |
Szwajcaria |
Office fédéral de l'agriculture Département fédéral de l'économie Mattenhofstrasse 5, CH-3003 Berne Telefon: (41-31) 324 84 21 Faks: (41-31) 323 05 55 |
Qualiservice Sàrl Kapellenstrasse 5 Case postale 7960 CH-3001 Berne Telefon: (41-31) 385 36 90 Faks: (41-31) 385 36 99 |
Maroko |
Minister for Agriculture, Rural Development, Water and Forests Quartier Administratif Place Abdallah Chefchouani BP 607 Rabat Morocco Telefon: (212-37) 76 36 57/76 05 29 Faks: (212-37) 76 33 78 E-mail: webmaster@madprm.gov.ma |
Éablissement Autonome de Contrôle et de Coordination des Exportations (EACCE) Angle Boulevard Mohamed Smiha et Rue Moulay Mohamed El Baâmrani Casablanca Morocco Telefon: (212-22) 30 51 04/30 51 73/ 30 50 91/30 51 95 Faks: (212-22) 30 51 68 E-mail: eacce@eacce.org.ma |
Republika Południowej Afryki |
National Department of Agriculture DPHQ Private Bag X258 Pretoria 0001 South Africa Telefon:: (27-12) 3196502 Faks:: (27-12) 3265606 Email: smph@nda.agric.za |
PPECB (Perishable Products Export Control Board) PO Box 15289 7500 Panorama, Parow South Africa Telefon: (27-21) 9301134 Faks:: (27-21) 9306046 Email: ho@ppecb.com |
Izrael |
Ministry of Agriculture and Rural Development PPIS (Plant Protection and Inspection Service) PO box 78 Bet-Dagan 50250 Israel Telefon: (972-3) 968 15 00 Faks: (972-3) 368 15 07 |
Ministry of Agriculture and Rural Development PPIS (Plant Protection and Inspection Service) Fresh produce quality control service PO box 78 Bet-Dagan 50250 Israel Telefon: (972-3) 968 15 20 Faks: (972-3) 368 15 07 |
Indie |
Agricultural Marketing Adviser Ministry of Agriculture, Govt. of India NH-IV, Faridabad India Telefon: (91-129) 241 65 68, 241 57 10; (91-11) 23 01 34 45 Faks: (91-129) 241 65 68; (91-11) 23 01 34 45 E-mail: pkagarwall123@hotmail.com |
Directorate of Marketing and Inspection (DMI) Department of Agriculture and Cooperation Ministry of Agriculture, Govt. of India NH-IV, Faridabad India Telefon: (91-129) 241 65 68, 241 57 10 Faks: (91-129) 241 65 68 E-mail: dmifbd@agmark.nic.in |
Nowa Zelandia |
Ministry of Agriculture and Forestry New Zealand Food Safety Authority 68-86 Jervois Quay, PO Box 2835 Wellington Nowa Zelandia Telefon: (64-4) 463 2500 Faks: (64-4) 463 2675 E-mail: nzfsa.info@nzfsa.govt.nz |
New Zealand Food Safety Authority 68-86 Jervois Quay, PO Box 2835 Wellington Nowa Zelandia Telefon: (64-4) 463 2500 Faks: (64-4) 463 2675 E-mail: nzfsa.info@nzfsa.govt.nz |
Senegal |
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique Direction de la protection des végétaux bp 20054 Thiaroye Dakar, Senegal Telefon: (221) 834 03 97 Faks: (221) 834 28 54/834 42 90 Email: almhanne@hotmail.com |
Ministère de l'Agriculture et de l'Hydraulique Direction de la protection des végétaux Bureau qualité de la Division Législation et Contrôle phytosanitaire Telefon: (221) 834 03 97 Faks: (221) 834 28 54 Email: dpv1@sentoo.sn |
Kenia |
Kenya Plant Health Inspectorate Service Kephis Managing Director PO Box 49592-00100 Nairobi Tel: (254-20) 88 25 84 Faks:: (254-20) 88 22 65 e-mail: kephis@nbnet.co.ke |
Kenia Plant Health Inspectorate Service, Kephis PO Box 49592-00100 Nairobi Telefon: (254-20) 88 45 45/88 23 08/ 88 29 33 Faks: (254-20) 88 22 45 E-mail: kephis@nbnet.co.ke |
Turcja |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade General Director: Mr. Yavuz MOLLASALİHOĞLU Head of the Department for Agriculture: Mrs. Çiğdem KILIÇKAYA Address: inönü Bulv. No: 36 Oda No: 2118 06510 Emek/Ankara Telefon: (90-312) 212 58 99 Faks: (90-312) 212 68 64, (90-312) 205 09 18 E-mail: kilickayac@dtm.gov.tr |
Regional Directorate of Western Anatolia Regional Director: Mr. Muzaffer ERTÜRK Address: Gazi Bulv. No: 126 Kat: 1 35230 Basmane/izmir Telefon: (90-232) 483 40 26 Faks: (90-232) 48 37 72 E-mail: izmirbolge@dtm.gov.tr Regional Directorate of Southern Anatolia Regional Director: Mr. Sükrü ÇALISKAN Address: Çakmak Cad. Buğdaycı Apt. No: 27 Kat:6/32 Mersin Telefon: (90-324) 237 97 18 Faks: (90-324) 237 19 59 E-mail: mersinbolge@dtm.gov.tr Regional Directorate of Southeastern Anatolia Regional Director: Mr. M. Zihni DOĞAN Address: Yeni Valilik Binası Kat: 5 No: 555 27330 Gaziantep Telefon: (90-342) 230 78 52 Faks: (90-342) 221 21 44 E-mail: gaziantepbolge@dtm.gov.tr Regional Directorate of Marmara Regional Director: Mr. Çağatay ÖZTÜRK Address: Dis Ticaret Kompleksi D Blok K-1-2 Çobançesme Mevkii Sanayi Cad Yenibosna - Bahçelievler/İstanbul Telefon: (90-212) 454 08 20 Faks: (90-212) 454 08 22 E-mail: istanbulbolge@dtm.gov.tr Regional Directorate of Eastern Black Sea Regional Director: Mr. Ö. Naci GENÇTÜRK Address: Hükümet Konagi Üst Zemin Kat 61040 Trabzon Telefon: (90-462) 230 19 82 Faks: (90-462) 229 73 09 E-mail: izmirbolge@dtm.gov.tr Regional Directorate of Central Anatolia Regional Director: Mr. Caner SOLMAZ Address: Mithatpasa Cad. No: 18/4 Kızılay/Ankara Telefon: (90-312) 430 61 08 Faks: (90-312) 430 61 09 E-mail: ankarabolge@dtm.gov.tr |
CZĘŚĆ C
RZĄD INDII MINISTERSTWO ROLNICTWA
DEPARTAMENT ROLINCTWA I WSPÓŁPRACY
DYREKCJA DS. MARKETINGU I KONTROLI
ŚWIADECTWO KLASYFIKACJI AGMARK W ZAKRESIE EKSPORTU ŚWIEŻYCH OWOCÓW I WARZYW
(skreślony)
Metody kontroli wymienione w art. 20 ust. 1
1. DEFINICJE
1.1. Opakowanie
Oddzielnie zapakowana część partii wraz z zawartością. Funkcją opakowania jest ułatwienie przeładunku i transportu szeregu jednostek sprzedaży, produktów luzem lub odpowiednio ułożonych, w celu uniknięcia ich uszkodzenia w czasie przeładunku i transportu. Nie uznaje się za opakowania kontenerów do transportu drogowego, kolejowego i lotniczego.
1.2. Opakowanie detaliczne
Oddzielnie zapakowana część partii. Funkcją opakowania detalicznego jest uformowanie w miejscu zakupu jednostki sprzedaży przeznaczonej dla użytkownika końcowego lub konsumenta.
1.2a Produkty paczkowane
Produkty paczkowane są formą opakowań detalicznych, gdzie opakowanie osłania produkt spożywczy całkowicie lub jedynie częściowo, ale w taki sposób, że zawartość nie może zostać zmieniona bez uprzedniego otwarcia lub zmiany opakowania. Nie uznaje się za produkty paczkowane pojedynczych sztuk pokrytych folią ochronną.
1.3. Przesyłka
Ilość produktu, która ma być sprzedana przez danego handlowca, stwierdzona w czasie kontroli i określona w dokumencie. Przesyłka może składać się z jednego lub kilku rodzajów produktu: może zawierać jedną lub kilka partii świeżych lub suszonych owoców lub warzyw.
1.4. Partia
Ilość produktu, która w czasie kontroli w jednym miejscu, posiada podobne cechy w odniesieniu do:
- pakującego lub wysyłającego,
- kraju pochodzenia,
- rodzaju produktu,
- klasy produktu,
- wielkości (jeżeli produkt jest sortowany według wielkości),
- odmiany lub typu handlowego (zgodnie z odpowiednimi zapisami normy),
- rodzaju opakowania i prezentacji.
Jeśli w czasie kontroli zgodności przesyłek (zgodnie z definicją w punkcie 1.3) rozróżnienie partii lub prezentacji poszczególnych partii jest trudne, wszystkie partie określonej przesyłki można traktować jako jedną partię, jeżeli są one podobne pod względem rodzaju produktu, podmiotu wysyłającego, kraju pochodzenia, klasy i odmiany lub typu handlowego, o ile jest to przewidziane w odpowiedniej normie handlowej.
1.5. Próbka
Doraźne pobranie próbek zbiorczych z partii w czasie kontroli zgodności.
1.6. Próbka pierwotna
W przypadku produktu pakowanego opakowanie wybrane losowo z partii, a w przypadku produktu luzem (bezpośrednio ładowanego na pojazd lub jego wydzieloną część) pewna ilość produktu wybrana losowo z partii.
1.7. Próbka zbiorcza
Kilka próbek pierwotnych pobranych z danej partii, które powinny być reprezentatywne a zatem, których ilość jest wystarczająca do oceny partii według wszystkich kryteriów.
1.8. Próbka wtórna
Równoważna ilość produktu wybrana losowo z próbki pierwotnej.
W przypadku orzechów paczkowanych próbka wtórna powinna ważyć od 300 g do 1 kg. Jeżeli próbka pierwotna składa się z opakowań zbiorczych zawierających opakowania detaliczne, próbkę wtórną stanowi jedno lub kilka opakowań detalicznych, które razem ważą co najmniej 300 g.
W przypadku innych produktów paczkowanych próbka wtórna powinna składać się z 30 sztuk o ile waga netto opakowania nie przekracza 25 kg i nie zawiera ono żadnych opakowań detalicznych. W niektórych przypadkach, a mianowicie kiedy próbka pierwotna zawiera nie więcej niż 30 sztuk, oznacza to, że należy przeprowadzić kontrolę całej zawartości opakowania.
1.9. Próbka złożona (wyłącznie produkty suszone)
Próbka złożona stanowi mieszankę wszystkich próbek wtórnych w próbce zbiorczej, o wadze co najmniej 3 kg. Produkty w próbce złożonej powinny być równomiernie wymieszane.
1.10. Próbka zredukowana
Ilość produktu pobrana losowo z próbki zbiorczej lub złożonej, której wielkość jest ograniczona do minimalnej ilości umożliwiającej ocenę z punktu widzenia niektórych konkretnych kryteriów.
Jeżeli metoda kontroli zniszczy produkt, wielkość zredukowanej próbki nie przekracza 10 % próbki zbiorczej pobranej wstępnie do kontroli lub, w przypadku orzechów w łupinach, 100 orzechów wybranych z próbki złożonej. W przypadku drobnych suchych lub suszonych produktów (np. 100 g zawiera więcej niż 100 sztuk) zredukowana próbka nie przekracza 300 g.
Dla potrzeb oceny pod względem stopnia rozwoju lub dojrzałości pobieranie próbek powinno zostać wykonane zgodnie z metodami opisanymi w wytycznych do obiektywnych testów jakości owoców i warzyw oraz produktów suchych i suszonych (Guidance on Objective Tests to Determine Quality of Fruit and Vegetables and Dry and Dried Produce (http://www.oecd.org/agr/fv)).
Z próbki zbiorczej lub złożonej można pobrać wiele zredukowanych próbek celem przeprowadzenia kontroli zgodności partii pod względem różnych kryteriów.
2. WDROŻENIE KONTROLI ZGODNOŚCI
2.1. Uwaga ogólna
Kontrola zgodności odbywa się poprzez ocenę próbek pobranych losowo z różnych miejsc partii, która ma być skontrolowana. Opiera się ona na założeniu, że jakość próbek jest reprezentatywna dla jakości partii.
2.2. Miejsce kontroli
Kontrola zgodności może zostać przeprowadzona podczas operacji pakowania, w punkcie wysyłki, podczas transportu, w miejscu docelowym, na każdym etapie handlu detalicznego.
W przypadkach gdy organ kontrolny nie prowadzi kontroli zgodności we własnych lokalach posiadacz powinien umożliwić przeprowadzenie ich.
2.3. Identyfikacja partii lub uzyskanie ogólnego wrażenia na temat przesyłki
Identyfikację partii przeprowadza się na podstawie ich znakowania lub innych kryteriów, takich jak oznaczenia ustanowione zgodnie z dyrektywą Rady 89/396/EWG 153 . Wodniesieniu do przesyłek składających się z kilku partii, konieczne jest, aby inspektor uzyskał ogólne wrażenie na temat danej przesyłki na podstawie dokumentów towarzyszących lub zgłoszeń dotyczących tych przesyłek. Następnie inspektor określa, na ile prezentowane partie odpowiadają informacjom zawartym w tych dokumentach.
Jeżeli produkt ma być lub został załadowany na środek transportu, do identyfikacji danej przesyłki służy numer rejestracyjny tego środka transportu.
2.4. Prezentacja produktu
Inspektor decyduje, które opakowania mają zostać skontrolowane. Procedura powinna obejmować prezentację przez operatora próbki zbiorczej, jak również dostarczenie wszystkich informacji koniecznych do identyfikacji przesyłki lub partii.
Jeżeli wymagane są próbki zredukowane lub próbki wtórne, są one wyodrębniane z próbki zbiorczej przez inspektora.
2.5. Kontrola fizyczna:
- zatwierdzenie rodzaju opakowania i prezentacji:
Opakowanie, łącznie z materiałem wykorzystanym do opakowania, sprawdza się pod kątem jego przydatności i czystości w stosunku do odpowiednich norm handlowych. W przypadku produktu paczkowanego dokonuje się tego za pomocą próbek pierwotnych, a dla wszystkich pozostałych produktów na podstawie ładunku pojazdu. Jeżeli dopuszczalne są jedynie niektóre rodzaje opakowań lub prezentacji, inspektor sprawdza, czy zostały one użyte.
- Sprawdzenie znakowania:
Inspektor sprawdza, czy produkt jest oznakowany zgodnie z odpowiednią normą handlową. Obejmuje to sprawdzenie precyzyjności znakowania lub zakresu wymaganych zmian.
W przypadku produktu paczkowanego dokonuje się tego za pomocą próbek pierwotnych, a dla wszystkich pozostałych produktów na podstawie dokumentacji załączonej do palety lub ładunku pojazdu.
Owoców i warzyw pojedynczo zawiniętych w folię nie uznaje się za paczkowane środki spożywcze w rozumieniu dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i niekoniecznie należy je znakować zgodnie z normami handlowymi. W tego rodzaju przypadkach foliowe opakowanie jednostkowe może być uznane za zwykłą ochronę delikatnych produktów.
- Sprawdzenie zgodności produktu:
Inspektor określa wielkość próbki zbiorczej w taki sposób, aby móc ocenić daną partię. Wybiera losowo opakowania, które mają być poddane kontroli, lub w przypadku produktu luzem, te miejsca partii, w których pobiera się próbki jednostkowe.
Należy zwrócić uwagę żeby pobieranie próbek nie wpływało niekorzystnie na jakość produktu.
Uszkodzonych opakowań nie wykorzystuje się jako części próbki zbiorczej. Powinny być one odłożone na bok i mogą, gdy to konieczne, podlegać oddzielnemu badaniu i sprawozdaniu.
W każdym przypadku, gdy partię wykazuje się jako niezadowalającą lub należy zbadać ryzyko niezgodności produktu z normą handlową próbka zbiorcza powinna zawierać następujące ilości:
Produkt pakowany | |
Liczba opakowań w partii | Liczba opakowań do pobrania (próbki pierwotne) |
do 100 | 5 |
od 101 do 300 | 7 |
od 301 do 500 | 9 |
od 501 do 1 000 | 10 |
powyżej 1 000 | 15 (minimum) |
Produkty luzem (ładowane bezpośrednio na pojazd lub jego wydzieloną część) | |
Wielkość partii w kg lub liczba pęczków w partii | Ilość próbek pierwotnych w kg lub liczba pęczków |
do 200 | 10 |
od 201 do 500 | 20 |
od 501 do 1 000 | 30 |
od 1 001 do 5 000 | 60 |
powyżej 5 000 | 100 (minimum) |
W przypadku ciężkich owoców i warzyw (sztuk ważących powyżej 2 kg) próbki pierwotne powinny składać się z co najmniej pięciu sztuk. W przypadku partii zawierających mniej niż 5 opakowań lub o masie mniejszej niż 10 kg kontrola obejmuje całą partię.
Jeżeli po przeprowadzeniu kontroli inspektor stwierdza, że podjęcie decyzji nie jest możliwe, może przeprowadzić następną kontrolę i przedstawić wynik ogólny jako średnią z dwóch kontroli.
2.6 Kontrola produktu
W przypadku produktu paczkowanego próbki pierwotne wykorzystywane są do sprawdzenia ogólnego wyglądu produktów, prezentacji, czystości opakowań oraz etykietowania. We wszystkich pozostałych przypadkach kontrolę przeprowadza się na podstawie partii lub ładunku pojazdu.
Do kontroli zgodności produkt musi zostać całkowicie wyjęty z opakowania. Inspektor odstąpić od tego jedynie jeżeli pobrane zostały próbki złożone.
Kontrola jednorodności, spełnienia minimalnych wymagań, klas jakości oraz wielkości przeprowadzana jest na podstawie próbki zbiorczej lub próbki złożonej i z uwzględnieniem zaleceń przewodników opublikowanych przez OECD na temat systemu dotyczącego stosowania międzynarodowych norm na owoce i warzywa (http://www.oecd.org/agr/fv).
Jeśli zostaną wykryte wady, inspektor ustala jaki odsetek produktu nie odpowiada normie, w ujęciu ilościowym lub wagowym.
Wady zewnętrzne sprawdzane są na podstawie próbki zbiorczej lub złożonej. Spełnienie niektórych kryteriów w zakresie stopnia rozwoju lub dojrzałości bądź występowania lub braku wad wewnętrznych, można sprawdzić na podstawie próbek zredukowanych. Kontrole na podstawie próbki zredukowanej stosuje się przede wszystkim jeżeli metoda kontroli niszczy wartość handlową produktu.
Spełnienie kryteriów w zakresie stopnia rozwoju lub dojrzałości sprawdzane jest zgodnie z metodami opisanymi w wytycznych do obiektywnych testów jakości owoców i warzyw oraz produktów suchych i suszonych (http://www.oecd.org/agr/fv).
2.7. Sprawozdanie z wyników kontroli
Dokumenty wymienione w art. 12a wystawia się w stosownych przypadkach.
Jeżeli stwierdza się wady, handlowiec lub jego przedstawiciel informowani są na piśmie o wadach, odsetku produktu, który wykazuje niezgodność oraz o przyczynach zastrzeżeń. Handlowiec lub jego przedstawiciel informowani są o możliwości uzyskania zgodności produktu z normą poprzez zmianę znakowania.
Jeżeli stwierdza się wady w produkcie, wskazana zostaje część partii niezgodna z normą.
2.8. Spadek wartości spowodowany przeprowadzeniem kontroli zgodności
Po kontroli zgodności próbka zbiorcza/złożona jest oddawana do dyspozycji handlowca lub jego przedstawiciela.
Organ kontrolny nie jest zobowiązany do przekazania z powrotem elementów próbki zbiorczej/złożonej zniszczonych w czasie kontroli.
PRODUKTY PRZETWORZONE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 52 UST. 2A
Kategoria | Kod CN | Opis |
Soki owocowe | ex 2009 |
Soki owocowe, z wyłączeniem soku winogronowego i moszczu gronowego objętych podpozycjami 2009 61 i 2009 69, soku bananowego objętego podpozycją ex 2009 80 i zagęszczonych soków niesfermentowanych i niezawierających dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej. Zagęszczone soki owocowe to soki opisane w pozycji ex 2009 uzyskane poprzez fizyczne usunięcie z nich co najmniej 50 % wody, w opakowaniach nie mniejszych niż 200 kg netto. |
Koncentrat | ex 2002 90 31 | Koncentrat pomidorowy o zawartości suchej masy nie mniejszej niż 28 % w |
pomidorowy | ex 2002 90 91 | bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 200 kg. |
Mrożone owoce i warzywa | ex 0710 | Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone, z wyłączeniem kukurydzy cukrowej objętej podpozycją 0710 40 00, oliwek objętych podpozycją 0710 80 10 i owoców z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta objętych podpozycją 0710 80 59. |
ex 0811 | Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, z wyłączeniem bananów mrożonych objętych podpozycją ex 0811 90 95. | |
ex 2004 | Pozostałe warzywa, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób niż w occie lub kwasie octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006, z wyłączeniem kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją ex 2004 90 10, oliwek objętych podpozycją ex 2004 90 30 i ziemniaków przetworzonych lub zakonserwowanych w postaci mąki, mączki lub płatków objętych podpozycją 2004 10 91. | |
Owoce i warzywa w | ex 2001 | Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym, z wyłączeniem: |
puszce | - owoców z rodzaju Capsicum innych niż słodka papryka lub pieprz angielski objętych podpozycją 2001 90 20 | |
- kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją 2001 90 30 | ||
- ignamów, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin, zawierających 5 % masy skrobi lub więcej, objętych podpozycją 2001 90 40 | ||
- rdzeni palmowych objętych podpozycją 2001 90 60 | ||
- oliwek objętych podpozycją 2001 90 65 | ||
- liści winorośli, kiełków chmielu i podobnych jadalnych części roślin objętych podpozycją ex 2001 90 97. | ||
ex 2002 | Pomidory przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób niż w occie lub kwasie octowym, z wyłączeniem koncentratu pomidorowego objętego podpozycjami ex 2002 90 31 i ex 2002 90 91, opisanych powyżej. | |
ex 2005 | Pozostałe warzywa, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób niż w occie lub kwasie octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006, z wyłączeniem oliwek objętych podpozycją 2005 70, kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją 2005 80 00 i owoców z rodzaju Capsicum, innych niż słodka papryka i pieprz angielski objętych podpozycją 2005 99 10 i ziemniaków przetworzonych lub zakonserwowanych w postaci mąki, mączki lub płatków objętych podpozycją 2005 20 10. | |
ex 2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyłączeniem: | |
- masła orzechowego objętego podpozycją 2008 11 10 | ||
- pozostałych orzechów, przetworzonych lub zakonserwowanych w inny sposób, nawet z dodatkiem cukru lub innych substancji słodzących, gdzie indziej niewymienionych ani niewłączonych, objętych podpozycją ex 2008 19 | ||
- rdzeni palmowych objętych podpozycją 2008 91 00 | ||
- kukurydzy objętej podpozycją 2008 99 85 | ||
- ignamów, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin, zawierających 5 % masy skrobi lub więcej objętych podpozycją 2008 99 91 | ||
- liści winorośli, kiełków chmielu i podobnych jadalnych części roślin objętych podpozycją ex 2008 99 99 | ||
- mieszanek bananów inaczej przetworzonych lub zakonserwowanych objętych podpozycjami ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 i ex 2008 92 98 | ||
- bananów inaczej przetworzonych lub zakonserwowanych objętych podpozycjami ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 i ex 2008 99 99. | ||
Grzyby w puszce | 2003 10 | Grzyby z rodzaju Agaricus, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób niż w occie lub kwasie octowym. |
Owoce zakonserwowane tymczasowo w solance | ex 0812 | Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo w solance, ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia, z wyłączeniem bananów objętych podpozycją ex 0812 90 98. |
Owoce suszone | ex 0813 | Owoce, suszone, inne niż te objęte pozycjami 0801-0806 |
0804 20 90 | Suszone figi | |
0806 20 | Rodzynki | |
ex 2008 19 | Pozostałe orzechy, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyłączeniem orzechów tropikalnych i ich mieszanek. | |
Pozostałe przetwory owocowe i warzywne | Przetwory owocowe i warzywne wymienione w części X załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, inne niż produkty wymienione w kategoriach powyżej. | |
Przetworzone zioła | ex 0910 |
Suszony tymianek Bazylia, melisa, mięta, oregano (dziki majeranek), rozmaryn, szałwia, suszone, |
aromatyczne | ex 1211 | także cięte, rozgniatane lub mielone na proszek. |
Papryka w proszku | ex 0904 | Papryka z rodzaju Piper; suszone lub rozgniatane, lub mielone owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki objętej pozycją 0904 20 10. |
STRUKTURA I ZAWARTOŚĆ STRATEGII KRAJOWEJ NA RZECZ TRWAŁYCH PROGRAMÓW OPERACYJNYCH, O KTÓREJ MOWA W ART. 57 UST. 1
Do ustalenia przez państwo członkowskie.
2. Analiza sytuacji pod kątem mocnych i słabych stron oraz pod kątem potencjału rozwoju, strategia wybrana w tym zakresie oraz uzasadnienie wybranych priorytetów.
(art. 12 ust. 2 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007)
2.1. Analiza sytuacji
Opisać, używając danych ilościowych, bieżącą sytuację sektora owoców i warzyw, podkreślając mocne i słabe strony, różnice, potrzeby i rozbieżności, a także potencjał do rozwoju w oparciu o odnośne wskaźniki wyjściowe określone w załączniku XIV oraz o inne odnośne wskaźniki dodatkowe. Opis ten powinien dotyczyć przynajmniej:
- wyników osiąganych w sektorze owoców i warzyw, w tym najważniejszych tendencji: mocnych i słabych stron sektora, także w zakresie jego konkurencyjności, oraz potencjału do rozwoju organizacji producentów;
- skutków dla środowiska (wpływów/zagrożeń i korzyści) wywieranych przez produkcję owoców i warzyw, w tym najważniejszych tendencji.
2.2. Strategia wybrana pod kątem uwzględnienia mocnych i i słabych stron
Opisać najważniejsze obszary, w których oczekuje się, że interwencja przyniesie maksymalną wartość dodaną:
- związek celów ustanowionych w odniesieniu do programów operacyjnych oraz związanych z nimi oczekiwanych wyników i zamierzonych celów ze zidentyfikowanymi (priorytetowymi) potrzebami oraz zakres w jakim mogą one zostać realnie osiągnięte;
- wewnętrzna spójność strategii, istnienie wzajemnie wzmacniających się interakcji oraz brak potencjalnych konfliktów i sprzeczności między celami operacyjnymi poszczególnych wybranych działań;
- komplementarność i zgodność wybranych działań, także z innymi krajowymi/regionalnymi działaniami, w szczególności z działaniami wspieranymi ze środków Wspólnoty Europejskiej, a zwłaszcza ze środkami w zakresie rozwoju obszarów wiejskich;
- oczekiwane wyniki i oddziaływanie na tle sytuacji wyjściowej oraz ich wkład do celów wspólnotowych.
2.3. Wpływ poprzednich programów operacyjnych (w odnośnych przypadkach)
Opisać, w odnośnych przypadkach, wpływ programów operacyjnych zrealizowanych w niedalekiej przeszłości. Przedstawić streszczenie dostępnych wyników.
3. Cele programów operacyjnych i instrumentów oraz wskaźniki wydajności (art. 12 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007)
Opisać rodzaje działań wybranych jako kwalifikujące się do wsparcia (niewyczerpujący wykaz) oraz wskazać cele, do których się dąży, potwierdzalne zamierzane cele i wskaźniki umożliwiające ocenę postępów w realizacji tych celów, ich stosowności i skuteczności.
3.1. Wymogi dotyczące wszystkich lub kilku rodzajów działań
Kryteria i przepisy administracyjne przyjęte w celu zagwarantowania, że określone działania wybrane jako kwalifikujące się do wsparcia nie są jednocześnie wspierane przez inne odnośne instrumenty w ramach wspólnej polityki rolnej, w szczególności przez środki wspierania rozwoju obszarów wiejskich.
Skuteczne środki ochronne przyjęte w zastosowaniu art. 9 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1182/2007 w celu ochrony środowiska przed ewentualnymi wzmożonymi zagrożeniami ze strony inwestycji wspieranych w ramach programów operacyjnych oraz kryteria przyjęte w zastosowaniu art. 12 ust. 1 tego rozporządzenia w celu zagwarantowania, że inwestycje w gospodarstwach indywidualnych wspierane w ramach programów operacyjnych uwzględniają cele określone w art. 174 Traktatu oraz w ramach szóstego wspólnotowego programu działań w zakresie środowiska naturalnego.
3.2. Informacje szczegółowe wymagane w odniesieniu do poszczególnych rodzajów działań (wypełnić wyłącznie w przypadku wybranych rodzajów działań)
W odniesieniu do planowanych działań wymagane są następujące informacje szczegółowe:
3.2.1. Działania mające na celu planowanie produkcji (niewyczerpujący wykaz)
3.2.1.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.1.2. Inne działania
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.2. Działania mające na celu poprawę lub utrzymanie jakości produktu (niewyczerpujący wykaz)
3.2.2.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.2.2. Inne działania
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.3. Działania mające na celu poprawę obrotu (niewyczerpujący wykaz)
3.2.3.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.3.2. Inne rodzaje działań obejmujące działania promocyjne i komunikacyjne inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.4. Badania naukowe i produkcja eksperymentalna (niewyczerpujący wykaz)
3.2.4.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.4.2. Inne rodzaje działań
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.5. Rodzaje działań w zakresie szkolenia (innych niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) i działania mające na celu wspieranie dostępu do usług doradczych (niewyczerpujący wykaz)
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaje szkoleń i/lub kwestie objęte usługami doradczymi),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.6. Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.7. Rodzaje działań w zakresie ochrony środowiska (niewyczerpujący wykaz)
- potwierdzenie, że działania w zakresie ochrony środowiska wybrane jako kwalifikujące się do wsparcia są zgodne z wymogami określonymi w art. 9 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1182/2007,
- potwierdzenie, że wspieranie działań w zakresie ochrony środowiska kwalifikujących się do wsparcia jest zgodne z wymogami określonymi w art. 9 ust. 3 akapit czwarty rozporządzenia (WE) nr 1182/2007.
3.2.7.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.7.2. Inne rodzaje działań
- wykaz działań w zakresie ochrony środowiska kwalifikujących się do wsparcia,
- opis rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia, w tym szczególnego zobowiązania lub zobowiązań z nimi związanych, ich uzasadnienie opierające się na spodziewanym wpływie na środowisko w stosunku do potrzeb i priorytetów dotyczących środowiska,
- kwoty wsparcia, w stosownych przypadkach,
- kryteria przyjęte w celu obliczania poziomu wsparcia.
3.2.8. Inne rodzaje działań (niewyczerpujący wykaz)
3.2.8.1. Nabycie środków trwałych
- rodzaje inwestycji kwalifikujących się do wsparcia (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- inne formy nabywania kwalifikujące się do wsparcia (np. wynajem, leasing) (w tym rodzaj odnośnych środków trwałych),
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
3.2.8.2. Inne działania
- opis innych rodzajów działań kwalifikujących się do wsparcia,
- szczegóły na temat warunków kwalifikujących do wsparcia.
4. Wyznaczenie właściwych władz i odpowiedzialnych organów
Wyznaczenie przez dane państwo członkowskie krajowego organu odpowiedzialnego za zarządzanie krajową strategią, jej monitorowanie i ocenę.
5. Opis systemów monitorowania i oceny
Opis należy sporządzić na podstawie wspólnego wykazu wskaźników wydajności określonych w załączniku XIV. W stosownych przypadkach krajowa strategia powinna określać dodatkowe wskaźniki odzwierciedlające krajowe i/lub regionalne potrzeby, warunki i cele swoiste dla danego krajowego programu operacyjnego.
5.1. Ocena programów operacyjnych i zobowiązania sprawozdawcze organizacji producentów (art. 12 ust. 2 lit. d) i e) rozporządzenia (WE) nr 1182/2007)
Opisać wymogi w zakresie monitorowania i oceny wymogów i procedur związanych z programami operacyjnymi, w tym zobowiązania sprawozdawcze organizacji producentów.
5.2. Monitorowanie i ocena krajowej strategii
Opisać wymogi w zakresie monitorowania i oceny oraz procedur związanych z krajową strategią.
WYKAZ DZIAŁAŃ I WYDATKÓW NIEKWALIFIKUJĄCYCH SIĘ W RAMACH PROGRAMÓW OPERACYJNYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 61
Koszty szczególne oznaczają koszty dodatkowe, obliczone jako różnica między kosztami zwykłymi a kosztami rzeczywiście poniesionymi.
W odniesieniu do każdej kategorii kwalifikujących się kosztów szczególnych, w celu obliczenia kosztów dodatkowych w zestawieniu z kosztami zwykłymi, państwa członkowskie mogą ustalić standardowe stawki ryczałtowe w należycie uzasadniony sposób.
W przypadku uznanego stowarzyszenia organizacji producentów standardową stawkę ryczałtową można pomnożyć przez ilość członkowskich organizacji producentów danego stowarzyszenia, maksymalnie do kwoty 1.250.000 EUR.
Państwa członkowskie mogą ograniczyć finansowanie kosztów rzeczywistych i w takiej sytuacji powinny ustalić koszty kwalifikujące się;
Wdrożenie tych środków w sposób zasadniczy wiąże się z korzystaniem z usług wykwalifikowanego personelu. W takich przypadkach, jeżeli organizacja producentów korzysta z własnych pracowników lub członków producentów, przepracowany czas należy udokumentować.
W przypadku gdy państwo członkowskie zamierza zastosować alternatywę w celu ograniczenia finansowania kosztów rzeczywistych, w odniesieniu do wszystkich określonych powyżej kwalifikujących się kosztów personelu ustala ono, ex ante oraz w sposób należycie uzasadniony, standardowe stawki ryczałtowe w wysokości maksymalnie 20 % zatwierdzonego funduszu operacyjnego. W należycie uzasadnionych przypadkach przedmiotową wartość procentową można zwiększyć.
W celu wystąpienia z wnioskiem o omawiane standardowe stawki ryczałtowe, organizacje producentów zobowiązane są dostarczyć właściwie umotywowany dla danego państwa członkowskiego dowód realizacji działania.
Materiały promocyjne przeznaczone do promocji ogólnej i promocji znaków jakości zostają opatrzone godłem Wspólnoty Europejskiej (tylko w przypadku wizualnych środków przekazu) oraz następującym napisem: "Kampania finansowana z pomocą Wspólnoty Europejskiej". Organizacje producentów, stowarzyszenia organizacji producentów oraz podmioty zależne określone w art. 52 ust. 7 nie wykorzystują godła Wspólnoty Europejskiej do promocji swych marek/znaków towarowych.
WYMAGANIA MINIMALNE DLA WYCOFANYCH PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 77 UST. 2
MAKSYMALNE KWOTY WSPARCIA NA WYCOFANIE Z RYNKU, OKREŚLONE W ART. 80 UST. 1
Produkt | Maksymalne wsparcie (EUR/100 kg) |
Kalafior | 10,52 |
Pomidory | 7,25 |
Jabłka | 13,22 |
Winogrona | 12,03 |
Morele | 21,26 |
Nektaryny | 19,56 |
Brzoskwinie | 16,49 |
Gruszki | 12,59 |
Bakłażany | 5,96 |
Melony | 6,00 |
Arbuzy | 6,00 |
Pomarańcze | 21,00 |
Mandarynki | 19,50 |
Klementynki | 19,50 |
Satsuma | 19,50 |
Cytryny | 19,50 |
KOSZTY TRANSPORTU W RAMACH BEZPŁATNEJ DYSTRYBUCJI, OKREŚLONE W ART. 82 UST. 1
Odległość między miejscem wycofania a miejscem dostawy | Koszty transportu (EUR/tona) |
poniżej 25 km | 18,2 |
od 25 do 200 km | 41,4 |
od 200 do 350 km | 54,3 |
od 350 do 500 km | 72,6 |
od 500 do 750 km | 95,3 |
750 km lub więcej | 108,3 |
KOSZTY SORTOWANIA I PAKOWANIA, OKREŚLONE W ART. 83 UST. 1
Produkt |
Koszty sortowania i pakowania (EUR/tona) |
Jabłka | 187,7 |
Gruszki | 159,6 |
Pomarańcze | 240,8 |
Klementynki | 296,6 |
Brzoskwinie | 175,1 |
Nektaryny | 205,8 |
Arbuz | 167,0 |
Kalafior | 169,1 |
Pozostałe produkty | 201,1 |
NAPIS DO UMIESZCZENIA NA OPAKOWANIACH PRODUKTÓW, OKREŚLONY W ART. 83 UST. 2
INFORMACJE, KTÓRE NALEŻY ZAWRZEĆ W SPRAWOZDANIU ROCZNYM PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, O KTÓRYM MOWA W ART. 99 UST. 3
CZĘŚĆ A - INFORMACJE DOTYCZĄCE ZARZĄDZANIA RYNKIEM
W 2012 r. w sprawozdaniu rocznym należy zawrzeć sprawozdanie z oceny za 2012 r., o którym mowa w art. 128 ust. 4.
CZĘŚĆ B - INFORMACJE DO CELÓW ROZLICZENIA RACHUNKÓW
WSPÓLNY WYKAZ WSKAŹNIKÓW WYDAJNOŚCI, O KTÓRYM MOWA W ART. 126 UST. 3
Środek | Rodzaj działania | Wskaźniki Nakładu (roczne) | |
Działania mające na celu planowanie produkcji |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Inne działania |
Wydatki (EUR) | |
Działania mające na celu poprawę lub utrzymanie jakości produktu |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Inne działania |
Wydatki (EUR) | |
Działania mające na celu poprawę obrotu |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Działania promocyjne i komunikacyjne (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) d) Inne działania |
Wydatki (EUR) | |
Badania naukowe i produkcja ekspertymentalna |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Inne działania |
Wydatki (EUR) | |
Działania w zakresie szkolenia (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) i/lub działania mające na celu wspieranie dostępu do usług doradczych |
W zależności od dziedziny, której dotyczą: a) Produkcja ekologiczna b) Produkcja integrowana lub zintegrowana ochrona przed szkodnikami c) Inne dziedziny dotyczące środowiska d) Jakość produktu, w tym kwestia pozostałości pestycydów i możliwości odtworzenia historii produktu e) Inne kwestie |
Wydatki (EUR) | |
Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych |
a) Wycofywanie z rynku b) Zbieranie zielonych owoców i warzyw lub niezbieranie c) Działania promocyjne i komunikacyjne d) Działania w zakresie szkolenia e) Ubezpieczanie zbiorów f) Wsparcie na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego inwestowania |
Wydatki (EUR) | |
Działania w zakresie ochrony środowiska |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Inne działania (1) Produkcja i) Produkcja ekologiczna ii) Produkcja integrowana iii) Poprawa wykorzystania zasobów wodnych i/lub zarządzania tymi zasobami, w tym oszczędność i odprowadzanie wody iv) Działania służące utrzymaniu dobrego stanu gleby (np. metody uprawy służące zapobieganiu/redukcji erozji, powierzchnie zielone, uprawa konserwująca, mulczowanie) v) Działania służące tworzeniu lub utrzymywaniu siedlisk sprzyjających różnorodności biologicznej (np. tereny podmokłe) lub utrzymywaniu krajobrazu, w tym ochrona historycznych cech (np. kamienne mury, tarasy, zagajniki) vi) Działania sprzyjające oszczędności energii vii) Działania związane ze zmniejszeniem wytwarzania odpadów oraz z poprawą gospodarki odpadami viii) Inne działania (2) Transport (3) Marketing |
Wydatki (EUR) | |
Inne działania |
a) Nabycie środków trwałych b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing c) Inne działania |
Wydatki (EUR) |
Środek | Rodzaj działania | Wskaźniki Produktu (roczne) |
Działania mające na celu planowanie produkcji | a) Nabycie środków trwałych |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR)(2) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Inne działania |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach Liczba podjętych działań |
|
Działania mające na celu poprawę lub utrzymanie jakości produktu | a) Nabycie środków trwałych |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR)(2) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Inne działania |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach Liczba podjętych działań |
|
Działania mające na celu poprawę obrotu | a) Nabycie środków trwałych |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR)(2) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Działania promocyjne i komunikacyjne (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) d) Inne działania |
Liczba podjętych działań(3) Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach Liczba podjętych działań |
|
Badania naukowe i produkcja ekspertymentalna | a) Nabycie środków trwałych |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Inne działania |
Liczba podjętych działań Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(4) Liczba odnośnych hektarów(5) |
|
Działania w zakresie szkolenia (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) i/lub działania mające na celu wspieranie dostępu do usług doradczych |
W zależności od dziedziny, której dotyczą: a) Produkcja ekologiczna b) Produkcja integrowana lub zintegrowana ochrona przed szkodnikami c) Inne dziedziny dotyczące środowiska d) Możliwość odtworzenia historii produktu e) Jakość produktu, w tym kwestia pozostałości pestycydów f) Inne kwestie |
Liczba podjętych działań(6)(7) Liczba dni szkoleń odbytych przez uczestników |
Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych |
a) Wycofywanie z rynku b) Zbieranie zielonych owoców i warzyw lub niezbieranie c) Działania promocyjne i komunikacyjne d) Działania w zakresie szkolenia e) Ubezpieczanie zbiorów f) Wsparcie na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego inwestowania |
Liczba podjętych działań(3)(6)(8)(9) |
Działania w zakresie ochrony środowiska | a) Nabycie środków trwałych(10) |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing(11) |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Inne działania (1) Produkcja i) Produkcja ekologiczna ii) Produkcja integrowana iii) Poprawa wykorzystania zasobów wodnych i/lub zarządzania tymi zasobami, w tym oszczędność i odprowadzanie wody iv) Działania służące utrzymaniu dobrego stanu gleby (np. metody uprawy służące zapobieganiu/redukcji erozji, powierzchnie zielone, uprawa konserwująca, mulczowanie) v) Działania służące tworzeniu lub utrzymywaniu siedlisk sprzyjających różnorodności biologicznej (np. tereny podmokłe) lub utrzymywaniu krajobrazu, w tym ochrona historycznych cech (np. kamienne mury, tarasy, zagajniki) vi) Działania sprzyjające oszczędności energii vii) Działania związane ze zmniejszeniem wytwarzania odpadów oraz z poprawą gospodarki odpadami viii) Inne działania |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach Liczba podjętych działań Liczba odnośnych hektarów |
|
(2) Transport (3) Marketing |
Liczba podjętych działań | |
Inne działania | a) Nabycie środków trwałych |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań Całkowita wartość inwestycji (EUR)(2) |
b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing |
Liczba gospodarstw uczestniczących w działaniach(1) Liczba podjętych działań |
|
c) Inne działania | Liczba podjętych działań | |
(1) Tylko w przypadku gdy nabycie środków trwałych ma miejsce w gospodarstwach indywidualnych członków organizacji producentów. (2) Wypełnić tylko w odniesieniu do roku, w którym dokonano danej inwestycji. (3) Każdy dzień kampanii promocyjnej liczy się jako jedno działanie. (4) Tylko w przypadku działań związanych z produkcją eksperymentalną na działkach wchodzących w skład gospodarstw członków. (5) Tylko w przypadku działań związanych z produkcją eksperymentalną na działkach wchodzących w skład gospodarstw członków i/lub organizacji producentów. (6) Każde szkolenie liczy się jako jedno działanie, bez względu na tematykę i liczbę dni szkoleń odbytych przez uczestników. (7) Każde działanie mające na celu wspieranie dostępu członków OP do usług doradczych liczy się jako jedno działanie, bez względu na źródło porad (tzn. jednostka doradcza ustanowiona przez OP bądź usługi zewnętrzne), na dziedzinę objętą usługą doradczą oraz na liczbę gospodarstw korzystających z tej usługi. (8) Wycofanie z rynku tego samego produktu w różnych okresach roku i wycofanie z rynku różnych produktów liczą się jako odrębne działania. Każda operacja wycofania z rynku danego produktu liczy się jako jedno działanie. (9) Zbieranie zielonych owoców i warzyw lub niezbieranie liczą się jako odrębne działania. (10) W tym inwestycje nieprodukcyjne związane z realizacją zobowiązań podjętych w ramach innych działań w zakresie ochrony środowiska. (11) W tym inne formy nabycia środków trwałych związane z realizacją zobowiązań podjętych w ramach innych działań w zakresie ochrony środowiska. |
UWAGA: Wskaźniki rezultatu należy podać dopiero po dokonaniu oceny wyników.
Środek | Wskaźniki rezultatu (jednostka) |
Działania mające na celu planowanie produkcji |
Zmiana wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (tony) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) |
Działania mające na celu poprawę lub utrzymanie jakości produktu |
Zmiana wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu, spełniającej wymagania określonego "systemu jakości" (tony)(1) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) |
Działania mające na celu poprawę obrotu |
Zmiana wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (tony) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) |
Badania naukowe i produkcja ekspertymentalna | Liczba nowych technik, procesów i/lub produktów przyjętych od chwili rozpoczęcia programu operacyjnego |
Działania w zakresie szkolenia (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) i/lub działania mające na celu wspieranie dostępu do usług doradczych |
Liczba osób, które ukończyły pełne szkolenie/pełen program szkoleniowy Liczba gospodarstw korzystających z usług doradczych |
Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych | |
a) Wycofywanie z rynku | Całkowita wielkość produkcji, której dotyczy wycofanie z rynku (tony) |
b) Zbieranie zielonych owoców i warzyw lub niezbieranie | Całkowity obszar objęty zbieraniem zielonych owoców i warzyw lub niezbieraniem (ha) |
c) Działania promocyjne i komunikacyjne | Szacowana zmiana wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu w odniesieniu do produktów objętych działaniami promocyjnymi/komunikacyjnymi (tony) |
d) Działania w zakresie szkolenia | Liczba osób, które ukończyły pełne szkolenie/pełen program szkoleniowy |
e) Ubezpieczanie zbiorów | Całkowita wartość ubezpieczonego ryzyka (EUR) |
f) Wsparcie na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego inwestowania | Całkowita wartość ustanowionego funduszu wspólnego inwestowania (EUR) |
Działania w zakresie ochrony środowiska a) Nabycie środków trwałych(2) b) Inne formy nabycia środków trwałych, w tym wynajem, dzierżawa i leasing(3) c) Inne działania |
Szacowana zmiana rocznego zużycia nawozów mineralnych na hektar, w podziale według rodzaju nawozu (N i P2O3) (tony) Szacowana zmiana rocznego zużycia wody na hektar (m3/ha) Szacowana zmiana rocznego zużycia energii według rodzaju źródła energii lub rodzaju paliwa (litr/m3/Kwh na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
(1) Produkcja | Szacowana zmiana rocznej ilości produkowanych odpadów (tony na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) Szacowana zmiana rocznego wykorzystania opakowań (tony na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
(2) Transport | Szacowana zmiana rocznego zużycia energii według rodzaju źródła energii lub rodzaju paliwa (litr/m3/Kwh na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
(3) Marketing | Szacowana zmiana rocznej ilości produkowanych odpadów (tony na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) Szacowana zmiana rocznego wykorzystania opakowań (tony na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
Inne działania |
Zmiana wielkości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (tony) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) Zmiana wartości całkowitej produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) |
Uwagi: punktem odniesienia dla zmian jest sytuacja panująca w chwili rozpoczęcia programu. (1) Przez wymagania dotyczące "jakości" rozumie się zestaw szczegółowych zobowiązań dotyczących metod produkcji a), których przestrzeganie podlega weryfikacji przez niezależny organ kontrolny, oraz b), których wynikiem jest produkt końcowy, którego jakość (i) w sposób znaczący przewyższa handlową jakość produktów w zakresie zdrowia publicznego, zdrowia roślin i ochrony środowiska naturalnego oraz (ii) odpowiada bieżącym lub przewidywanym możliwościom rynkowym. Proponuje się, że główne rodzaje "systemów jakości" obejmują, co następuje: a) certyfikowaną produkcję ekologiczną, b) chronione oznaczenia geograficzne i chronione nazwy pochodzenia, c) certyfikowaną produkcję integrowaną, d) prywatne certyfikowane systemy jakości produktu. (2) W tym inwestycje nieprodukcyjne związane z realizacją zobowiązań podjętych w ramach innych działań w zakresie ochrony środowiska. (3) W tym inne formy nabycia środków trwałych związane z realizacją zobowiązań podjętych w ramach innych działań w zakresie ochrony środowiska. |
UWAGA: Wskaźniki oddziaływania należy podać dopiero po dokonaniu oceny oddziaływania.
Środek | Cele Ogólne | Wskaźniki oddziaływania (jednostka) |
Działania mające na celu planowanie produkcji |
Wzmacnianie konkurencyjności Podnoszenie atrakcyjności członkostwa w organizacji producentów |
Szacowana zmiana wartości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR) Zmiana całkowitej liczby producentów owoców i warzyw, będących aktywnymi członkami (*) danej OP/danego SOP (liczba) |
Działania mające na celu poprawę lub utrzymanie jakości produktu | ||
Działania mające na celu poprawę obrotu | Zmiana całkowitego obszaru produkcji owoców i warzyw uprawianych przez członków danej OP/danego SOP (ha) | |
Badania naukowe i produkcja ekspertymentalna | ||
Działania w zakresie szkolenia (inne niż działania związane z zapobieganiem kryzysom i zarządzaniem w sytuacjach kryzysowych) i/lub działania mające na celu wspieranie dostępu do usług doradczych | ||
Środki zapobiegania kryzysom i zarządzania w sytuacjach kryzysowych | ||
Działania w zakresie ochrony środowiska | Utrzymanie stanu środowiska i jego ochrona: | |
- gleba | brak danych | |
- jakość wody | Szacowana zmiana całkowitego zużycia nawozów mineralnych, w podziale według rodzaju nawozu (N i P2O3) (tony) | |
- zrównoważone wykorzystanie zasobów wodnych | Szacowana zmiana całkowitego zużycia wody (m3) | |
- siedliska i różnorodność biologiczna | brak danych | |
- krajobraz | brak danych | |
- łagodzenie zmian klimatycznych | Szacowana zmiana całkowitego zużycia energii według rodzaju źródła energii lub rodzaju paliwa (litr/m3/Kwh) | |
- zmniejszenie ilości odpadów | Szacowana zmiana całkowitej ilości produkowanych odpadów (tony) Szacowana zmiana wykorzystania opakowań (tony) | |
Inne działania |
Wzmacnianie konkurencyjności Podnoszenie atrakcyjności członkostwa w organizacji producentów |
Szacowana zmiana wartości produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR) Zmiana całkowitej liczby producentów owoców i warzyw, będących aktywnymi członkami(1) danej OP/danego SOP (liczba) Zmiana całkowitego obszaru produkcji owoców i warzyw uprawianych przez członków danej OP/danego SOP (ha) |
Uwagi: punktem odniesienia dla zmian jest sytuacja panująca w chwili rozpoczęcia programu. (1) Aktywni członkowie to członkowie dostarczający produkty do OP/SOP. |
UWAGA: Wskaźniki wyjściowe są potrzebne do dokonania analizy sytuacji panującej na początku okresu programowania. Niektóre spośród wspólnych wskaźników wyjściowych mają znaczenie tylko w odniesieniu do poszczególnych programów operacyjnych na poziomie organizacji producentów (np. wielkość produkcji wprowadzanej do obrotu po cenie mniejszej niż 80 % średniej ceny uzyskiwanej przez OP/SOP). Inne wspólne wskaźniki wyjściowe mają również znaczenie dla krajowych strategii na poziomie państw członkowskich (np. wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu).
Zasadniczo wskaźniki wyjściowe należy obliczać jako średnią z trzech lat. Jeśli dane nie są dostępne wskaźniki należy obliczyć przynajmniej na podstawie danych dotyczących jednego roku.
Cele | Wskaźniki wyjściowe związane z celami | |
Wskaźnik | Definicja (i jednostka) | |
Cele ogólne | ||
Wzmacnianie konkurencyjności | Wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu | Wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu organizacji producentów (OP)/stowarzyszenia organizacji producentów (EUR) |
Podnoszenie atrakcyjności członkostwa w organizacji producentów | Liczba producentów owoców i warzyw, będących aktywnymi członkami danej OP/danego SOP | Liczba producentów owoców i warzyw, będących aktywnymi członkami(1) danej OP/danego SOP |
Całkowity obszar produkcji owoców i warzyw uprawianych przez członków danej OP/danego SOP | Całkowity obszar produkcji owoców i warzyw uprawianych przez członków OP/SOP (ha) | |
Utrzymanie stanu środowiska i jego ochrona | jakość wody | |
Cele szczgółowe | ||
Wspieranie koncentracji podaży | Wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu | Całkowita wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (tony) |
Wspieranie wprowadzania do obrotu produktów wytwarzanych przez członków organizacji | ||
Zagwarantowanie, że produkcja jest dostosowana do popytu pod względem ilości i jakości | Wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu, spełniającej wymagania określonego "systemu jakości"(2), w podziale według głównych rodzajów odnośnych "systemów jakości" (tony) | |
Optymalizacja kosztów produkcji | jakość wody | |
Podnoszenie wartości handlowej produktów | Średnia wartość jednostkowa produkcji stanowiącej przedmiot obrotu | Wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu/Wielkość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu (EUR/kg) |
Stabilizacja cen producenta | Wahania cen rynkowych | Wielkość produkcji wprowadzanej do obrotu po cenie mniejszej niż 80 % średniej ceny uzyskiwanej przez OP/SOP (tony)(3) |
Propagowanie wiedzy i poprawa potencjału ludzkiego | Liczba osób, które wzięły udział w szkoleniach | Liczba osób, które ukończyły szkolenie/program szkoleniowy w okresie ostatnich trzech lat (liczba) |
Liczba gospodarstw korzystających z usług doradczych | Liczba gospodarstw, członków OP/SOP korzystających z usług doradczych (liczba) | |
Rozwój wydajności technicznej i ekonomicznej oraz wspieranie innowacyjności | jakość wody | |
Cele szczegółowe w dziedzinie ochrony środowiska | ||
Przyczynianie się do ochrony gleby | Obszar zagrożony erozją gleby, w odniesieniu do którego podjęto środki służące zapobieganiu erozji | Obszar produkcji owoców i warzyw zagrożony erozją gleby(4), na którym stosowane są środki służące zapobieganiu erozji (ha) |
Przyczynianie się do utrzymania i poprawy jakości wody | Obszar, na którym zmniejszono stosowanie nawozów/ lepsze gospodarowanie nawozami | Obszar produkcji owoców i warzyw na którym zmniejszono stosowanie nawozów lub stosuje się lepsze gospodarowanie nawozami (ha) |
Przyczynianie się do zrównoważonego wykorzystania zasobów wodnych | Obszar, w odniesieniu do którego podjęto środki na rzecz oszczędności wody | Obszar produkcji owoców i warzyw, na którym stosowane są środki służące oszczędzaniu wody (ha) |
Przyczynianie się do ochrony siedlisk i różnorodności biologicznej | Produkcja ekologiczna | Obszar ekologicznej produkcji owoców i/lub warzyw (ha) |
Produkcja integrowana | Obszar integrowanej produkcji owoców i/lub warzyw (ha) | |
Inne działania przyczyniające się do ochrony siedlisk i różnorodności biologicznej | Obszar, na którym realizowane są inne działania przyczyniające się do ochrony siedlisk i różnorodności biologicznej (ha) | |
Przyczynianie się do ochrony krajobrazu | brak danych | |
Przyczynianie się do łagodzenia zmian klimatycznych -Produkcja | Ogrzewanie szklarni - wydajność energetyczna | Szacowane roczne zużycie energii do celów ogrzewania szklarni według rodzaju źródła energii (tony/litry/m^/Kwh na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
Przyczynianie się do łagodzenia zmian klimatycznych -Transport Przyczynianie się do utrzymania i poprawy jakości powietrza - Transport |
Transport - wydajność energetyczna | Szacowane roczne zużycie energii do celów transportu wewnętrznego(5), według rodzaju źródła energii (litr/m^/Kwh na tonę produkcji stanowiącej przedmiot obrotu) |
Zmniejszenie ilości produkowanych odpadów | brak danych | |
Uwagi: OP oznacza organizacje producentów: SOP oznacza stowarzyszenie organizacji producentów UAA oznacza całkowitą referencyjną powierzchnie gruntów wykorzystywanych rolniczo. (1) Aktywni członkowie to członkowie dostarczający produkty do OP/SOP. (2) Przez wymagania dotyczące "jakości" rozumie się zestaw szczegółowych zobowiązań dotyczących metod produkcji a), których przestrzeganie podlega weryfikacji przez niezależny organ kontrolny, oraz b), których wynikiem jest produkt końcowy, którego jakość (i) w sposób znaczący przewyższa handlową jakość produktów w zakresie zdrowia publicznego, zdrowia roślin i ochrony środowiska naturalnego oraz (ii) odpowiada bieżącym lub przewidywanym możliwościom rynkowym. Główne rodzaje "systemów jakości" obejmują, co następuje: a) certyfikowaną produkcje ekologiczną, b) chronione oznaczenia geograficzne i chronione nazwy pochodzenia, c) certyfikowaną integrowaną produkcje, d) prywatne certyfikowane systemy jakości produktu. (3) Obliczeń należy dokonywać corocznie oraz w odniesieniu do najważniejszych produktów (jako wartość produkcji stanowiącej przedmiot obrotu). (4) "Zagrożony erozją gleby" oznacza każdy obszar działki o nachyleniu przekraczającym 10 %, bez względu na to, czy w odniesieniu do niego zostały podjęte działania służące zapobieganiu erozji (np. przykrywanie gleby, stosowanie płodozmianu, itp.). Jeśli dostępne są odnośne informacje państwo członkowskie może w zamian stosować następującą definicję: "Zagrożony erozją gleby" oznacza każdy obszar działki, na którym przewidywana utrata gleby przekracza tempo naturalnego procesu glebotwórczego, bez względu na to, czy w odniesieniu do niego zostały podjęte działania służące zapobieganiu erozji (np. przykrywanie gleby, stosowanie płodozmianu, itp.). (5) Transport wewnętrzny oznacza transport produktów dostarczanych z gospodarstwa członka do OP/SOP. |
SYSTEM CEN WEJŚCIA USTANOWIONY W TYTULE IV ROZDZIAŁ II SEKCJA 1
CZĘŚĆ A
Kody CN | Opis | Okres obowiązywania |
ex 0702 00 00 | Pomidory | Od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia |
ex 0707 00 05 | Ogórki(1) | Od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia |
ex 0709 90 80 | Karczochy | Od dnia 1 listopada do dnia 30 czerwca |
0709 90 70 | Cukinia | Od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia |
ex 0805 10 20 | Pomarańcze słodkie, świeże | Od dnia 1 grudnia do dnia 31 maja |
ex 0805 20 10 | Klementynki | Od dnia 1 listopada do końca lutego |
ex 0805 20 30 | Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsuma); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe | Od dnia 1 listopada do końca lutego |
ex 0805 20 50 | ||
ex 0805 20 70 | ||
ex 0805 20 90 | ||
ex 0805 50 10 | Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) | Od dnia 1 czerwca do dnia 31 maja |
ex 0806 10 10 | Winogrona stołowe | Od dnia 21 lipca do dnia 20 listopada |
ex 0808 10 80 | Jabłka | Od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca |
ex 0808 20 50 | Gruszki | Od dnia 1 lipca do dnia 30 kwietnia |
ex 0809 10 00 | Morele | Od dnia 1 czerwca do dnia 31 lipca |
ex 0809 20 95 | Czereśnie | Od dnia 21 maja do dnia 10 sierpnia |
ex 0809 30 10 ex 0809 30 90 | Brzoskwinie, łącznie z nektarynami | Od dnia 11 czerwca do dnia 30 września |
ex 0809 40 05 | Śliwki | Od dnia 11 czerwca do dnia 30 września |
(1) Inne niż ogórki, o których mowa w części B niniejszego załącznika. |
CZĘŚĆ B
Kody CN | Opis | Okres obowiązywania |
ex 0707 00 05 | Ogórki przeznaczone do przetwórstwa | Od dnia 1 maja do dnia 31 października |
ex 0809 20 05 | Wiśnie (Prunus cerasus) | Od dnia 21 maja do dnia 10 sierpnia |
REPREZENTATYWNE RYNKI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 137
Państwo członkowskie | Reprezentatywne rynki |
Belgia i Luksemburg | Bruksela |
Bulgaria | Sofia |
Republika Czeska | Praga |
Dania | Kopenhaga |
Niemcy | Hamburg, Monachium, Frankfurt, Kolonia, Berlin |
Estonia | Talin |
Irlandia | Dublin |
Grecja | Ateny, Saloniki |
Hiszpania | Madryt, Barcelona, Sewilla, Bilbao, Saragossa, Walencja |
Francja | Paryż-Rungis, Marsylia, Rouen, Dieppe, Perpignan, Nantes, Bordeaux, Lyon, Tuluza |
Włochy | Mediolan |
Cypr | Nikozja |
Łotwa | Ryga |
Litwa | Wilno |
Węgry | Budapeszt |
Malta | Attard |
Niderlandy | Rotterdam |
Austria | Wiedeń-Inzersdorf |
Polska | Ożarów Mazowiecki-Bronisze, Poznań |
Portugalia | Lizbona, Porto |
Rumunia | Bukareszt, Constanta |
Słowenia | Lublana |
Słowacja | Bratysława |
Finlandia | Helsinki |
Szwecja | Helsingborg, Sztokholm |
Zjednoczone Królestwo | Londyn |
DODATKOWE NALEŻNOŚCI PRZYWOZOWE: TYTUŁ IV, ROZDZIAŁ II, SEKCJA 2
Numer porządkowy | Kod CN | Opis produktów | Okres stosowania | Wartości progowe (tony) |
78.0015 | 0702 00 00 | Pomidory | 1 października - 31 maja | 481 625 |
78.0020 | 1 czerwca - 30 września | 44 251 | ||
78.0065 | 0707 00 05 | Ogórki | 1 maja - 31 października | 31 289 |
78.0075 | 1 listopada - 30 kwietnia | 26 583 | ||
78.0085 | 0709 90 80 | Karczochy | 1 listopada - 30 czerwca | 17 258 |
78.0100 | 0709 90 70 | Cukinie | 1 stycznia - 31 grudnia | 57 955 |
78.0110 | 0805 10 20 | Pomarańcze | 1 grudnia - 31 maja | 368 535 |
78.0120 | 0805 20 10 | Klementynki | 1 listopada - koniec lutego | 175 110 |
78.0130 | 0805 20 30 | Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsuma); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe | 1 listopada - koniec lutego | 115 625 |
0805 20 50 | ||||
0805 20 70 | ||||
0805 20 90 | ||||
78.0155 | 0805 50 10 | Cytryny | 1 czerwca - 31 grudnia | 346 366 |
78.0160 | 1 stycznia - 31 maja | 88 090 | ||
78.0170 | 0806 10 10 | Winogrona stołowe | 21 lipca - 20 listopada | 80 588 |
78.0175 | 0808 10 80 | Jabłka | 1 stycznia - 31 sierpnia | 916 384 |
78.0180 | 1 września - 31 grudnia | 95 396 | ||
78.0220 | 0808 20 50 | Gruszki | 1 stycznia - 30 kwietnia | 229 646 |
78.0235 | 1 lipca - 31 grudnia | 35 541 | ||
78.0250 | 0809 10 00 | Morele | 1 czerwca - 31 lipca | 5 794 |
78.0265 | 0809 20 95 | Czereśnie | 21 maja - 10 sierpnia | 30 783 |
78.0270 | 0809 30 | Brzoskwinie włącznie z nektarynami | 11 czerwca - 30 września | 5 613 |
78.0280 | 0809 40 05 | Śliwki | 11 czerwca - 30 września | 10 293" |
ROZPORZĄDZENIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 152 UST. 3
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2320/89 z dnia 28 lipca 1989 r. w sprawie minimalnych wymogów jakości dla brzoskwiń w syropie i brzoskwiń w naturalnym soku owocowym w celu zastosowania systemu pomocy produkcyjnej 163
Artykuł 2 oraz część A i B załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 464/1999 z dnia 3 marca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do uzgodnień dotyczących pomocy w odniesieniu do suszonych śliwek 164
Artykuł 1 ust. 1 i 2 oraz załącznik II i III do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1573/1999 z dnia 19 lipca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w zakresie cech charakterystycznych suszonych fig kwalifikujących się do pomocy w ramach systemu pomocy produkcyjnej 165
Załącznik I i II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1621/1999 z dnia 22 lipca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do pomocy odnoszącej się do uprawy winogron przeznaczonych do produkcji niektórych odmian winogron suszonych 166
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1666/1999 z dnia 28 lipca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do minimalnych cech handlowych niektórych odmian suszonych winogron 167
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1010/2001 z dnia 23 maja 2001 r. dotyczące minimalnych wymagań jakościowych dla mieszanek z owoców w ramach wspólnotowego systemu pomocy produkcyjnej 168
Artykuł 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 217/2002 z dnia 5 lutego 2002 r. ustalającego kryteria kwalifikujące surowce w ramach systemu pomocy produkcyjnej w rozporządzeniu (WE) nr 2201/96 169
Artykuł 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1535/2003 z dnia 29 sierpnia 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w zakresie systemu pomocy dla przetworów owocowych i warzywnych 170
Artykuł 16 i załącznik I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2111/2003 z dnia 1 grudnia 2003 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2202/96 wprowadzającego wspólnotowy system pomocy dla producentów niektórych owoców cytrusowych 171
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1559/2006 z dnia 18 października 2006 r. ustanawiające minimalne wymagania jakościowe dla gruszek odmian Williams i Rocha w syropie i/lub naturalnym soku owocowym objętych systemem pomocy produkcyjnej 172 .
Art. 52 ust. 2a akapit drugi został uznany za nieważny ex tunc w zakresie, w jakim przewiduje on, że wartość "działań, które nie należą do właściwych działań przetwórczych", jest wliczana do wartości produkcji wprowadzonej do obrotu owoców i warzyw przeznaczonych do przetworzenia, zgodnie z wyrokiem sądu z dnia 30 maja 2013 r. w sprawach połączonych T-454/10 i T 482/11 (Dz.U.UE.C.13.225.64/2), jednakże skutki art. 52 ust. 2a akapit drugi zostają utrzymane w mocy tylko w zakresie, w jakim płatności na rzecz organizacji producentów dokonane na podstawie tych przepisów do chwili ogłoszenia przywołanego wyroku należy uznać za ostateczne.
- zmieniony przez art. 1 pkt 1 i 2 rozporządzenia nr 292/2008 z dnia 1 kwietnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.90.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 kwietnia 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 687/2010 z dnia 30 lipca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.199.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 sierpnia 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 590/2008 z dnia 23 czerwca 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.163.24) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 czerwca 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 441/2009 z dnia 27 maja 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.129.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 maja 2009 r., jednakże niniejszą zmianę stosuje się do programów operacyjnych realizowanych od dnia 1 stycznia 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 1221/2008 z dnia 5 grudnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 771/2009 z dnia 25 sierpnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.223.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 352/2008 z dnia 18 kwietnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.109.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 498/2008 z dnia 4 czerwca 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.146.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 853/2008 z dnia 18 sierpnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.232.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1050/2008 z dnia 24 października 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.282.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 2008 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1277/2008 z dnia 17 grudnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.339.76) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 313/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.24) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 434/2009 z dnia 26 maja 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.128.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 635/2009 z dnia 14 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.191.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 772/2009 z dnia 25 sierpnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.223.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1031/2009 z dnia 29 października 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.283.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 2009 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1256/2009 z dnia 15 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.338.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 331/2010 z dnia 22 kwietnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.102.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 460/2010 z dnia 27 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.129.50) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 680/2010 z dnia 29 lipca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.198.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 816/2010 z dnia 16 września 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.245.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 905/2010 z dnia 11 października 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.268.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 2010 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1154/2010 z dnia 8 grudnia 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.324.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 413/2011 z dnia 28 kwietnia 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.110.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2011 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 529/2011 z dnia 30 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.143.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2011 r.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2007.350.1 |
Rodzaj: | Rozporządzenie |
Tytuł: | Rozporządzenie 1580/2007 ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw |
Data aktu: | 21/12/2007 |
Data ogłoszenia: | 31/12/2007 |
Data wejścia w życie: | 03/01/2008, 01/01/2008 |