Cel
Celem niniejszego protokołu jest wykonanie postanowień Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską, z jednej strony, a Rządem Grenlandii i Rządem Danii, z drugiej strony 1 (zwanej dalej "umową"), sporządzonej w Brukseli w dniu 22 kwietnia 2021 r. Protokół zawiera załącznik i dodatki.
Orientacyjne uprawnienia do połowów oraz proces ustalania ich rocznego poziomu
Gatunki i odpowiednie obszary zarządzania w grenlandzkiej w.s.e. poza 12 milami morskimi od linii podstawowej | Orientacyjne uprawnienia |
Dorsz atlantycki w podobszarach ICES II, V, XII i XIV | 2 050 |
Karmazyn pelagiczny (REB) w podobszarach ICES XII, XIV oraz w rejonie NAFO 1F, chyba że poławiany w ramach elastycznej formuły połowów karmazyna pelagicznego zgodnie z dodatkiem 5 do załącznika | 0 2 |
Karmazyn denny (RED) 3 w podobszarach ICES II, V, XII, XIV | 2 100 |
Halibut niebieski w podobszarze NAFO 1 - na południe od 68o szerokości geograficznej północnej | 1 900 |
Halibut niebieski w podobszarach ICES II, V, XII i XIV 4 | 4 775 |
Krewetka północna w podobszarze NAFO 1 | 2 431 |
Krewetka północna w podobszarach ICES II, V, XII i XIV | 4 150 |
Gromadnik w podobszarach ICES II, V, XII i XIV 5 | 13 000 |
Gatunki i odpowiednie obszary zarządzania w grenlandzkiej w.s.e. poza 12 milami morskimi od linii podstawowej | Orientacyjne uprawnienia |
Makrela w podobszarach ICES II, V, XII i XIV | 0 |
Gatunek buławikowatych w podobszarach ICES II, V, XII i XIV 6 | 100 |
Gatunek buławikowatych w podobszarze NAFO 1 | 100 |
Przyłów | 300 |
Rekompensata finansowa i metody płatności
Wsparcie sektorowe
Unia zobowiązana jest powiadomić na piśmie o swoim zamiarze zawieszenia płatności co najmniej 3 miesiące przed dniem, w którym ma nastąpić zawieszenie.
Płatność rekompensaty finansowej wznawia się po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia przez Strony lub gdy jest to uzasadnione w świetle osiągniętych wyników finansowych, o których mowa w ust. 5.
W przypadku gdy stosowanie niniejszego protokołu zostaje zawieszone zgodnie z art. 8, wysokość rekompensaty finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis, odpowiednio do okresu zawieszenia stosowania niniejszego protokołu.
Współpraca naukowa
Strony zobowiązują się do propagowania współpracy w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa, w tym na poziomie regionalnym, w szczególności w ramach NEAFC i NAFO oraz wszelkich innych zainteresowanych podmiotów subregionalnych lub międzynarodowych. Wspólny komitet może rozważyć, jak zapewnić zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych zgodnie z odpowiednimi środkami ochrony i zarządzania.
Zwiady rybackie
Strony będą współpracować, w tym w ramach art. 4, na rzecz realizacji zrównoważonych zwiadów rybackich w odniesieniu do gatunków i stad nieobjętych art. 2 ust. 1 zgodnie z procesem określonym w rozdziale VI załącznika oraz bez wpływu na unijną rekompensatę finansową, o której mowa w art. 3 ust. 2 lit. a).
Nowe uprawnienia do połowów
Zawieszenie niniejszego protokołu oraz dostosowanie rekompensaty finansowej
Niniejszej litery nie stosuje się w przypadku, gdy naruszenie następuje w którymkolwiek obszarze odpowiedzialności lub kompetencji, w którym Rząd Grenlandii, w wyniku statusu Grenlandii jako autonomicznej części Królestwa Danii, nie posiada formalnej odpowiedzialności lub nie ma formalnych kompetencji.
Rozwiązanie umowy
W następstwie wypowiedzenia umowy zgodnie z warunkami określonymi w art. 17 ust. 1 i 2 płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 3 ust. 2 niniejszego protokołu, za rok, w którym nastąpiło wypowiedzenie, zmniejsza się proporcjonalnie i pro rata temporis.
Krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze
Ochrona danych
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania przez Strony.
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół oraz załącznik do niego stosuje się przez okres 6 lat od dnia rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania.
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem dokonania przez Strony wzajemnych powiadomień o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.
Niniejszy protokół sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne
NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym protokołem.
Съставено в Брюксел на дванадесети декември две хиляди двадесет и четвърта година.
Hecho en Bruselas, el doce de diciembre de dós mii veinticuatro.
V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce dvacet čtyři.
Udfaerdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og fireogtyve.
Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember zweitausendvierundzwanzig.
Kahe tuhande kahekūmne neljanda aasta detsembrikuu kaheteistkūmnendal pāeval Brüsselis.
Done at Brussels on the twelfth day of December in the year two thousand and twenty-four.
Fait á Bruxelles, le douze décembre deux mille vingt-quatre.
Ama dhéanamh sa Bhruiséil, an dóú lá déag de mhí na Nollag sa bhliain dhá mhíle fiche a ceathair.
Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog prosinca godine dvije tisuée dvadeset četvrte.
Fatto a Bruxelles, addi dodici dicembre duemilaventiquattro.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit ceturtā gada divpadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt ketvirtq metq gruodžio dvyliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonnegyedik év december havának tizenkettedik napján.
Maghmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta' Diéembru fis-sena elfejn u erbgha u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, twaalf december tweeduizend vierentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego czwartego.
Feito em Bruxelas, em doze de dezembro de dois mil e vinte e quatro.
Intocmit la Bruxelles la doisprezece decembrie douā mii douázeci si patru.
V Bruseli dvanásteho decembra dvetisícdvadsaťštyri.
V Bruslju, dvanajstega decembra dvatisoč štiriindvajset.
Tehty Brysselissa kahdentenatoista pāivānā joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentanelja.
Som skedde i Bryssel den tolfte december ár tjugohundratjugofyra.
WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA PODSTAWIE PROTOKOŁU W SPRAWIE WYKONANIA UMOWY O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ, Z JEDNEJ STRONY, A RZĄDEM GRENLANDII I RZĄDEM DANII, Z DRUGIEJ STRONY
PRZEPISY OGÓLNE
SKŁADANIE WNIOSKÓW I WYDAWANIE UPOWAŻNIEŃ DO POŁOWÓW
Gatunek | EUR za tonę w latach 2025/2026 | EUR za tonę w latach 2027/2028 | EUR za tonę w latach 2029/2030 |
Dorsz atlantycki | 208 | 225 | 252 |
Karmazyny pelagiczne | 136 | 147 | 165 |
Karmazyny denne | 136 | 147 | 165 |
Halibut niebieski | 321 | 347 | 389 |
Krewetka północna - zachód | 250 | 270 | 302 |
Krewetka północna - wschód | 188 | 203 | 228 |
Gromadnik | 23 | 25 | 28 |
Gatunek | Cena za tonę w EUR (masa w relacji pełnej) |
Dorsz atlantycki | 3 000 |
Karmazyny pelagiczne | 1 900 |
Karmazyny denne | 1 900 |
Halibut niebieski | 4 960 |
Krewetka północna | 4 726 |
Makrela | PM |
Gromadnik | 400 |
Gatunek buławikowatych | 1 735 |
Przyłów | 2 200 |
TECHNICZNE ŚRODKI OCHRONNE
MONITOROWANIE, KONTROLA I NADZÓR
Rejestracja i raportowanie
Wyładunki i przeładunki
Kapitan statku przekazuje dane o wyładunkach wymagane na podstawie umowy właściwemu organowi Grenlandii za pośrednictwem ERS. Powinny one obejmować wyładunki dokonane w portach poza Grenlandią w odniesieniu do połowów na podstawie grenlandzkich upoważnień do połowów. W okresie przejściowym i do czasu wdrożenia ERS kapitan stara się przekazywać dane o wyładunkach za pomocą odpowiednich środków uzgodnionych przez Strony.
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
Inspekcja na morzu i w porcie
Program obecności obserwatorów
Naruszenia
W przypadku gdy statek unijny nie przestrzegał postanowień protokołu, w szczególności dotyczących raportowania połowów, uznaje się to za poważne naruszenie, o którym mowa w rozdziale II pkt 6 lit. a) niniejszego załącznika. Właściwy organ Grenlandii ma prawo zawiesić obowiązujące upoważnienie do połowów do czasu spełnienia obowiązków dotyczących raportowania połowów. W przypadku ponownego naruszenia postanowień właściwy organ Grenlandii może odmówić odnowienia upoważnienia do połowów dla danego statku. Właściwy organ Unii i państwo bandery są niezwłocznie i należycie informowane.
TYMCZASOWE WSPÓLNE PRZEDSIĘWZIĘCIA
Metoda oraz kryteria oceny projektów w ramach tymczasowych wspólnych przedsięwzięć i wspólnych przedsiębiorstw
Warunki dotyczące dostępu w ramach tymczasowych wspólnych przedsięwzięć
Uzgodnienia dotyczące przenoszenia kwot krewetki północnej między posiadaczami zezwoLEŃ
ZWIADY RYBACKIE
Dodatek 1- Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
Dodatek 2 - Dane kontaktowe właściwych organów Grenlandii
Dodatek 3 - Procedury wdrażania monitorowania satelitarnego (satelitarny system monitorowania statków - VMS)
Dodatek 4 - Format danych VMS
Dodatek 5- Elastyczna formuła połowów karmazyna pelagicznego w wodach Grenlandii i wodach NEAFC
Dodatek 6 - Przetwarzanie danych osobowych
WNIOSEK O WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
O/F/W (obowiązkowe / fakultatywne / warunkowe) | |||
Informacja o pozwoleniu | |||
1 | Rodzaj pozwolenia, którego dotyczy wniosek (gatunek i obszar) | M | |
2 | Ilość wnioskowana | M | |
3 | Okres ważności upoważnienia do połowów | M | |
4 | Adres, na który należy wysłać wniosek o wydanie upoważnienia do połowów | European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, faks + 32 2 2962338, e-mail: Ma- re-licences@ec.europa.eu | |
Informacje o statku | |||
5 | Państwo bandery | M | |
6 | Nazwa statku | M | |
7 | Oznaka rybacka; litery i numer | M | |
8 | Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) | M | |
9 | Numer IMO | C | Jeżeli statkom nadano numer IMO |
10 | Wewnętrzny numer referencyjny państwa bandery | O | |
11 | Rok budowy | M | |
12 | Port rejestracji | M | |
13 | Rodzaj statku (kod FAO) | M | |
14 | Podstawowy rodzaj narzędzi połowowych (kod FAO) | M | |
15 | Poprzednie nazwy (państwo bandery, nazwa, IRCS i daty zmiany) | C | Jeżeli istnieją wcześniejsze informacje |
16 | Numer Inmarsat / numer Iridium (telefon, e-mail) | C | Telefon, e-mail nieobowiązkowo |
17 | Właściciele, adres osoby fizycznej lub prawnej, telefon, faks, e-mail | C | Faks nieobowiązkowo |
18 | Przedstawiciel (agent) statku, nazwa i adres | M | |
19 | Moc silnika (kilowat) | M | |
20 | Długość (L.O.A) | M | |
21 | Pojemność w GT | M | |
22 | Zdolność zamrażania w tonach/dzień | M | |
23 | Pojemność zbiorników z oziębioną lub ochłodzoną wodą morską (RSW, CSW) w metrach sześciennych | M | |
24 | Cyfrowe, kolorowe zdjęcie statku o odpowiedniej rozdzielczości (maksymalnie 0,5 MB), ukazujące widok burty statku, w tym nazwę statku i numer identyfikacyjny widoczny na kadłubie. | M |
DANE KONTAKTOWE WŁAŚCIWYCH ORGANÓW GRENLANDII
Zgodnie z rozdziałem IV sekcja 1 niniejszego załącznika raporty i zawiadomienia przekazuje się w języku w grenlandzkim, duńskim lub angielskim.
Zawiadomienia przekazuje się przez nabrzeżne stacje radiowe lub emailem do grenlandzkiego organu kontroli licencji połowowych (Greenland Fishing License Control Authority - GFKL) oraz do Joint Arctic Command (AKO):
Nr telefonu: + 299 345000,
E-mail: GFLK@NANOQ.GL
AKO, nr telefonu: + 299 364000,
E-mail: FKO-KTP-A-FIO@FIIN.DK
Dzienniki połowowe przesyła się do:
Grenlandzki organ kontroli licencji połowowych (GFKL)
Po Box 501, 3900 Nuuk, Grenlandia
Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów i innych zezwoleń przekazuje się do:
Ministerstwo Rybołówstwa i Myślistwa.
E-mail: APN@NANOQ.GL
PROCEDURY WDRAŻANIA MONITOROWANIA SATELITARNEGO (SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW - VMS)
SEKCJA 1 - FORMAT VMS NAF *
Standard przekazywania komunikatów VMS do CMR drugiej Strony
Element danych | Kod pola | Obowiązkowe / Nieobowiązkowe | Uwagi |
Początek przekazu | SR | M | Informacje o systemie; oznaczenie początku przekazu |
Adres | AD | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju odbiorcy |
Od | FR | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju nadawcy |
Numer przekazu | RN | O | Informacje na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data przekazu | RD | O | Informacje na temat komunikatu; data przekazu |
Godzina przekazu | RT | O | Informacje na temat komunikatu; godzina przekazu |
Rodzaj komunikatu | TM | M | Informacje na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "ENT" |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | M | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | M | Dane dotyczące statku. Niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALPHA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Dane dotyczące statku: numer znajdujący się na burcie statku |
Szerokość geograficzna | LT | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 99,999 (WGS-84) |
Długość geograficzna | LG | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 999,999 (WGS-84) |
Prędkość | SP | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiątkach węzłów |
Kurs | CO | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w skali 360° |
Data | DA | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) |
Godzina | TI | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) |
Koniec przekazu | ER | M | Informacje o systemie; oznaczenie końca przekazu |
Element danych | Kod pola | Obowiązkowe / Nieobowiązkowe | Uwagi |
Początek przekazu | SR | M | Informacje o systemie; oznaczenie początku przekazu |
Adres | AD | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju odbiorcy |
Od | FR | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju nadawcy |
Numer przekazu | RN | O | Informacje na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data przekazu | RD | O | Informacje na temat komunikatu; data przekazu |
Godzina przekazu | RT | O | Informacje na temat komunikatu; godzina przekazu |
Rodzaj komunikatu | TM | M | Informacje na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "POS" 7 |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | M | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | M | Dane dotyczące statku. Niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALPHA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Dane dotyczące statku; numer znajdujący się na burcie statku |
Szerokość geograficzna | LT | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 99,999 (WGS-84) |
Długość geograficzna | LG | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 999,999 (WGS-84) |
Działalnie | AC | O 8 | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; "ANC" wskazuje ograniczony tryb raportowania |
Prędkość | SP | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiątkach węzłów |
Kurs | CO | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w skali 360° |
Data | DA | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) |
Godzina | TI | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) |
Koniec przekazu | ER | M | Informacje o systemie; oznaczenie końca przekazu |
Element danych | Kod pola | Obowiązkowe / Nieobowiązkowe | Uwagi |
Początek przekazu | SR | M | Informacje o systemie; oznaczenie początku przekazu |
Adres | AD | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju odbiorcy |
Od | FR | M | Informacje na temat komunikatu; kod ISO ALPHA-3 kraju nadawcy |
Numer przekazu | RN | O | Informacje na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data przekazu | RD | O | Informacje na temat komunikatu; data przekazu |
Godzina przekazu | RT | O | Informacje na temat komunikatu; godzina przekazu |
Rodzaj komunikatu | TM | M | Informacje na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "EXI" |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | M | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | M | Dane dotyczące statku. Niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALPHA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Dane dotyczące statku; numer znajdujący się na burcie statku |
Data | DA | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) |
Godzina | TI | M | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) |
Koniec przekazu | ER | M | Informacje o systemie; oznaczenie końca przekazu |
Każdy komunikat w transmisji danych posiada następującą strukturę:
– podwójny ukośnik (//) oraz litery "SR" wskazują początek komunikatu,
– podwójny ukośnik (//) oraz kod pola wskazują początek elementu danych,
– pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod pola i dane,
– pary danych są oddzielone spacją,
– litery "ER" oraz podwójny ukośnik (//) wskazują koniec zapisu.
Wszystkie kody pól w niniejszym załączniku odpowiadają formatowi północnoatlantyckiemu, zgodnie z systemem kontroli i wdrażania NEAFC.
SEKCJA 2 - FORMAT VMS UN/FLUX
Format UN/FLUX: obowiązkowe dane, które należy przekazać w meldunkach pozycyjnych
Dane | Obowiązkowe / Nieobowiązkowe | Uwagi |
Odbiorca | M |
Szczegółowe dane komunikatu - kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) adresata Uwaga: Stanowi część budżetu FLUX TL |
Od | M | Szczegółowe dane komunikatu - kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) nadawcy |
Niepowtarzalny identyfikator komunikatu | M | UUID według RFC 4122 określonego przez IETF |
Data i godzina przekazu | M | Data i godzina utworzenia komunikatu w UTC zgodnie z ISO 8601, w formacie RRRR-MM-DDThh:mm:ss[.000000]Z 9 |
Państwo bandery | M | Szczegółowe dane komunikatu - flaga państwa bandery, kod Alfa-3 państwa (ISO-3166) |
Rodzaj komunikatu | M |
Szczegółowe dane komunikatu - typ komunikatu Stosuje się następujące kody: ENTRY: pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu do obszaru połowowego EXIT: pierwszy komunikat zarejestrowany po wyjściu z obszaru połowowego POS: pozycje przekazywane w obszarze połowowym MANUAL: pozycja przekazywana ręcznie |
Radiowy sygnał wywoławczy | M | Dane dotyczące statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) |
Wewnętrzny numer referencyjny umawiającej się strony | O | Dane dotyczące statku - niepowtarzalny identyfikator statku umawiającej się strony |
Niepowtarzalny identyfikator statku (UVI) | O | Dane dotyczące statku - numer IMO |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | O | Dane dotyczące statku - numer znajdujący się na burcie statku (ISO 8859,1) |
Szerokość geograficzna | M |
Szczegółowe informacje o pozycji statku - pozycja w stopniach i dziesiętnych stopni DD.ddd (WGS 84). Współrzędne pozycji na północ od równika określa się wartościami dodatnimi; współrzędne pozycji na południe od równika określa się wartościami ujemnymi. |
Długość geograficzna | M |
Szczegółowe informacje o pozycji statku - pozycja w stopniach i dziesiętnych stopni DD.ddd (WGS-84). Współrzędne pozycji na wschód od południka Greenwich określa się wartościami dodatnimi; współrzędne pozycji na zachód od południka Greenwich określa się wartościami ujemnymi. |
Kurs | M | Kurs statku w skali 360° |
Prędkość | M | Prędkość statku w węzłach |
Data i godzina | M | Dane dotyczące pozycji statku - data i godzina zarejestrowania pozycji w UTC zgodnie z ISO 8601, w formacie RRRR-MM-DD-hh: mm:ss[.000000]Z 10 |
Przekazywanie danych w formacie UN/FLUX ma być ustrukturyzowane w sposób określony w oddzielnym technicznym dokumencie wykonawczym, który zostanie opracowany i uzgodniony przez strony przed przejściem na UN/FLUX.
ELASTYCZNA FORMUŁA POŁOWÓW KARMAZYNA PELAGICZNEGO W WODACH GRENLANDII I WODACH NEAFC
Podczas połowów prowadzonych na podstawie grenlandzkiego upoważnienia do połowów DZIENNE RAPORTY POŁOWOWE przekazuje się codziennie, nie później niż o godzinie 23:59 czasu UTC.
Kończąc swoją działalność połowową w ramach grenlandzkiej kwoty, statek przekazuje sprawozdanie z ZAKOŃCZENIA DZIAŁALNOŚCI.
ZAWIADOMIENIE O PODJĘCIU DZIAŁALNOŚCI, DZIENNY RAPORT POŁOWOWY i ZAWIADOMIENIE O ZAKOŃCZENIU DZIAŁALNOŚCI przekazuje się zgodnie z rozdziałem IV sekcja 2 załącznika.
PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
1.1. Definicje
Do celów niniejszego dodatku stosuje się definicje określone w art. 2 umowy oraz następujące definicje:
a) "dane osobowe" oznaczają wszelkie informacje o zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osobie fizycznej (zwanej dalej "osobą, której dane dotyczą"); możliwa do zidentyfikowania osoba fizyczna to osoba, którą można zidentyfikować, bezpośrednio lub pośrednio, w szczególności na podstawie identyfikatora, takiego jak imię i nazwisko, numer identyfikacyjny, lub dane o lokalizacji;
b) "przetwarzanie" oznacza operację lub zestaw operacji dokonywanych na danych osobowych lub zestawach danych osobowych przy pomocy środków zautomatyzowanych lub innych, jak na przykład zbieranie, rejestracja, organizowanie, porządkowanie, przechowywanie, adaptacja lub modyfikacja, pobieranie, przeglądanie, wykorzystywanie, ujawnianie przez transmisję, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, układanie lub kompilowanie, blokowanie, usuwanie lub niszczenie;
c) "organ przekazujący dane" oznacza organ publiczny wysyłający dane osobowe;
d) "organ przyjmujący" oznacza organ publiczny, któremu udostępnia się dane osobowe;
e) "naruszenie ochrony danych" oznacza naruszenie bezpieczeństwa prowadzące do przypadkowego lub niezgodnego z prawem zniszczenia, utracenia, zmodyfikowania, nieuprawnionego ujawnienia lub nieuprawnionego dostępu do danych osobowych przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych;
f) "dalsze przekazywanie danych" oznacza przekazywanie danych osobowych przez stronę otrzymującą dane podmiotowi, który nie jest stroną protokołu (zwanemu dalej "stroną trzecią");
g) "organ kontrolny" oznacza niezależny organ publiczny odpowiedzialny za monitorowanie stosowania niniejszego dodatku w celu ochrony podstawowych praw i wolności osób fizycznych w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych.
1.2. Zakres stosowania
Do osób, których dotyczy protokół, należą w szczególności osoby fizyczne będące właścicielami statków rybackich, ich przedstawiciele, kapitan i załoga pełniący służbę na statkach rybackich prowadzących działalność w ramach protokołu.
W odniesieniu do wdrożenia protokołu, w szczególności w odniesieniu do wniosków o przyznanie upoważnienia, monitorowania działalności połowowej i zwalczania nielegalnych połowów, można wymieniać i dalej przetwarzać następujące dane:
– dane identyfikacyjne i dane kontaktowe statku,
– dane dotyczące działalności statku lub związanej ze statkiem, jego pozycji i przemieszczania się, działalności połowowej lub działalności związanej z połowami, zebrane w drodze kontroli, inspekcji lub przez obserwatorów,
– dane dotyczące właściciela statku lub jego przedstawiciela, takie jak imię i nazwisko, obywatelstwo, służbowe dane kontaktowe oraz firmowy rachunek bankowy,
– dane dotyczące agenta lokalnego, takie jak imię i nazwisko, obywatelstwo i służbowe dane kontaktowe,
– dane dotyczące kapitanów i członków załogi statków, takie jak imiona i nazwiska, obywatelstwo, funkcje oraz - w przypadku kapitana - jego/jej dane kontaktowe,
– dane dotyczące marynarzy zatrudnionych na statku, takie jak imię i nazwisko, dane kontaktowe, przeszkolenie, świadectwo zdrowia.
1.3. Właściwe organy
Organami odpowiedzialnymi za przetwarzanie danych są Komisja Europejska i organ państwa członkowskiego bandery, w odniesieniu do Unii, oraz organ Grenlandii.
2. Zabezpieczenia w zakresie ochrony danych osobowych
2.1. Przestrzeganie zasady celowości i minimalizacja danych
Dane osobowe wymagane i przekazywane na podstawie protokołu muszą być adekwatne, stosowne i ograniczone do tego, co jest niezbędne do wykonania protokołu, tj. do przetwarzania upoważnień do połowów oraz do kontroli i monitorowania działalności statków unijnych. Strony wymieniają dane osobowe na podstawie protokołu wyłącznie w konkretnych celach określonych w protokole.
Otrzymane dane nie mogą być przetwarzane w innym celu niż te, o których mowa w akapicie pierwszym, a następnie są anonimizowane.
Na wniosek organ przyjmujący dane informuje organ przekazujący dane o sposobie wykorzystania przekazanych danych.
2.2. Dokładność
Strony zapewniają, aby dane osobowe przekazywane na podstawie protokołu były dokładne, aktualne oraz, w stosownych przypadkach, regularnie aktualizowane zgodnie z wiedzą organu przekazującego dane. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że przekazane lub otrzymane dane osobowe są nieprawidłowe, niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę oraz dokonuje koniecznych aktualizacji i korekt.
2.3. Ograniczenie przechowywania
Dane osobowe nie mogą być przechowywane dłużej niż jest to konieczne do osiągnięcia celu, w jakim zostały udostępnione. Usuwa się je najpóźniej 1 rok po wygaśnięciu protokołu, chyba że są one niezbędne do wypełnienia zobowiązań wynikających z rozdziału 12 grenlandzkiej ustawy o rybołówstwie (ustawa nr 29 z dnia 23 maja 2024 r. o rybołówstwie) lub do podjęcia działań następczych w związku z naruszeniem przepisów, inspekcją lub postępowaniem sądowym lub administracyjnym. W tym ostatnim przypadku dane mogą być przechowywane tak długo, jak jest to konieczne do podjęcia działań następczych w związku z naruszeniem lub inspekcją lub do czasu ostatecznego zamknięcia postępowania sądowego lub administracyjnego. W odniesieniu do danych osobowych niezbędnych do wypełnienia obowiązków wynikających z rozdziału 12 grenlandzkiej ustawy o rybołówstwie (ustawa nr 29 z dnia 23 maja 2024 r. o rybołówstwie) dane usuwa się najpóźniej 5 lat po ich otrzymaniu na podstawie protokołu.
Jeżeli dane osobowe są przechowywane przez dłuższy okres, podlegają anonimizacji.
2.4. Bezpieczeństwo i poufność
Dane osobowe muszą być przetwarzane w taki sposób, aby zapewnić ich odpowiednie bezpieczeństwo, z uwzględnieniem szczególnego ryzyka związanego z przetwarzaniem, w tym ochrony przed niedozwolonym lub niezgodnym z prawem przetwarzaniem oraz przypadkową utratą, zniszczeniem lub uszkodzeniem. Organy odpowiedzialne za przetwarzanie danych muszą zaradzić wszelkim naruszeniom ochrony danych oraz podjąć wszelkie niezbędne środki, aby zaradzić wszelkim negatywnym skutkom naruszenia ochrony danych osobowych lub złagodzić jego wszelkie negatywne skutki. Organ przyjmujący bez zbędnej zwłoki powiadamia o takim naruszeniu zainteresowany organ przekazujący dane, a oba organy wzajemnie zobowiązują się do niezbędnej i terminowej współpracy, tak aby każdy z tych organów mógł wypełnić swoje obowiązki powstałe wskutek naruszenia ochrony danych osobowych wynikające z krajowych ram prawnych.
Strony zobowiązują się do wprowadzenia odpowiednich środków technicznych lub organizacyjnych w celu zapewnienia zgodności przetwarzania danych z protokołem.
2.5. Sprostowanie lub usunięcie
Obie Strony zapewniają, aby organ przekazujący i organ przyjmujący podjęły wszelkie uzasadnione kroki w celu zapewnienia, stosownie do przypadku, niezwłocznego sprostowania lub usunięcia danych osobowych, w przypadku gdy przetwarzanie nie jest zgodne z protokołem, w szczególności dlatego, że dane te nie są adekwatne, właściwe, dokładne lub są nadmierne w stosunku do celu przetwarzania.
Obie Strony powiadamiają się wzajemnie o wszelkich korektach lub usuwaniu danych.
2.6. Przejrzystość
Strony zapewniają, aby osoby, których dane dotyczą, były informowane, w drodze indywidualnych powiadomień oraz publikacji umowy na swoich stronach internetowych, o kategoriach przekazywanych i dalej przetwarzanych danych, sposobie przetwarzania danych osobowych, odpowiednim narzędziu wykorzystywanym do przekazywania danych, celu przetwarzania, osobach trzecich lub kategoriach osób trzecich, którym informacje mogą być dalej przekazywane, o indywidualnych prawach i dostępnych mechanizmach egzekwowania ich praw i dochodzenia roszczeń, a także danych kontaktowych na potrzeby wszczęcia postępowania lub wniesienia skargi.
2.7. Dalsze przekazywanie danych osobowych
Organ przyjmujący dane przekazuje dane osobowe otrzymane na podstawie protokołu stronie trzeciej z siedzibą w państwie innym niż państwo członkowskie bandery, wyłącznie wtedy gdy jest to uzasadnione ważnym celem interesu publicznego uznanym również w ramach prawnych mających zastosowanie do organu przekazującego dane oraz jeżeli spełnione są pozostałe wymogi określone w niniejszym dodatku (w szczególności w odniesieniu do ograniczenia celu i minimalizacji danych) oraz:
a) jeżeli Komisja Europejska przyjęła decyzję stwierdzającą odpowiedni stopień ochrony na podstawie art. 45 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 11 w odniesieniu do państwa, w którym osoba trzecia ma siedzibę, lub w którym organizacja międzynarodowa się znajduje, a decyzja ta obejmuje dalsze przekazywanie danych; lub
b) w szczególnych przypadkach, gdy takie przekazanie jest konieczne, aby organ przekazujący dane mógł wypełnić swoje obowiązki wobec regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem lub regionalnych organizacji ds. rybołówstwa; lub
c) w wyjątkowych przypadkach i gdy uznaje się to za konieczne, pod warunkiem że osoba trzecia zobowiąże się do przetwarzania danych wyłącznie w konkretnych celach, do których są one dalej przekazywane, oraz do ich usunięcia gdy tylko przetwarzanie nie jest już konieczne do tych celów.
3. Prawa osób, których dotyczą dane
3.1. Dostęp do danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi:
a) potwierdzić osobie, której dane dotyczą, czy dotyczące jej dane osobowe są przetwarzane czy nie;
b) podać informacje na temat celu przetwarzania, kategorii danych osobowych, okresu przechowywania (w miarę możliwości), prawa do żądania sprostowania/usunięcia, prawa do złożenia skargi itp.;
c) przekazać kopię danych osobowych;
d) podać ogólne informacje na temat mających zastosowanie zabezpieczeń.
3.2. Korekta danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dokonuje sprostowania jej danych osobowych, które są niekompletne, nieprawidłowe lub nieaktualne.
3.3. Usunięcie danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi:
a) usunąć dotyczące jej dane osobowe, które zostały przetworzone w sposób niezgodny z zabezpieczeniami określonymi w protokole;
b) usunąć dotyczące jej dane osobowe, które nie są już niezbędne do celów, do których były przetwarzane zgodnie z prawem;
c) zaprzestać przetwarzania danych osobowych, jeżeli osoba, której dane dotyczą, sprzeciwi się temu z przyczyn związanych z jej szczególną sytuacją, chyba że istnieją ważne, uzasadnione podstawy przetwarzania nadrzędne wobec interesów, praw i wolności osoby, której dane dotyczą.
3.4. Zasady szczegółowe
Organ przyjmujący dane odpowiada szybko, w rozsądnym terminie, a w każdym razie w terminie 1 miesiąca od złożenia wniosku, na wniosek osoby, której dane dotyczą, dotyczący dostępu do jej danych osobowych, ich sprostowania i usunięcia. Organ przyjmujący dane może podjąć odpowiednie środki, w tym pobierać opłatę w rozsądnej wysokości na pokrycie kosztów administracyjnych, lub odmówić wykonania, jeżeli wniosek osoby, której dane dotyczą, jest ewidentnie nieuzasadniony lub nadmierny.
W przypadku odpowiedzi odmownej na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi poinformować ją o powodach odmowy.
3.5. Ograniczenia
Prawa określone w niniejszym dodatku mogą zostać ograniczone, jeżeli takie ograniczenie jest przewidziane w prawie i jest konieczne i proporcjonalne w demokratycznym społeczeństwie do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań wyjaśniających w ich sprawie, wykrywania ich i ścigania.
Prawa te mogą zostać ograniczone również w celu zapewnienia funkcji kontroli, inspekcji lub regulacji związanych, nawet sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
Na tych samych warunkach mogą one również zostać ograniczone w celu ochrony osoby, której dane dotyczą, lub praw i wolności innych osób.
4. Odwołanie i niezależna kontrola
4.1. Niezależna kontrola
Zgodność przetwarzania danych osobowych z protokołem jest przedmiotem niezależnej kontroli przez organ zewnętrzny lub wewnętrzny, który sprawuje niezależny nadzór i ma uprawnienia do prowadzenia dochodzeń i dochodzenia roszczeń.
4.2. Organy kontrolne
W przypadku Unii kontrolę tę sprawuje Europejski Inspektor Ochrony Danych, jeżeli przetwarzanie wchodzi w zakres kompetencji Komisji Europejskiej, lub krajowe organy nadzorcze ds. ochrony danych, jeżeli przetwarzanie wchodzi w zakres kompetencji państwa członkowskiego bandery.
W przypadku Grenlandii organem właściwym jest Duńska Agencja Ochrony Danych (Datatilsynet).
Wyżej wymienione organy skutecznie i terminowo rozpatrują skargi osób, których dane dotyczą, dotyczące przetwarzania ich danych osobowych na podstawie protokołu.
4.3. Prawo do odwołania
Każda ze stron zapewnia w swoim porządku prawnym, aby osoba, której dane dotyczą, która uważa, że dany organ nie przestrzegał zabezpieczeń określonych w art. 11 protokołu i w niniejszym dodatku, lub która uważa, że jej dane osobowe zostały naruszone, mogła dochodzić roszczeń od tego organu w zakresie dozwolonym przez mające zastosowanie przepisy przed sądem lub równoważnym organem.
W szczególności, w przypadku Komisji Europejskiej każdą skargę przeciwko każdemu organowi można skierować do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, a w przypadku Grenlandii - do Duńskiej Agencji Ochrony Danych. Ponadto niektóre skargi przeciw tym organom można kierować w przypadku Komisji Europejskiej do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, a w przypadku Grenlandii - do sądów Grenlandii.
W przypadku sporu lub skargi złożonej przez osobę, której dane dotyczą, w związku z przetwarzaniem jej danych osobowych przeciwko organowi przekazującemu dane, organowi przyjmującemu dane lub obu tym organom, organy te informują się wzajemnie o takich sporach lub skargach oraz dokładają wszelkich starań, aby bez zbędnej zwłoki polubownie rozstrzygnąć spór lub skargę.
4.4. Wymiana informacji
Strony informują się wzajemnie o wszelkich otrzymanych skargach dotyczących przetwarzania danych osobowych na podstawie protokołu oraz ich rozstrzygnięciu.
5. Przegląd
W razie potrzeby strony mogą uzgodnić przegląd swoich polityk i procedur dotyczących przetwarzania danych osobowych w celu sprawdzenia i potwierdzenia, że zabezpieczenia określone w art. 11 protokołu i w niniejszym dodatku są skutecznie wdrażane w ramach wspólnego komitetu.
6. Zawieszenie przekazywania danych
Strona przekazująca dane może zawiesić lub zakończyć przekazywanie danych osobowych, w przypadku gdy Strony nie są w stanie rozstrzygnąć polubownie sporu dotyczącego przetwarzania danych osobowych zgodnie z niniejszym dodatkiem, dopóki nie uzna, że Strona przyjmująca dane rozstrzygnęła problem w zadowalający sposób. Dane już przekazane są nadal przetwarzane zgodnie z niniejszym dodatkiem.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2024.3203 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Grenlandia i Dania-Unia Europejska. Protokół (2025-2030) dotyczący wykonania Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Bruksela.2024.12.12. |
Data aktu: | 30/12/2024 |
Data ogłoszenia: | 30/12/2024 |
Data wejścia w życie: | 12/12/2024 |