UMOWA
o zarządzaniu zaległymi należnościami między Państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Europejskim Bankiem Inwestycyjnym regulująca procedury obsługi płatności i refundacji na podstawie Umowy gwarancyjnej dotyczącej pożyczek, których udzieli Europejski Bank Inwestycyjny na rzecz finansowania projektów inwestycyjnych w Krajach Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz w krajach i na terytoriach zamorskich
Przekład
UMOWA GWARANCYJNA
między
Królestwem Belgii
Republiką Bułgarii
Republiką Czeską
Królestwem Danii
Republiką Federalną Niemiec
Republiką Estońską
Irlandią
Republiką Grecką
Królestwem Hiszpanii
Republiką Francuską
Republiką Chorwacką
Republiką Włoską
Republiką Cypryjską
Republiką Łotewską
Republiką Litewską
Wielkim Księstwem Luksemburga
Węgry
Republiką Malty
Królestwem Niderlandów
Republiką Austrii
Rzecząpospolitą Polską
Republiką Portugalską
Rumunią
Republiką Słowenii
Republiką Słowacką
Republiką Finlandii
Królestwem Szwecji
Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
a
Europejskim Bankiem Inwestycyjnym
dotycząca pożyczek, których udzieli Europejski Bank Inwestycyjny na rzecz finansowania projektów inwestycyjnych w krajach Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz w Krajach i na Terytoriach Zamorskich
Niniejsza Umowa została zawarta między:
KRÓLESTWEM BELGII,
REPUBLIKĄ BUŁGARII,
REPUBLIKĄ CZESKĄ,
REPUBLIKĄ DANII,
REPUBLIKĄ FEDERALNĄ NIEMIEC,
REPUBLIKĄ ESTOŃSKĄ,
IRLANDIĄ,
REPUBLIKĄ GRECKĄ,
KRÓLESTWEM HISZPANII,
REPUBLIKĄ FRANCUSKĄ,
REPUBLIKĄ CHORWACJI,
REPUBLIKĄ WŁOSKĄ,
REPUBLIKĄ CYPRYJSKĄ,
REPUBLIKĄ ŁOTEWSKĄ,
REPUBLIKĄ LITEWSKĄ,
WIELKIM KSIĘSTWEM LUKSEMBURGA,
WĘGRAMI,
REPUBLIKĄ MALTY,
KRÓLESTWEM NIDERLANDÓW,
REPUBLIKĄ AUSTRII,
RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ,
REPUBLIKĄ PORTUGALSKĄ,
RUMUNIĄ,
REPUBLIKĄ SŁOWENII,
REPUBLIKĄ SŁOWACKĄ,
REPUBLIKĄ FINLANDII,
KRÓLESTWEM SZWECJI,
ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
działającymi za pośrednictwem swoich służb i ministerstw, wskazanych w Aneksie 1 do niniejszej Umowy (dalej zwanej "Umową Gwarancyjną" lub "Gwarancją") i reprezentowanymi przez sygnatariuszy, wymienionych na stronach zawierających podpisy sygnatariuszy
(każdym dalej zwanym oddzielnie "Gwarantem", łącznie zwanymi "Gwarantami" lub "Państwami Członkowskimi")
a
EUROPEJSKIM BANKIEM INWESTYCYJNYM, z siedzibą w Luksemburgu pod adresem 100, Boulevard Konrad Adenauer, L-2950 Luksemburg Kirchberg, Wielkie Księstwo Luksemburga, reprezentowanym przez Pana Wernera Hoyera, Prezesa
(zwanym dalej "Bankiem")
MAJĄC NA UWADZE, ŻE:
STRONY NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Definicje
"Pożyczkobiorca" oznacza jakiegokolwiek beneficjenta Pożyczki, udzielonej przez Bank w zakresie trzeciego Protokołu Finansowego do Porozumienia z Kotonu lub Decyzji o Stowarzyszeniu.
"Wytyczne w zakresie Polityki Zarządzania Ryzykiem Kredytowym" oznaczają wytyczne Banku w zakresie polityki zarządzania ryzykiem kredytowym w odniesieniu do operacji z wykorzystaniem środków własnych Banku poza terytorium Unii Europejskiej, jak również, tam, gdzie ma to zastosowanie, wytyczne Banku w zakresie polityki zarządzania ryzykiem kredytowym wewnątrz Unii Europejskiej, wraz z ich wersjami zatwierdzonymi, zmienianymi, uzupełnianymi lub modyfikowanymi okresowo przez Bank.
"Operacja Finansowania EBI" oznacza Pożyczkę, udzieloną ze środków własnych Banku na kwalifikujące się projekty inwestycyjne, realizowane w Kraju Beneficjenta zgodnie z jego własnymi zasadami i procedurami, przyznaną zgodnie z Ramami z Kotonu oraz podlegającą Umowie Pożyczki, zawartej pomiędzy Bankiem a Pożyczkobiorcą.
"Dłużnik objęty Gwarancją" oznacza Pożyczkobiorcę lub jego Gwaranta Strony Trzeciej.
"Suma(y) Gwarantowana(e)" oznacza(-ją) jakiekolwiek zobowiązanie, objęte niniejszą Gwarancją, składające się z kapitału, odsetek, prowizji, rekompensat, opłat, kosztów i innych obciążeń oraz jakąkolwiek inną sumę, należną w dowolnym czasie ze strony Dłużnika objętego Gwarancją na rzecz Banku z tytułu Pożyczki lub Gwarancji Strony Trzeciej.
"Rząd Kraju Beneficjenta" oznacza aktualnie istniejące władze lub organy przejmujące władzę, które w skuteczny sposób sprawują kontrolę nad częścią lub całością terytorium Kraju Beneficjenta, lub jego polityczną bądź terytorialną podjednostką, lub też inne władze publiczne takiego kraju, oraz obejmuje wszelkie podmioty zlokalizowane wewnątrz lub poza Krajem Beneficjenta oraz posiadające uprawnienia regulacyjne, nadane przez przepisy prawa obowiązujące w Kraju Beneficjenta.
"Kraj Beneficjenta" oznacza każdy z krajów Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz każdy Kraj i Terytorium Zamorskie, w rozumieniu Ram z Kotonu.
"Pożyczka" oznacza dostarczanie środków pieniężnych z Banku na rzecz Pożyczkobiorcy w formie pożyczki lub w formie obligacji, lub w formie jakiegokolwiek równoważnego instrumentu, który Bank może zaakceptować jako formę zastępczą pożyczki, zgodnie z Wytycznymi w zakresie Polityki Zarządzania Ryzykiem Kredytowym i warunkami określonymi w Umowie Pożyczki.
"Umowa Pożyczki" oznacza podpisaną umowę, zawartą pomiędzy Bankiem i Pożyczkobiorcą, określającą warunki mające zastosowanie do Operacji Finansowania EBI w formie Pożyczki.
"Rachunek Pokrycia Straty" oznacza rachunek denominowany w euro, prowadzony przez Bank w imieniu Gwarantów, na którym środki będą pokryte z dochodu, pochodzącego z zastosowania wyceny ryzyka w Operacjach Finansowania EBI, i który będzie zarządzany zgodnie z postanowieniami Umowy z Kotonu III o Zarządzaniu Zaległymi Należnościami.
"Udział Proporcjonalny" oznacza, w odniesieniu do każdego Gwaranta, proporcjonalny wkład takiego Gwaranta do kapitału Banku; taki proporcjonalny wkład będzie każdorazowo mierzony dla celów wezwania do uruchomienia gwarancji na mocy Artykułu 2 w czasie takiego wezwania; wkład każdego Gwaranta do kapitału Banku na dzień podpisania niniejszej Gwarancji jest określony w Aneksie 2 dla celów informacyjnych.
"Gwarancja Strony Trzeciej" oznacza gwarancję, wystawioną przez stronę trzecią na rzecz Banku, w tym, między innymi, akredytywę lub list patronacki, wystawione w związku z przyznaniem Pożyczkobiorcy Pożyczki, oraz obejmuje wszelkie zobowiązania, podjęte przez którąkolwiek ze stron ponoszących wspólną odpowiedzialność za całość lub część zobowiązań Dłużnika objętego Gwarancją wobec Banku w odniesieniu do Pożyczki, udzielonej przez Bank.
"Gwarant Strony Trzeciej" oznacza wystawcę Gwarancji Strony Trzeciej w imieniu Pożyczkobiorcy.
Termin | Punkt Preambuły, Artykuł lub Aneks |
Trybunał arbitrażowy | Ustęp 4 Aneksu 3 |
Decyzja o Stowarzyszeniu | Preambuła punkt 1 |
Wiążący | Ustęp 4 Aneksu 3 |
Wykonalny | Ustęp 4 Aneksu 3 |
Ramy z Kotonu | Preambuła punkt 1 |
Porozumienie Wewnętrzne z Kotonu III Umowa z Kotonu III o Zarządzaniu |
Preambuła punkt 1 |
Zaległymi Należnościami | Preambuła punkt 7 |
Porozumienie z Kotonu | Preambuła punkt 1 |
Ryzyka Polityczne | Artykuł 2.03 |
Projekt | Ustęp 4 Aneksu 3 |
Umowa Projektu | Ustęp 4 Aneksu 3 |
Odpowiednia Strona | Ustęp 4 Aneksu 3 |
W niniejszej Gwarancji, o ile kontekst nie wymaga inaczej;
Zakres Gwarancji
B. Łączna wartość zobowiązania Gwarantów, wynikającego z niniejszej Umowy w odniesieniu do Ram z Kotonu jest ograniczona do wysokości 75% łącznej kwoty pożyczek udzielanych przez Bank zgodnie z Ramami z Kotonu, do których stosuje się następujące maksymalne limity:
Wezwanie do uruchomienia Gwarancji
B. Jeżeli większość Gwarantów, określona poprzez zmierzenie ich Udziału Proporcjonalnego, wyda Bankowi dyspozycję dotyczącą zakwestionowania roszczenia Dłużnika objętego Gwarancją, iż nastąpiło Ryzyko Polityczne, Bank zrealizuje takie dyspozycje zgodnie ze swoimi zobowiązaniami, wynikającymi z Umowy z Kotonu III o Zarządzaniu Zaległymi Należnościami. Jednakże, Gwarantów i Bank będzie obowiązywać wszelka ostateczna decyzja właściwego sądu lub trybunału arbitrażowego dla sprawy spornej pomiędzy Bankiem i Dłużnikiem objętym Gwarancją, orzekająca wystąpienie Ryzyka Politycznego. Bank będzie regularnie informować Gwarantów o statusie wszelkich takich postępowań.
Warunki płatności z tytułu uruchomienia Gwarancji
Warunki udzielania pożyczek, zarządzanie oraz informowanie
Warunki mające zastosowanie do Pożyczek objętych niniejszą Gwarancją, zostaną określone zgodnie z zasadami i wytycznymi, ustanawianymi okresowo przez organy zarządcze Banku.
Subrogacja
W sytuacji, kiedy Suma Gwarantowana stanie się wymagalna, a Dłużnik objęty Gwarancją, wniesie depozyt na warunkach możliwych do zaakceptowania dla Banku, w kwocie Sumy Gwarantowanej, o której mowa, lub wniesie na rzecz Banku równoważną pozycję aktywów finansowych w walucie lokalnej, w walucie Pożyczki lub w innej walucie wymienialnej, ale w przypadku, kiedy taki depozyt lub pozycja aktywów finansowych nie może (mogą) zostać przeniesiony(e) lub nie jest (nie są) wymienialny(e), Gwaranci niniejszym upoważniają Bank do ograniczenia roszczeń Gwarantów w odniesieniu do tej części Sumy Gwarantowanej, która odpowiada kwocie depozytu lub innej pozycji aktywów, do wysokości takiej kwoty depozytu lub innej pozycji aktywów.
Podatki i Koszty
Prawo właściwe
Jurysdykcja
Poufność
Powiadomienia i komunikaty
Do Gwaranta: Na jego adres określony w Aneksie 1
Do Banku: 100, Boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Każda zmiana wyżej podanych adresów będzie skuteczna jedynie po powiadomieniu o takiej zmianie pozostałych stron w formie pisemnej.
Preambuła oraz pięć Aneksów stanowią integralną część niniejszej Gwarancji.
Podpisanie Gwarancji
NA DOWÓD CZEGO, każda ze stron niniejszej Gwarancji złożyła podpis za pośrednictwem swojego upoważnionego sygnatariusza.
Aneks 1
KRÓLESTWO BELGII: |
Service Public Fédéral Finances Administration de la Trésorerie Questions Financières Internationales et Européennes 30, avenue des Arts B-1040 Bruxelles |
REPUBLIKA BUŁGARII: |
Министерство нa финaнсите Дирекция "Междунaродни финaнсови институции и сътрудничество" Отдел "Европейски финaнсови институции" Улицa "Рaковски", № 102 1040 София Републикa Бългaрия |
Ministry of Finance International Financial Institutions and Cooperation Directorate European Financial Institutions Department 102 Rakovsky Str. 1040 Sofia Republic of Bulgaria | |
REPUBLIKA CZESKA: |
Ministerstvo financí Mezinárodní vztahy Letenská 15 CZ-118 10 Praha 1 |
KRÓLESTWO DANII: |
Udenrigsministeriet Asiatisk Plads 2 DK - 1448 - Copenhagen K |
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC: |
Bundesministerium der Finanzen Referat EA2 Wilhelmstrasse 97 D-10117 Berlin |
REPUBLIKA ESTOŃSKA: |
Rahandusministeerium Suur-Ameerika 1 ЕЕ-15006 Tallinn |
IRLANDIA: |
Department of Finance International Financial Institutions Section South Block Government Buildings Upper Merrion Street IE-Dublin 2 |
REPUBLIKA GRECKA: |
Υπουργεί ο Οικονομί ας και Οικονομικώ ν, Γενικό Λογιστή ριο του Κρά τους Διεύ θυνση 25η Πανεπιστημί ου 25 GR-10165 Αθή να |
Ministry of Economy and Finance General Accounting Office of the State 25th Directorate 25, Panepistimiou street GR-10165 Athens | |
KRÓLESTWO HISZPANII: |
Ministerio de Economía y Competitividad Secretaría General del Tesoro y Política Financiera Servicio de Avales Paseo del Prado, Num. 6 E-28071 Madrid |
REPUBLIKA FRANCUSKA: |
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi Direction générale du Trésor et de la Politique Économique Service des politiques macroéconomiques et des affaires européennes Teledoc 652 139 rue de Bercy FR- 75572 Paris CEDEX 12 |
REPUBLIKA CHORWACKA: |
Ministry of Finance Katančićeva, 5 HR - 10000 Zagreb |
REPUBLIKA WŁOSKA: |
Ministero dell'Economia e delle Finanze Dipartimento del Tesoro Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI Via XX Settembre, 97 I -00187 Rome |
REPUBLIKA CYPRYJSKA: |
Υπουργεί ο Οικονομικώ ν Διεύ θυνση Χρηματοδοτή σεων και Επενδύ σεων Γωνί α Μιχαή λ Καραολή και Γρηγό ρη Αυξεντί ου CY-1439 Λευκωσíα |
Ministry of Finance Finance and Investment Division Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str CY-1439 Nicosia | |
REPUBLIKA ŁOTEWSKA: |
Latvijas Republikas Finanšu ministrija Smilšu iela 1 LV-1919, Rīga |
REPUBLIKA LITEWSKA: |
Lietuvos Respublikos finansų ministerija Lukiškių 2 LT-01512 Vilnius |
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA: |
Ministère des Finances 3, rue de la Congrégation L-2931 Luxembourg |
WĘGRY: |
Nemzetgazdasági Minisztérium 1051 Budapest, József nádor tér 2-4 |
REPUBLIKA MALTY: |
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment Maison Demandols Triq in-Nofsinhar MT-Valletta VLT 2000 |
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW: |
Ministerie van Financiën Prinses Beatrixlaan 512 NL-2511 CW Den Haag |
REPUBLIKA AUSTRII: |
Sektion III, Wirtschaftspolitik und Finanzmärkte Bundesministerium für Finanzen Hintere Zollamtsstrasse 2b A-1030 Wien |
RZECZPOSPOLITA POLSKA: |
Ministerstwo Finansów ul. Świętokrzyska 12 PL-00 - 916 Warszawa |
REPUBLIKA PORTUGALSKA: |
Ministério das Finanças Direcção Geral do Tesouro Rua da Alfândega, 5-1° andar P-1194 Lisboa |
RUMUNIA: |
Ministerul Finantelor Publice Directia Generala Relatii Financiare Internationale str. Apolodor, nr.17 RO-sector 5, Bucuresti |
REPUBLIKA SŁOWENII: |
Ministrstvo za finance Župančičeva 3 SI-1502 Ljubljana |
REPUBLIKA FINLANDII: |
Ulkoasiainministeriö Kehityspoliittinen osasto Yleisen kehityspolitiikan ja suunnittelun yksikkö Katajanokanlaituri 3 FIN -00161 Helsinki |
REPUBLIKA SŁOWACKA: |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky Sekcia medzinárodných vzťahov Štefanovičova 5 SK-817 82 Bratislava |
KRÓLESTWO SZWECJI: |
Finandepartementet/Ministry of Finance, Internationella avdelningen/International Department Drottninggatan 21 S-10333 Stockholm |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ: |
The Head of Europe Department Department for International Development 22 Whitehall UK-London SW1A 2EG |
Aneks 2
EUR | ||
Kapitał Banku | 243 284 154 500 | |
wniesiony przez | ||
Państwa Członkowskie: | ||
Niemcy | 39 195 022 000 | |
Francja | 39 195 022 000 | |
Włochy | 39 195 022 000 | |
Zjednoczone Królestwo | 39 195 022 000 | |
Hiszpania | 23 517 013 500 | |
Belgia | 10 864 587 500 | |
Holandia | 10 864 587 500 | |
Szwecja | 7 207 577 000 | |
Dania | 5 501 052 500 | |
Austria | 5 393 232 000 | |
Polska | 5 017 144 500 | |
Finlandia | 3 098 617 500 | |
Grecja | 2 946 995 500 | |
Portugalia | 1 899 171 000 | |
Republika Czeska | 1 851 369 500 | |
Węgry | 1 751 480 000 | |
Irlandia | 1 375 262 000 | |
Rumunia | 1 270 021 000 | |
Chorwacja | 891 165 500 | |
Słowacja | 630 206 000 | |
Słowenia | 585 089 500 | |
Bułgaria | 427 869 500 | |
Litwa | 367 127 000 | |
Luksemburg | 275 054 500 | |
Cypr | 269 710 500 | |
Łotwa | 224 048 000 | |
Estonia | 173 020 000 | |
Malta | 102 665 000 |
Aneks 3
BRAK TRANSFERU WALUTY, WYWŁASZCZENIE, WOJNA LUB ZAMIESZKI CYWILNE I ODMOWA OCHRONY PRAWNEJ PO NARUSZENIU UMOWY
oznacza:
wszelkiego rodzaju działanie, podjęte przez Rząd Kraju Beneficjenta, które w sposób bezpośredni lub pośredni uniemożliwia Dłużnikowi objętemu Gwarancją wymianę środków w walucie lokalnej na walutę Umowy Pożyczki, lub na w pełni wymienialną walutę lub też na inną walutę, która jest akceptowalna dla Banku, lub które uniemożliwia transfer poza Kraj Beneficjenta rzeczonej waluty lokalnej, lub waluty, na którą ta waluta lokalna została wymieniona, w celu (i) spłaty Sumy Gwarantowanej, (ii) otrzymania jakiejkolwiek Sumy Gwarantowanej w uzgodnionej walucie oraz zgodnie z uzgodnionymi warunkami, lub (iii) odzyskania jakiejkolwiek Sumy Gwarantowanej, która została w sposób terminowy zapłacona; oraz
wszelkiego rodzaju niedotrzymanie przez Rząd Kraju Beneficjenta obowiązku podjęcia działania w celu zrealizowania takiej wymiany lub umożliwienia zrealizowania takiej wymiany lub takiego transferu waluty przez lub w imieniu Banku lub Dłużnika objętego Gwarancją;
z zastrzeżeniem, że:
oznacza:
jakikolwiek środek lub zestaw środków podjętych, zleconych, autoryzowanych, ratyfikowanych lub zatwierdzonych przez Rząd Kraju Beneficjenta, które stanowią działanie administracyjne lub legislacyjne, oraz które stanowią wywłaszczenie w znaczeniu niniejszego Ustępu 2.
Dany środek stanowi akt wywłaszczenia w znaczeniu niniejszego Ustępu 2, jeśli taki środek:
Żadne środki podjęte po stronie Rządu Kraju Beneficjenta nie będą uznane za działania stanowiące wywłaszczenie, jeśli stanowią one środki podjęte w dobrej wierze oraz niedyskryminacyjne, ogólnie stosowane, o takim charakterze, jaki rządy państw zwykle podejmują w interesie publicznym lub w celach takich, jak zapewnienie bezpieczeństwa publicznego, podniesienie przychodów podatkowych, ochrona środowiska lub regulacja działalności gospodarczej, chyba, że takie podejmowane środki są przewidziane przez Rząd Kraju Beneficjenta jako działania o charakterze konfiskaty.
Niedotrzymanie przez Rząd Kraju Beneficjenta zobowiązań umownych, do których jest zobowiązany w stosunku do Dłużnika objętego Gwarancją, nie będzie samo w sobie stanowić działania o charakterze wywłaszczenia.
oznacza:
każdy akt wojny (wypowiedzianej lub nie), rewolucję, powstanie, wojnę domową, zamieszki lub konflikty społeczne, akty terroryzmu lub sabotażu, mające bezpośredni i natychmiastowy skutek w postaci:
We wszystkich przypadkach dane działanie będzie stanowić akt wojny lub zamieszek cywilnych, jeśli zostało podjęte z podstawowym zamiarem realizacji celu politycznego. Działania podjęte przede wszystkim w celu wsparcia interesów pracy, zatrudnienia, spraw studentów lub w innych celach innych niż polityczne, nie będą podlegać niniejszemu Ustępowi 3.
Terminy 30 lub 90-dniowe, o których mowa w Ustępach 1, 2 oraz 3 niniejszego Aneksu, nie będą mieć zastosowania w przypadku, gdyby niedotrzymanie warunków płatności, pozbawienie uprawnień lub brak odzyskania należności wynikało z przedłużającego się czasu trwania wydarzenia, zgodnie z definicją zawartą w niniejszym Aneksie, którego zaistnienie zostało w należyty sposób stwierdzone w czasie wcześniejszego niedotrzymania warunków, dla których wyżej wymienione terminy zostały już zastosowane.
oznacza:
odstąpienie lub naruszenie przez Rząd Kraju Beneficjenta Umowy Projektu (zgodnie z poniższą definicją), w przypadku, gdyby odstąpienie lub naruszenie:
Ochrona będzie ograniczona do przypadków, w których trybunał arbitrażowy wyda ostateczny, wiążący i wykonalny wyrok arbitrażowy, zasądzający odszkodowanie w odniesieniu do roszczeń Odpowiedniej Strony w sprawie szkód poniesionych na skutek naruszenia lub odstąpienia, pod warunkiem, że:
W tym celu:
Odpowiednia Strona lub Gwarant Strony Trzeciej będzie zobowiązana(y) do podjęcia wszelkich racjonalnie uzasadnionych starań w celu wyczerpania dostępnych środków prawnych dla wykonania wyroku sądu arbitrażowego wobec Rządu Kraju Beneficjenta lub do podjęcia wszelkich racjonalnie uzasadnionych starań dla zapewnienia, iż środki takie zostaną użyte przez Odpowiednią Stronę lub Gwaranta Strony Trzeciej, która może z nich skorzystać.
Każda umowa z Dłużnikiem objętym Gwarancją będzie zawierać zastrzeżenie prawa Banku w zakresie określenia środków, które Odpowiednia Strona lub Gwarant Strony Trzeciej mogą podjąć lub zapewnić możliwość podjęcia, w celu wykonania wyroku arbitrażowego w sprawie roszczenia związanego z naruszeniem warunków umowy lub odstąpieniem od umowy. Bank nie jest zobowiązany do wymagania, aby jakakolwiek strona podjęła środki, będące w opinii Banku nieproporcjonalne w stosunku do ich prawdopodobnych korzyści.
Bank może zgodzić się na refundację na rzecz któregokolwiek Dłużnika objętego Gwarancją rozsądnie uzasadnionych kosztów postępowania związanego z wykonaniem wyroku. Gwaranci zobowiązani są do refundacji na rzecz Banku wszelkich kosztów poniesionych przez Bank.
Żadne z następujących działań lub ryzyk nie będzie uzasadniać wezwania do uruchomienia Gwarancji:
Aneks 4
Arkusz informacji półrocznej za okres od dnia [31/12/RR] [30/06/RR] zgodnie z Artykułem 4.03 Umowy Gwarancyjnej
(wszystkie kwoty są podane w tysiącach euro)
Uwagi:
1) Pożyczki zaznaczone "Tak" w kolumnie "Oczekiwane wezwanie do uruchomienia gwarancji", to Pożyczki, w odniesieniu do których sumy, w nawiązaniu do których wcześniej nastąpiło wezwanie do uruchomienia gwarancji, nie zostały jeszcze spłacone Państwom Członkowskim oraz, w odniesieniu do których Bank oczekuje, iż nastąpi wezwanie do uruchomienia gwarancji, również w stosunku do następnej raty płatności.
2) Kwota w euro następnej raty (półrocznej, chyba, że uzgodniono inaczej) złożonej z kapitału oraz odsetek. Kwoty są orientacyjne i niezobowiązujące, ponieważ mogą ulegać zmianie z powodu zmian kursów walutowych oraz innych czynników, takich, jak dalsze uruchomienia kwot Pożyczki.
Data Podpisania |
Projekt | Kredytobiorca |
Kwota Pożyczki |
Kwoty uruchomione i niespłacone | Gwarant Strony Trzeciej | Działanie |
Sektor Publiczny/ Prywatny |
Oczekiwane wezwanie Tak/Nie1) | Kolejna rata2) |
Data Podpisania |
Projekt | Kredytobiorca |
Kwota Pożyczki |
Kwoty uruchomione i niespłacone | Gwarant Strony Trzeciej | Działanie |
Sektor Publiczny/ Prywatny |
Oczekiwane wezwanie Tak/Nie1) | Kolejna rata2) |
RAZEM A + B |
Aneks 5. | ||||||||
Arkusz informacji półrocznej za okres od dnia [31/12/RR] [30/06/RR] na temat Limitów Ostrożnościowych | ||||||||
Maksymalny limit | Zatwierdzona kwota netto | |||||||
% | mln EUR | mln EUR |
% limitu |
|||||
Operacje państw jako wielkość procentowa Mandatu Kotonu. | Kotonu | I | 60% | 1032 | ||||
Kotonu | II | 80% | 1624 | |||||
Kotonu | III | 80% | 2080 | |||||
Docelowe maksymalne limity oczekiwanej straty w portfelu Pożyczek | Kotonu | I | 8% | |||||
Kotonu | II | 8% | ||||||
Kotonu | III | 8% | ||||||
Zadłużenie pozostałe do spłaty od pożyczkobiorców państw zaklasyfikowanych do | Kotonu | I | 25% | 258 | ||||
Kotonu | II | 25% | 406 | |||||
Kotonu | III | 25% | 520 | |||||
Ekspozycja danego państwa jako wielkość procentowa całości ekspozycji | Kotonu | I | 20% | 206 | ||||
Kotonu | II | 20% | 325 | |||||
Kotonu | III | 20% | 416 |
Przekład
UMOWA O ZARZĄDZANIU ZALEGŁYMI NALEŻNOŚCIAMI
między
Królestwem Belgii
Republiką Bułgarii
Republiką Czeską
Królestwem Danii
Republiką Federalną Niemiec
Republiką Estońską
Irlandią
Republiką Grecką
Królestwem Hiszpanii
Republiką Francuską
Republiką Chorwacką
Republiką Włoską
Republiką Cypryjską
Republiką Łotewską
Republiką Litewską
Wielkim Księstwem Luksemburga
Węgry
Republiką Malty
Królestwem Niderlandów
Republiką Austrii
Rzecząpospolitą Polską
Republiką Portugalską
Rumunią
Republiką Słowenii
Republiką Słowacką
Republiką Finlandii
Królestwem Szwecji
Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
a
Europejskim Bankiem Inwestycyjnym
regulująca procedury obsługi płatności i refundacji na podstawie Umowy gwarancyjnej dotyczącej pożyczek, których udzieli Europejski Bank Inwestycyjny na rzecz finansowania projektów inwestycyjnych w Krajach Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz w Krajach i na Terytoriach Zamorskich
Niniejsza Umowa zostaje zawarta między:
KRÓLESTWEM BELGII,
REPUBLIKĄ BUŁGARII,
REPUBLIKĄ CZESKĄ,
KRÓLESTWEM DANII,
REPUBLIKĄ FEDERALNĄ NIEMIEC,
REPUBLIKĄ ESTOŃSKĄ,
IRLANDIĄ,
REPUBLIKĄ GRECKĄ,
KRÓLESTWEM HISZPANII,
REPUBLIKĄ FRANCUSKĄ,
REPUBLIKĄ CHORWACKĄ,
REPUBLIKĄ WŁOSKĄ,
REPUBLIKĄ CYPRYJSKĄ,
REPUBLIKĄ ŁOTEWSKĄ,
REPUBLIKĄ LITEWSKĄ,
WIELKIM KSIĘSTWEM LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKĄ MALTY,
KRÓLESTWEM NIDERLANDÓW,
REPUBLIKĄ AUSTRII,
RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ,
REPUBLIKĄ PORTUGALSKĄ,
RUMUNIĄ,
REPUBLIKĄ SŁOWENII,
REPUBLIKĄ SŁOWACKĄ,
REPUBLIKĄ FINLANDII,
KRÓLESTWEM SZWECJI,
ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
występującymi za pośrednictwem swoich służb i ministerstw, wskazanych w Aneksie do niniejszej Umowy i reprezentowanymi przez sygnatariuszy, wymienionych na stronach zawierających podpisy sygnatariuszy
(każdy dalej zwany oddzielnie "Gwarantem", łącznie zwani "Gwarantami" lub "Państwami Członkowskimi")
a
EUROPEJSKIM BANKIEM INWESTYCYJNYM, z siedzibą w Luksemburgu pod adresem 100, Boulevard Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Wielkie Księstwo Luksemburga, reprezentowanym przez Pana Wernera Hoyera, Prezesa
(zwany dalej "Bankiem")
MAJĄC NA UWADZE, ŻE:
Niniejsza Umowa nie wyklucza zawarcia szczegółowych umów przez Bank i Gwarantów w celu zarządzania indywidualnymi Pożyczkami.
STRONY NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Definicje
W niniejszej Umowie:
"Umowa" oznacza niniejszą Umowę o Zarządzanie Zaległymi Należnościami.
"Dzień Wezwania do Uruchomienia Gwarancji" oznacza dzień, w którym Gwaranci są wezwani do wykonania wymaganych zobowiązań wynikających z Gwarancji.
"Kurs Wymiany z Dnia Wezwania do Uruchomienia Gwarancji" w odniesieniu do dowolnej waluty, oznacza kurs wymiany walutowej pomiędzy euro i daną walutą, ogłoszony przez Europejski Bank Centralny o godzinie 14.00 czasu frankfurckiego, na 5 Dni Roboczych EBI przed Dniem Wezwania do Uruchomienia Gwarancji.
"Pożyczkobiorca" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Dzień Wystąpienia Zaległości w Spłatach Należności" oznacza datę płatności sumy, do zapłaty której zobowiązany jest Dłużnik objęty Gwarancją zgodnie z Umową Pożyczki, oraz z której nie został zwolniony.
"Suma Zaległości w Spłatach Należności" oznacza sumę, do zapłaty której zobowiązany jest Dłużnik objęty Gwarancją zgodnie z Umową Pożyczki, oraz w stosunku do której termin płatności minął.
"Dzień Roboczy EBI" oznacza dzień, w którym Bank jest otwarty i prowadzi swoją zwykłą działalność w Luksemburgu.
"Operacja Finansowania EBI" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Umowa Gwarancyjna" lub "Gwarancja" mają znaczenie przypisane w pierwszym punkcie Preambuły.
"Dłużnik objęty Gwarancją" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Płatność Gwarancji" oznacza płatność Sum Gwarantowanych zgodnie z Gwarancją, dokonaną przez Gwaranta na rzecz Banku.
"Suma(y) Gwarantowana(e)" ma (mają) znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Kraj Beneficjenta" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Pożyczka" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Umowa Pożyczki" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Rachunek Pokrycia Straty" lub ang. "LLCA" (Loan-loss Cover Account) oznacza rachunek prowadzony w euro, który zostanie ustanowiony przez Bank w imieniu Gwarantów, którego celem jest łagodzenie ryzyk, przyjętych przez Państwa Członkowskie na podstawie Gwarancji, oraz który będzie prowadzony zgodnie z warunkami okresowo ustanawianymi przez organy zarządcze Banku. Środki na LLCA będą pochodzić z (i) dochodu wynikającego z zastosowania wyceny ryzyka w Operacjach Finansowania EBI, okresowo zatwierdzanej przez organy zarządcze Banku zgodnie z jego wewnętrznymi zasadami, (ii) Kwot Odzyskanych oraz (iii) odsetek uznawanych na rachunku, naliczanych według dziennej stopy procentowej, określanej i ogłaszanej przez Bank zgodnie z obowiązującymi zasadami, ustalanymi okresowo przez Organy zarządcze Banku, płatnych w trybie comiesięcznym. Rachunek LLCA będzie obciążany (i) Płatnościami Gwarancji, zgodnie z niniejszą Umową, oraz (ii) Opłatą za Zarządzanie Kwotami Odzyskiwanymi, o ile na rachunku będą znajdować się wystarczające środki.
"Rachunek Gwarancyjny Państwa Członkowskiego" lub ang. "MSCA" (Member State Call Account) oznacza rachunek prowadzony w euro, który zostanie ustanowiony przez Bank w imieniu Gwarantów, oraz który będzie prowadzony zgodnie z warunkami okresowo ustanawianymi przez organy zarządcze Banku. Rachunki MSCA będą obciążane (i) Płatnościami Gwarancji, zgodnie z niniejszą Umową, (ii) odsetkami w ciężar rachunku, naliczanymi według dziennej stopy procentowej, płatnymi w trybie comiesięcznym, które będą określane i ogłaszane przez Bank zgodnie z obowiązującymi zasadami, ustalanymi okresowo przez organy zarządcze Banku, oraz (iii) Opłatą za Zarządzanie Kwotami Odzyskiwanymi. Rachunki MSCA będą uznawane przez Gwarantów (i) kwotami stanowiącymi równowartość oczekiwanych Płatności Gwarancji, zgodnie z Gwarancją, oraz (ii) kwotami związanymi z jakimkolwiek saldem ujemnym oraz naliczonymi odsetkami w ciężar rachunku, oraz uznawane przez Bank: (i) Kwotami Odzyskanymi i (ii) odsetkami uznawanymi na rachunku, naliczanymi według dziennej stopy procentowej, płatnymi w trybie comiesięcznym, które będą określane i ogłaszane przez Bank zgodnie z obowiązującymi zasadami, okresowo ustalanymi przez organy zarządcze Banku.
"Opłata za Zarządzanie Kwotami Odzyskanymi" lub "Opłata" oznacza opłatę zgodnie z definicją zawartą w Artykule 5 niniejszej Umowy.
"Kwoty Odzyskane" oznaczają tę część Sumy Subrogacji, która została faktycznie odzyskana oraz wpłacona na rzecz Banku.
"Kurs Wymiany z Dnia Odzyskania" oznacza kurs wymiany euro na walutę kwoty odzyskanej z tytułu Sumy Zaległości w Spłatach Należności, ogłoszony przez Europejski Bank Centralny o godzinie 14.00 czasu frankfurckiego, 5 Dni Roboczych EBI po dniu, w którym dana kwota zostaje odzyskana i jest w pełni dostępna dla Banku.
"Gwarancja Strony Trzeciej" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Gwarant Strony Trzeciej" ma znaczenie przypisane w Gwarancji.
"Suma Subrogacji" oznacza sumę, do której są uprawnieni Gwaranci z tytułu płatności, dokonanej przez Gwarantów na rzecz Banku na podstawie Gwarancji.
W niniejszej Umowie, o ile kontekst nie wymaga inaczej:
Zakres Umowy
Warunki płatności
Ponadto, Bank będzie dostarczać Gwarantom co miesiąc elektroniczny wyciąg z rachunku w odniesieniu do rachunku LLCA i MSCA.
Procedura obowiązująca po Odzyskaniu Kwot
Wynagrodzenie Banku
Opłata będzie naliczana według stopy oprocentowania 2% w stosunku rocznym, co może podlegać zmianom, o których Bank będzie powiadamiać zgodnie z odpowiednimi zasadami, określanymi okresowo przez organy zarządcze Banku oraz będzie naliczana z dnia na dzień od pozostałej do zapłaty kwoty każdej Sumy Gwarancji, pomniejszonej o sumy wszelkich kwot odzyskanych. Będzie ona płatna za okres, trwający od dnia wystąpienia Sumy Zaległości w Spłatach Należności do dnia, w którym Bank odzyska ostatnią kwotę pozostałą do spłaty z jej tytułu.
Opłata będzie naliczana na podstawie miesiąca, liczącego 30 dni oraz roku, składającego się z 360 dni.
Opłata będzie płatna w formie jednej raty w każdym dniu, w którym odzyskana zostanie jakakolwiek część Sumy Gwarancji. Opłata będzie płatna w euro i naliczana według Kursu Wymiany z Dnia Odzyskania.
Zwolnienie z obowiązku zarządzania
Podatki i Koszty
Prawo właściwe
Zmiany Umowy
Powiadomienia i komunikaty
Do Gwaranta: Na jego adres określony w Aneksie 1
Do Banku: 100, Boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Każda zmiana wyżej podanych adresów będzie skuteczna jedynie po uprzednim powiadomieniu o takiej zmianie pozostałych stron w formie pisemnej.
Preambuła oraz Aneks stanowią integralną część niniejszej Umowy.
Podpisanie Umowy
NA DOWÓD CZEGO, każda ze stron niniejszej Umowy złożyła podpis za pośrednictwem swojego upoważnionego sygnatariusza.
Aneks
KRÓLESTWO BELGII: |
Service Public Fédéral Finances Administration de la Trésorerie Questions Financières Internationales et Européennes 30, avenue des Arts B-1040 Bruxelles |
REPUBLIKA BUŁGARII: |
Министерство нa финaнсите Дирекция "Междунaродни финaнсови институции и сътрудничество" Отдел "Европейски финaнсови институции" Улицa "Рaковски", № 102 1040 София Републикa Бългaрия |
Ministry of Finance International Financial Institutions and Cooperation Directorate European Financial Institutions Department 102 Rakovsky Str. 1040 Sofia Republic of Bulgaria | |
REPUBLIKA CZESKA: |
Ministerstvo financí Mezinárodní vztahy Letenská 15 CZ-118 10 Praha 1 |
KRÓLESTWO DANII: |
Udenrigsministeriet Asiatisk Plads 2 DK - 1448 - Copenhagen K |
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC: |
Bundesministerium der Finanzen Referat EA2 Wilhelmstrasse 97 D-10117 Berlin |
REPUBLIKA ESTOŃSKA: |
Rahandusministeerium Suur-Ameerika 1 ЕЕ-15006 Tallinn |
IRLANDIA: |
Department of Finance International Financial Institutions Section South Block Government Buildings Upper Merrion Street IE-Dublin 2 |
REPUBLIKA GRECKA: |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών, Γενικό Λογιστήριο του Κράτους Διεύθυνση 25η Πανεπιστημίου 25 GR-10165 Αθήνα |
Ministry of Economy and Finance General Accounting Office of the State 25th Directorate 25, Panepistimiou street GR-10165 Athens | |
KRÓLESTWO HISZPANII: |
Ministerio de Economía y Competitividad, Secretaría General del Tesoro y Política Financiera Servicio de Avales Paseo del Prado, Num. 6 E-28071 Madrid |
REPUBLIKA FRANCUSKA: |
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi Direction générale du Trésor et de la Politique Économique Service des politiques macroéconomiques et des affaires européennes Teledoc 652 139 rue de Bercy FR- 75572 Paris CEDEX 12 |
REPUBLIKA CHORWACKA: |
Ministry of Finance Katančićeva, 5 HR - 10000 Zagreb |
REPUBLIKA WŁOSKA: |
Ministero dell'Economia e delle Finanze Dipartimento del Tesoro Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI Via XX Settembre, 97 I -00187 Rome |
REPUBLIKA CYPRYJSKA: |
Υπουργείο Οικονομικών Διεύθυνση Χρηματοδοτήσεων και Επενδύσεων Γωνία Μιχαήλ Καραολή και Γρηγόρη Αυξεντίου CY-1439 Λευκωσία |
Ministry of Finance Finance and Investment Division Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str CY-1439 Nicosia | |
REPUBLIKA ŁOTEWSKA: |
Latvijas Republikas Finanšu ministrija Smilšu iela 1 LV-1919, Riga |
REPUBLIKA LITEWSKA: |
Lietuvos Respublikos finansų ministerija Lukiškių 2 LT-01512 Vilnius |
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA: |
Ministère des Finances 3, rue de la Congrégation L-2931 Luxembourg |
WĘGRY: |
Nemzetgazdasági Minisztérium 1051 Budapest, József nádor tér 2-4 |
REPUBLIKA MALTY: |
Ministeru tal-Finanzi, I-Ekonomija u Investiment Maison Demandols Triq in-Nofsinhar MT-Valletta VLT 2000 |
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW: |
Ministerie van Financiën Prinses Beatrixlaan 512 NL-2511 CW Den Haag |
REPUBLIKA AUSTRII: |
Sektion III, Wirtschaftspolitik und Finanzmärkte Bundesministerium für Finanzen Hintere Zollamtsstrasse 2b A-1030 Wien |
RZECZPOSPOLITA POLSKA: |
Ministerstwo Finansów ul. Świętokrzyska 12 PL-00 - 916 Warszawa |
REPUBLIKA PORTUGALSKA: |
Ministério das Finanças Direcção Geral do Tesouro Rua da Alfândega, 5-1° andar P-1194 Lisboa |
RUMUNIA: |
Ministerul Finantelor Publice Directia Generala Relatii Financiare Internationale str. Apolodor, nr. 17 RO-sector 5, Bucuresti |
REPUBLIKA SŁOWENII: |
Ministrstvo za finance Župančičeva 3 SI-1502 Ljubljana |
REPUBLIKA SŁOWACKA: |
Ministerstvo financii Slovenskej republiky sekcia medzinárodných vzťahov Štefanovičova 5 SK-817 82 Bratislava |
REPUBLIKA FINLANDII: |
Ulkoasiainministeriö Kehityspoliittinen osasto Yleisen kehityspolitiikan ja suunnittelun yksikkö Katajanokanlaituri 3 FIN -00161 Helsinki |
KRÓLESTWO SZWECJI: |
Finandepartementet Internationella avdelningen Drottninggatan 21 S-10333 Stockholm |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ: |
The Head of Europe Department Department for International Development 22 Whitehall UK-London SW1A 2EG |
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | M.P.2017.24 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Umowa Gwarancyjna dotycząca pożyczek, których udzieli Europejski Bank Inwestycyjny na rzecz finansowania projektów inwestycyjnych w Krajach Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz w krajach i na terytoriach zamorskich, oraz Umowa o zarządzaniu zaległymi należnościami między Państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Europejskim Bankiem Inwestycyjnym regulująca procedury obsługi płatności i refundacji na podstawie Umowy gwarancyjnej dotyczącej pożyczek, których udzieli Europejski Bank Inwestycyjny na rzecz finansowania projektów inwestycyjnych w Krajach Afryki, Karaibów i Pacyfiku oraz w krajach i na terytoriach zamorskich. |
Data aktu: | 01/01/2014 |
Data ogłoszenia: | 12/01/2017 |
Data wejścia w życie: | 22/12/2014 |