PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 13 stycznia 1993 r. została sporządzona w Paryżu Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów.
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych;
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona;
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 27 lipca 1995 r.
(Tekst konwencji zamieszczony jest w załączniku do niniejszego numeru)
O ZAKAZIE PROWADZENIA BADAŃ, PRODUKCJI,
SKŁADOWANIA I UŻYCIA BRONI CHEMICZNEJ
PREAMBUŁA
Państwa-Strony niniejszej Konwencji,
zdecydowane działać w celu osiągnięcia rzeczywistego postępu w kierunku powszechnego i całkowitego rozbrojenia pod ścisłą i skuteczną kontrolą międzynarodową, włączając w to zakaz i likwidację wszystkich rodzajów broni masowego zniszczenia,
pragnąc wnieść wkład w realizację celów i zasad Karty Narodów Zjednoczonych,
przypominając, że Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych wielokrotnie potępiało wszystkie działania sprzeczne z zasadami i celami Protokołu w sprawie zakazu używania na wojnie gazów duszących, trujących lub podobnych oraz środków bakteriologicznych, podpisanego w Genewie 17 czerwca 1925 roku (Protokół Genewski z 1925 r.),
uznając, że niniejsza Konwencja potwierdza zasady i cele Protokołu Genewskiego z 1925 r. i Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu, podpisanej w Londynie, Moskwie i Waszyngtonie dnia 10 kwietnia 1972 r. oraz zobowiązania przyjęte na ich podstawie,
mając na uwadze cel określony w artykule IX Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu,
zdecydowanie, dla dobra całej ludzkości, całkowicie wyeliminować możliwość użycia broni chemicznej przez wprowadzenie w życie postanowień niniejszej Konwencji, uzupełniając tym samym zobowiązania przyjęte na podstawie Protokołu Genewskiego z 1925,
uznając zawarty w stosownych umowach i odnośnych zasadach prawa międzynarodowego zakaz użycia herbicydów jako środka prowadzenia wojny,
uważając, że osiągnięcia w dziedzinie chemii powinny być używane wyłącznie dla dobra ludzkości,
pragnąc ułatwić swobodę handlu związkami chemicznymi, a także współpracę międzynarodową oraz wymianę informacji naukowo-technicznej w dziedzinie działalności chemicznej dla celów nie zabronionych na mocy niniejszej Konwencji, w celu wzmocnienia rozwoju ekonomicznego i technologicznego wszystkich Państw-Stron,
przekonane, że całkowity i skuteczny zakaz prowadzenia badań, produkcji, nabywania, gromadzenia, przechowywania, przekazywania i użycia broni chemicznej oraz jej zniszczenie, stanowi konieczny krok na drodze do osiągnięcia tych wspólnych celów,
Uzgodniły co następuje:
ZOBOWIĄZANIA OGÓLNE
(a) nie prowadzić badań, produkować, w żaden inny sposób nabywać, gromadzić lub przechowywać broni chemicznej lub przekazywać pośrednio lub bezpośrednio broń chemiczną komukolwiek;
(b) nie używać broni chemicznej;
(c) nie podejmować jakichkolwiek wojskowych przygotowań do użycia broni chemicznej;
(d) nie pomagać, zachęcać lub skłaniać kogokolwiek w dowolny sposób do podejmowania jakiejkolwiek działalności zabronionej Państwu-Stronie na mocy niniejszej Konwencji.
DEFINICJE I KRYTERIA
Dla celów niniejszej Konwencji:
(a) toksyczne związki chemiczne i ich prekursory, z wyłączeniem tych przypadków, które są przeznaczone do celów nie zabronionych na mocy niniejszej Konwencji, pod warunkiem, że ich rodzaje i ilości są zgodne z takimi celami;
(b) amunicję i urządzenia, specjalnie zaprojektowane dla spowodowania śmierci lub innej szkody poprzez toksyczne właściwości związków chemicznych, wyszczególnionych w ustępie (a), wyzwalanych w rezultacie zastosowania takiej amunicji i urządzeń;
(c) wszelki sprzęt specjalnie zaprojektowany do użycia w bezpośrednim związku z zastosowaniem amunicji i urządzeń określonych w ustępie (b).
Dowolny związek chemiczny, który przez swoje działanie na procesy życiowe może spowodować śmierć, czasowe obezwładnienie lub trwałą szkodę ludziom lub zwierzętom. Obejmuje to wszystkie tego rodzaju związki chemiczne, niezależnie od ich pochodzenia lub metody ich produkcji, bez względu na zastosowanie ich w obiektach, w amunicji lub gdzie indziej.
(W celu stosowania niniejszej Konwencji, toksyczne związki chemiczne, które mają być przedmiotem środków weryfikacyjnych, umieszczone są w wykazach zawartych w Załączniku dotyczącym związków chemicznych).
Każdy reagent, zastosowany w dowolnym etapie produkcji toksycznego związku chemicznego, niezależnie od stosowanego procesu produkcyjnego. Pojęcie to obejmuje każdy kluczowy składnik binarnego lub wieloskładnikowego układu chemicznego.
(W celu stosowania niniejszej Konwencji, prekursory, które mają być przedmiotem środków weryfikacyjnych są umieszczone w wykazach zawartych w załączniku dotyczącym związków chemicznych).
Prekursor, który odgrywa najważniejszą rolę w określeniu toksycznych właściwości końcowego produktu i szybko reaguje z innymi związkami chemicznymi w binarnym lub wieloskładnikowym układzie chemicznym.
(a) broń chemiczną wyprodukowaną przed 1925 r.; lub
(b) broń chemiczną wyprodukowaną w okresie między 1925 r. i 1946 r., której stan pogorszył się do tego stopnia, że nie może być już używana jako broń chemiczna.
Broń chemiczną, włącznie ze starą bronią chemiczną, porzuconą przez jakiekolwiek państwo po 1 stycznia 1925 r. na terytorium innego państwa bez jego zgody.
Każdy związek chemiczny nie umieszczony w wykazach, który może szybko wywołać w organizmie człowieka podrażnienie narządów zmysłów lub fizyczne obezwładnienie, zanikające w krótkim czasie po zaprzestaniu działania.
(a) oznacza każdy sprzęt, a także każdy budynek, w którym znajduje się taki sprzęt, zaprojektowany, wybudowany lub użyty w dowolnym czasie, począwszy od 1 stycznia 1946 r.:
(i) do produkcji związków chemicznych na etapie ("końcowy etap technologiczny"), gdzie przepływ materiałów zawiera w czasie funkcjonowania sprzętu:
(1) jakikolwiek związek chemiczny umieszczony w wykazie 1 Załącznika dotyczącego związków chemicznych; lub
(2) jakikolwiek inny związek chemiczny, który nie ma zastosowania do celów nie zabronionych na mocy niniejszej Konwencji, w ilości powyżej jednej tony rocznie na terytorium Państwa-Strony, lub w innym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, lecz który może być użyty do celów broni chemicznej;
lub
(ii) do napełniania broni chemicznej, w tym między innymi do napełniania związkami chemicznymi umieszczonymi w Wykazie 1 amunicji, urządzeń lub pojemników, które wchodzą w skład kompletnej amunicji i urządzeń binarnych lub elementów pocisków chemicznych, stanowiących część kompletnej jednolitej amunicji i urządzeń, oraz załadowania pojemników i elementów pocisków chemicznych w odpowiednią amunicję i urządzenia;
(b) nie oznacza:
(i) dowolnego obiektu posiadającego zdolność do syntezy związków chemicznych wymienionych w ustępie (a) (i), w ilości mniejszej niż 1 tona rocznie;
(ii) dowolnego obiektu, w którym jeden ze związków chemicznych wymienionych w ustępie 8a) (i) jest lub był otrzymywany jako nieunikniony produkt uboczny działalności prowadzonej w celach nie zabronionych przez niniejszą Konwencję, pod warunkiem że ilość takiego produktu ubocznego nie przekracza 3% całkowitej ilości produktu i że obiekt jest przedmiotem deklaracji i inspekcji zgodnie z Załącznikiem dotyczącym stosowania Konwencji i weryfikacji (określanym dalej jako "Załącznik dotyczący weryfikacji");
(iii) pojedynczego obiektu o niewielkiej zdolności produkcyjnej wytwarzającego związki chemiczne umieszczone w wykazie 1 do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję, jak to zostało określone w części VI Załącznika dotyczącego weryfikacji.
(a) cele przemysłowe, rolnicze, badawcze, medyczne, farmaceutyczne lub inne cele pokojowe;
(b) cele ochrony, to jest pozostające w bezpośrednim związku z ochroną przed toksycznymi związkami chemicznymi i ochroną przed bronią chemiczną;
(c) cele wojskowe nie związane z użyciem broni chemicznej i niezależne od użycia toksycznych właściwości związków chemicznych jako środka prowadzenia wojny;
(d) cele utrzymania porządku publicznego, włączając w to uśmierzanie rozruchów wewnętrznych.
Roczną ilościową zdolność wytwarzania określonego związku chemicznego w oparciu o aktualnie stosowany proces technologiczny lub, jeśli ten proces nie jest jeszcze stosowany - zaplanowaną do wytworzenia w określonym obiekcie. Uznaje się ją za równą zdolności nominalnej lub jeśli nie jest ona zdefiniowana - zdolności projektowanej. Zdolność nominalna oznacza ilość produktu, jaką można otrzymać w warunkach optymalnych do wytworzenia maksymalnej ilości tego produktu w danym obiekcie produkcyjnym, określoną w jednej lub wielu produkcjach testowych. Zdolność projektowa oznacza wyliczoną teoretycznie ilość produktu wytworzonego.
(a) "Produkcja" związku chemicznego oznacza jego uzyskiwanie na drodze reakcji chemicznej;
(b) "Przetwarzanie" związku chemicznego oznacza proces fizyczny, taki jak wytwarzanie, wytrącanie ekstrakcji i oczyszczanie, w czasie której związek chemiczny nie jest przekształcany w inny związek chemiczny;
(c) "Zużycie" związku chemicznego oznacza jego zamianę w inny związek chemiczny na drodze reakcji chemicznej.
DEKLARACJE
(a) W odniesieniu do broni chemicznej:
(i) zadeklaruje, czy jest właścicielem lub posiadaczem jakiejkolwiek broni chemicznej, albo czy w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli znajduje się jakakolwiek broń chemiczna;
(ii) wskaże dokładną lokalizację, łączną ilość, szczegółowy wykaz broni chemicznej, której jest właścicielem lub posiadaczem, albo która jest rozmieszczona w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, stosownie do ustępów 1-3 części IV (A) Załącznika dotyczącego weryfikacji z wyjątkiem broni chemicznej, o której jest mowa w punkcie (iii);
(iii) powiadomi o istnieniu wszelkiej broni chemicznej na swoim terytorium, której właścicielem lub posiadaczem jest inne państwo i rozmieszczonej w dowolnym miejscu, podlegającym jurysdykcji lub kontroli innego państwa, zgodnie z ustępem 4 części IV (A) Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(iv) zadeklaruje, czy przekazywało lub otrzymywało od 1 stycznia 1946 r. pośrednio lub bezpośrednio jakąkolwiek broń chemiczną, a także wskaże fakty przekazywania i otrzymywania takiej broni, stosownie do ustępu 5 części IV (A) Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(v) przedstawi swój ogólny plan zniszczenia broni chemicznej, której jest właścicielem lub posiadaczem, albo która jest rozmieszczona w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, stosownie do ustępu 6 części IV (A) Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(b) W odniesieniu do starej broni chemicznej i porzuconej broni chemicznej:
(i) zadeklaruje, czy posiada na swoim terytorium starą broń chemiczną i przedstawi wszystkie posiadane na jej temat informacje, zgodnie z ustępem 3 części IV (B) Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(ii) zadeklaruje, czy posiada na swoim terytorium porzuconą broń chemiczną i przedstawi wszystkie posiadane na jej temat informacje, zgodnie z ustępem 8 części IV (B) załącznika dotyczącego weryfikacji;
(iii) zadeklaruje, czy porzuciło broń chemiczną na terytorium innych Państw i przedstawi wszystkie posiadane na jej temat informacje, zgodnie z ustępem 10 części IV (B) załącznika dotyczącego weryfikacji;
(c) W odniesieniu do obiektów do produkcji broni chemicznej:
(i) zadeklaruje, czy jest lub było właścicielem lub posiadaczem jakichkolwiek obiektów do produkcji broni chemicznej, albo czy takie obiekty są lub były rozmieszczone w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli w okresie od 1 stycznia 1946;
(ii) wskaże każdy obiekt do produkcji broni chemicznej, którego było lub jest właścicielem lub posiadaczem, albo który jest lub był rozmieszczony w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli w okresie od 1 stycznia 1946 r. stosownie do ustępu 1 części V Załącznika dotyczącego weryfikacji z wyjątkiem obiektów, o których mowa w punkcie (iii);
(iii) powiadomi o istnieniu każdego obiektu do produkcji broni chemicznej, który znajduje się lub znajdował na jego terytorium, a którego właścicielem lub posiadaczem jest lub było inne Państwo, i który jest lub był rozmieszczony w dowolnym miejscu podlegającym jurysdykcji lub kontroli innego państwa w okresie od 1 stycznia 1946 r., zgodnie z ustępem 2 części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(iv) zadeklaruje, czy przekazywało lub otrzymywało bezpośrednio lub pośrednio jakikolwiek sprzęt do produkcji broni chemicznej począwszy od 1 stycznia 1946 r., a także wskaże fakty przekazywania lub przyjmowania takiego sprzętu, zgodnie z ustępami 3-5 części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(v) przedstawi ogólny plan zniszczenia każdego obiektu do produkcji broni chemicznej, którego jest właścicielem lub posiadaczem, albo który jest rozmieszczony w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, zgodnie z ustępem 6 części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(vi) wskaże środki, które powinny zostać podjęte w celu zamknięcia każdego obiektu do produkcji broni chemicznej, którego jest właścicielem lub posiadaczem, albo który jest rozmieszczony w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, zgodnie z ustępem 1 (i) części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(vii) przedstawi ogólny plan każdej czasowej konwersji dowolnego obiektu do produkcji broni chemicznej, którego jest właścicielem lub posiadaczem, albo który jest rozmieszczony w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, w obiekt do niszczenia broni chemicznej, zgodnie z ustępem 7 części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(d) W odniesieniu do innych obiektów:
Wskaże dokładną lokalizację, charakter i ogólny zakres działalności każdego obiektu lub budowli, będących jego własnością lub w jego posiadaniu albo rozmieszczonych w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli, i który był zaprojektowany, zbudowany lub używamy począwszy od 1 stycznia 1946 r. głównie do prowadzenia badań nad bronią chemiczną. Taka deklaracja powinna obejmować, między innymi, laboratoria a także poligony i obiekty doświadczalne.
(e) W odniesieniu do chemicznych środków policyjnych:
Wskaże nazwę chemiczną, wzór strukturalny oraz numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service (CAS), jeżeli został przyznany, dla każdego związku chemicznego, który osiada dla uśmierzania rozruchów. W przypadku ewentualnej zmiany, taka deklaracja podlega uaktualnieniu nie później niż 30 dni od dnia jej rzeczywistego zajścia.
BROŃ CHEMICZNA
(a) Przedstawi szczegółowe plany niszczenia broni chemicznej określonej w ustępie 1 nie później niż 60 dni przed rozpoczęciem każdego rocznego okresu niszczenia, stosownie do ustępu 29 części IV(A) Załącznika dotyczącego weryfikacji. Szczegółowe plany obejmują wszystkie zapasy podlegające zniszczeniu w trakcie następnego rocznego okresu niszczenia;
(b) Przedstawi coroczne deklaracje dotyczące realizacji swoich planów zniszczenia broni chemicznej wyszczególnionej w ustępie 1, nie później niż 60 dni po zakończeniu każdego rocznego okresu niszczenia;
(c) Zaświadczy, nie później niż 30 dni po zakończeniu procesu niszczenia, że cała broń chemiczna wyszczególniona w ustępie 1 została zniszczona
W tym celu Rada Wykonawcza podejmie decyzję w sprawie ograniczenia kontroli do środków uzupełniających środki podjęte zgodnie z taką dwustronną lub wielostronną umową, jeśli uzna, że:
(a) postanowienia takiej umowy dotyczące kontroli są zgodne z odpowiednimi postanowieniami niniejszego artykułu oraz części IV (A) Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(b) stosowanie takiej umowy zapewnia wystarczającą gwarancję zgodności z odpowiednimi postanowieniami niniejszej Konwencji;
(c) Strony takiej umowy dwustronnej lub wielostronnej w pełni informują Organizację o swojej działalności kontrolnej.
OBIEKTY DO PRODUKCJI BRONI CHEMICZNEJ
(a) zamknie, nie później niż 90 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji, wszystkie obiekty do produkcji broni chemicznej określone w ustępie 1, zgodnie z postanowieniami części V Załącznika dotyczącego weryfikacji, i poinformuje o tym;
(b) zapewni dostęp do obiektów do produkcji broni chemicznej, określonych w ustępie 1, po ich zamknięciu, w celu systematycznej kontroli poprzez inspekcję na miejscu oraz monitoring, za pomocą przyrządów zainstalowanych na miejscu w celu zagwarantowania, aby obiekty pozostały zamknięte i zostały następnie zniszczone.
(a) przedstawi szczegółowe plany niszczenia obiektów do produkcji broni chemicznej określonych w ustępie 1 nie później niż 180 dni przed rozpoczęciem niszczenia każdego obiektu;
(b) przedstawi roczne deklaracje dotyczące realizacji swoich planów zniszczenia wszystkich obiektów do produkcji broni chemicznej określonych w ustępie 1, nie później niż 90 dni od zakończenia każdego rocznego okresu niszczenia;
(c) zaświadczy, nie później niż 30 dni od zakończenia procesu niszczenia, że wszystkie obiekty służące do produkcji broni chemicznej określone w ustępie 1 zostały zniszczone.
W tym celu Rada Wykonawcza podejmie decyzję w sprawie ograniczenia kontroli do środków uzupełniających wobec środków kontrolnych, podjętych zgodnie z taką dwustronną lub wielostronną umową, jeśli uzna, że:
(a) postanowienia takiej umowy dotyczące kontroli są zgodne z odpowiednimi postanowieniami niniejszego artykułu oraz części V Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(b) stosowanie takiej umowy zapewni wystarczającą gwarancję zgodności z odpowiednimi postanowieniami niniejszej Konwencji;
(c) strony takiej umowy dwustronnej lub wielostronnej w pełni informują Organizację o ich działalności kontrolnej.
DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ
KRAJOWE ŚRODKI REALIZACJI
Zobowiązania ogólne
(a) zakaże osobom fizycznym i prawnym znajdującym się w jakimkolwiek miejscu na jego terytorium lub w każdym innym miejscu podlegającym jego jurysdykcji, uznanej przez prawo międzynarodowe, podejmowania wszelkiej działalności zabronionej Państwu-Stronie przez niniejszą Konwencję, a w szczególności wprowadzi odpowiednie przepisy karne w tym zakresie;
(b) nie zezwoli w żadnym miejscu znajdującym się pod jego kontrolą na prowadzenie jakiejkolwiek działalności zabronionej Państwu-Stronie przez niniejszą Konwencję;
(c) zastosuje przepisy karne przyjęte zgodnie z ustępem (a) do wszelkiej działalności zabronionej Państwu-Stronie przez niniejszą Konwencję, podejmowanej w jakimkolwiek miejscu przez osoby fizyczne posiadające jego obywatelstwo, zgodnie z prawem międzynarodowym.
Stosunki miedzy Państwem-Stroną i Organizacją
ORGANIZACJA
A. POSTANOWIENIA OGÓLNE
B. KONFERENCJA PAŃSTW-STRON
Skład, procedura i podejmowanie decyzji
(a) na mocy decyzji Konferencji;
(b) na wniosek Rady Wykonawczej;
(c) na wniosek członka poparty przez 1/3 członków;
lub
(d) zgodnie z ustępem 22 dla dokonania przeglądu funkcjonowania niniejszej Konwencji.
Z wyjątkiem przypadku określonego w ustępie (d) sesja nadzwyczajna zwoływana jest nie później niż 30 dni po otrzymaniu wniosku przez Dyrektora Generalnego Sekretariatu Technicznego, o ile wniosek nie stanowi inaczej.
W razie wątpliwości czy dana sprawa ma charakter merytoryczny, czy nie, sprawa taka jest traktowana jako sprawa merytoryczna, o ile Konferencja nie podejmie innej decyzji większością głosów wymaganą dla podjęcia decyzji w sprawach merytorycznych.
Uprawnienia i funkcje
(a) rozpatruje i przyjmuje na sesjach zwyczajnych sprawozdanie, budżet programowy Organizacji, przedstawione przez Radę Wykonawczą oraz rozpatruje inne sprawozdania;
(b) podejmuje decyzje co do skali składek wnoszonych przez Państwa-Strony zgodnie z ustępem 7;
(c) wybiera członków Rady Wykonawczej;
(d) mianuje Dyrektora Generalnego Sekretariatu Technicznego (zwanego dalej "Dyrektorem Generalnym");
(e) zatwierdza regulamin wewnętrzny Rady Wykonawczej przedstawiony przez Radę;
(f) ustanawia organy pomocnicze, jakie uzna za niezbędne do wykonywania funkcji określonych na mocy niniejszej Konwencji;
(g) wspiera współpracę międzynarodową w celach pokojowych w dziedzinie działalności chemicznej;
(h) dokonuje przeglądu osiągnięć naukowo-technicznych, które mogłyby wpłynąć na stosowanie niniejszej Konwencji i w tym celu poleci Dyrektorowi Generalnemu ustanowienie Rady Naukowo-Doradczej, aby umożliwić mu w ramach jego funkcji udzielanie Konferencji Radzie Wykonawczej lub Państwom-Stronom specjalistycznego doradztwa w dziedzinach nauki i techniki mających znaczenie dla niniejszej Konwencji. W skład Rady Naukowo-Doradczej wchodzą niezależni eksperci wyznaczeni według kryteriów przyjętych przez Konferencję;
(i) rozpatruje i przyjmuje na swojej pierwszej sesji wszelkie projekty umów, przepisów i wytycznych opracowanych przez Komisję Przygotowawczą;
(j) ustanawia na swojej pierwszej sesji fundusz pomocy złożony z dobrowolnych składek zgodnie z artykułem X;
(k) podejmuje niezbędne środki dla zagwarantowania przestrzegania niniejszej Konwencji oraz rozwiązania lub poprawy każdej sytuacji, która stoi w sprzeczności z postanowieniami niniejszej Konwencji, zgodnie z artykułem XII.
C. RADA WYKONAWCZA
Skład, procedura i podejmowanie decyzji
(a) dziewięć Państw-Stron z Afryki desygnowanych jest przez Państwa-Strony położone w tym regionie. Przyjmuje się za kryterium wyboru zasadę, iż z tych 9 Państw-Stron, trzech członków stanowią zasadniczo Państwa-Strony posiadające najbardziej znaczący krajowy przemysł chemiczny w tym regionie, co określa się na podstawie danych przedstawianych i publikowanych w źródłach międzynarodowych; dodatkowo grupa regionalna zgadza się przy wyznaczaniu tych 3 członków brać pod uwagę inne regionalne czynniki mające znaczenie dla dokonania wyboru;
(b) dziewięć Państw-Stron z Azji desygnowanych przez Państwa-Strony położone w tym regionie. Przyjmuje się za kryterium wyboru zasadę, iż z tych 9 Państw-Stron czterech członków stanowią zasadniczo Państwa-Strony posiadające najbardziej znaczący krajowy przemysł chemiczny w tym regionie, co określa się na podstawie danych przedstawianych i publikowanych w źródłach międzynarodowych; dodatkowo grupa regionalna zgadza się przy wyznaczaniu tych 4 członków brać pod uwagę inne regionalne czynniki mające znaczenie dla dokonania wyboru;
(c) pięć Państw-Stron z Europy Wschodniej desygnowanych przez Państwa-Strony w tym regionie. Przyjmuje się za kryterium wyboru zasadę, iż z tych 5 Państw-Stron jeden członek jest zasadniczo Państwem-Stroną posiadającym najbardziej znaczący krajowy przemysł chemiczny w regionie, co określa się na podstawie danych przedstawianych i publikowanych w źródłach międzynarodowych; dodatkowo grupa regionalna zgadza się przy wyznaczaniu członka o którym mowa powyżej, brać pod uwagę inne regionalne czynniki mające znaczenie dla dokonania wyboru;
(d) siedem Państw-Stron z Ameryki Łacińskiej i Karaibów desygnowanych przez Państwa-Strony w tym regionie. Przyjmuje się za podstawową zasadę, iż z tych 7 Państw-Stron trzech członków stanowią Państwa-Strony posiadające najbardziej znaczący krajowy przemysł chemiczny w regionie, co określa się na podstawie danych przedstawianych i publikowanych w międzynarodowych źródłach; dodatkowo grupa regionalna zgadza się przy wyznaczaniu tych 3 członków brać pod uwagę inne regionalne czynniki mające znaczenie dla dokonania wyboru;
(e) dziesięć Państw-Stron spośród Państw-Stron z Europy Zachodniej i innych państw. Przyjmuje się za kryterium wyboru zasadę, iż z tych 10 Państw-Stron pięć państw stanowią zasadniczo Państwa-Strony posiadające najbardziej znaczący krajowy przemysł chemiczny w regionie, co określa się na podstawie danych przedstawianych i publikowanych w źródłach międzynarodowych; dodatkowo grupa regionalna zgadza się przy wyznaczaniu tych 5 członków brać pod uwagę inne regionalne czynniki mające znaczenie dla dokonania wyboru;
(f) jedno dodatkowe Państwo-Strona wyznaczone kolejno przez Państwa-Strony położone w regionach Azji oraz Ameryki Łacińskiej i Karaibów; przyjmuje się za kryterium wyboru zasadę, iż Państwa-Strony z tych regionów wybierają rotacyjnie jednego z członków ze swojej grupy.
Uprawnienia i funkcje
(a) rozpatruje i przedstawia Konferencji projekty budżetu programowego Organizacji;
(b) rozpatruje i przedstawia Konferencji projekt sprawozdania Organizacji w sprawie realizacji niniejszej Konwencji, sprawozdanie z realizacji jej działalności oraz sprawozdania specjalne, które uważa ona za niezbędne albo których może zażądać Konferencja;
(c) przygotowuje sesje Konferencji, a w szczególności projekt porządku dziennego.
(a) zawiera umowy albo porozumienia z Państwami i organizacjami międzynarodowymi w imieniu Organizacji, pod warunkiem ich uprzedniego zatwierdzenia przez Konferencję;
(b) zawiera umowy z Państwami-Stronami w imieniu Organizacji w związku z artykułem X oraz nadzoruje fundusz złożony z dobrowolnych składek, o których mowa w powyższym artykule;
(c) zatwierdza umowy lub porozumienia dotyczące realizacji działalności kontrolnej, wynegocjowane przez Sekretariat Techniczny z Państwami-Stronami.
(a) informuje wszystkie Państwa-Strony o problemie lub kwestii;
(b) przedstawia problem lub kwestię pod rozwagę Konferencji;
(c) przedstawia Konferencji zalecenia dotyczące środków zmierzających do poprawy sytuacji i zagwarantowania przestrzegania Konwencji.
Rada Wykonawcza, w przypadkach szczególnie poważnych i pilnych przedstawia problem lub kwestię, włączając w to stosowne informacje i wnioski, bezpośrednio pod rozwagę Zgromadzeniu Ogólnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych i Radzie Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych. Równocześnie informuje wszystkie Państwa-Strony o powyższym.
D. SEKRETARIAT TECHNICZNY
(a) przygotowuje i przedstawia Radzie Wykonawczej projekt programu i budżetu Organizacji;
(b) przygotowuje i przedstawia Radzie Wykonawczej projekt sprawozdania Organizacji w sprawie realizacji niniejszej Konwencji oraz inne sprawozdania, jakich Konferencja albo Rada Wykonawcza może zażądać;
(c) okazuje administracyjne i techniczne wsparcie Konferencji, Radzie Wykonawczej i organom pomocniczym;
(d) w imieniu Organizacji przekazuje Państwom-Stronom i otrzymuje od nich korespondencję w sprawach dotyczących realizacji niniejszej Konwencji;
(e) udziela Państwom-Stronom pomocy technicznej i przedstawia im oceny techniczne, mając na względzie realizację postanowień niniejszej Konwencji, a w szczególności ocenę związków chemicznych umieszczonych i nie umieszczonych w Wykazach.
(a) negocjuje z Państwami-Stronami umowy lub porozumienia dotyczące realizacji działalności kontrolnej, które podlegają zatwierdzeniu przez Radę Wykonawczą;
(b) nie później niż 180 dni od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji koordynuje utworzenie i utrzymanie przez Państwa-Strony stałych zapasów przeznaczonych do udzielenia nadzwyczajnej i humanitarnej pomocy zgodnie z ustępem 7 (b) i (c) artykułu X. Sekretariat Techniczny może kontrolować składowane przedmioty pod względem ich przydatności do użytku. Wykazy składowanych przedmiotów są rozpatrywane i zatwierdzane przez Konferencję zgodnie z ustępem 21 (i) powyżej;
(c) administruje funduszem złożonym z dobrowolnych składek, o którym mowa w artykule X, przyjmuje deklaracje składane przez Państwa-Strony i rejestruje na żądanie dwustronne umowy zawierane między Państwami-Stronami albo między Państwem-Stroną i Organizacją dla celów artykułu X.
E. PRZYWILEJE I IMMUNITETY
KONSULTACJE, WSPÓŁPRACA I USTALANIE FAKTÓW
Procedura żądania wyjaśnienia
(a) Rada Wykonawcza przekazuje wniosek o złożenie wyjaśnień zainteresowanemu Państwu-Stronie za pośrednictwem Dyrektora Generalnego nie później niż 24 godziny od jego otrzymania;
(b) zainteresowane Państwo-Strona składa wyjaśnienia Radzie Wykonawczej jak najszybciej, a w każdym przypadku nie później niż 10 dni od otrzymania wniosku;
(c) Rada Wykonawcza przyjmuje te wyjaśnienia do wiadomości i przekazuje je Państwu-Stronie żądającemu nie później niż 24 godziny po jego otrzymaniu;
(d) jeśli żądające Państwo-Strona uzna to wyjaśnienie za niedostateczne, ma ono prawo zażądania od Rady Wykonawczej uzyskania od zainteresowanego Państwa-Strony dodatkowych wyjaśnień;
(e) w celu uzyskania dodatkowych wyjaśnień zgodnie z ustępem (d) Rada Wykonawcza może zażądać od Dyrektora Generalnego powołania grupy ekspertów, wykorzystując listę pracowników Sekretariatu Technicznego lub, jeśli nie mają oni wymaganych kwalifikacji w danym przypadku, korzystając ze specjalistów spoza Sekretariatu. Grupa ta jest zobowiązana do zapoznania się z wszelkimi dostępnymi informacjami i danymi na temat wywołujący obawy. Przedstawi ona Radzie wykonawczej sprawozdanie o faktach zawierające jej wnioski;
(f) jeśli żądające Państwo-Strona uważa wyjaśnienie otrzymane zgodnie z ustępami (d) i (e) za niewystarczające, to ma ono prawo zażądania zwołania nadzwyczajnej sesji Rady Wykonawczej, w której mogą uczestniczyć zainteresowane Państwa-Strony nie będące członkami Rady Wykonawczej. Podczas takiej sesji nadzwyczajnej Rada Wykonawcza rozpatruje sprawę i może zalecić podjęcie wszelkich środków, jakie uzna za niezbędne w celu uregulowania sytuacji.
Procedura inspekcji na żądanie
(a) prawo i obowiązek podejmowania wszystkich stosownych działań do udowodnienia przestrzegania niniejszej Konwencji i w tym celu umożliwi zespołowi inspekcyjnemu wykonanie jego mandatu;
(b) obowiązek zapewnienia dostępu do żądanego miejsca wyłącznie w celu ustalenia faktów dotyczących obawy co do nieprzestrzegania Konwencji;
(c) prawo do podjęcia środków w celu ochrony instalacji o szczególnym znaczeniu i niedopuszczenia do ujawnienia poufnych informacji i danych, nie mających związku z niniejszą Konwencją.
(a) żądające Państwo-Strona może, za zgodą inspekcjonowanego Państwa-Strony skierować przedstawiciela, który może być obywatelem zarówno żądającego Państwa-Strony, jak i trzeciego Państwa-Strony, w celu obserwowania przebiegu inspekcji na żądanie;
(b) inspekcjonowane Państwo-Strona zapewnia następnie możliwość obserwowania zgodnie z postanowieniami Załącznika dotyczącego weryfikacji:
(c) inspekcjonowane Państwo-Strona z reguły przyjmuje proponowanego obserwatora; w przypadku gdy inspekcjonowane Państwo-Strona odmówi jego przyjęcia, fakt ten odnotowuje się w sprawozdaniu końcowym.
(a) miało miejsce nieprzestrzeganie niniejszej Konwencji;
(b) żądanie mieściło się w zakresie niniejszej Konwencji;
(c) miało miejsce nadużycie prawa do zażądania przeprowadzenia inspekcji na żądanie.
POMOC I OCHRONA PRZED BRONIĄ CHEMICZNĄ
Sekretariat Techniczny w ramach posiadanych przez niego środków i na wniosek Państwa-Strony, umożliwi takiemu Państwu-Stronie przeprowadzenie konsultacji z ekspertami i okaże temu Państwu-Stronie pomoc w znalezieniu środków do wykonania swoich programów dotyczących rozwoju i doskonalenia potencjału ochronnego przed bronią chemiczną.
(a) wnoszenie wkładu do funduszu pomocy złożonego z dobrowolnych składek, który powinien zostać utworzony przez Konferencję na jej pierwszej sesji;
(b) podpisanie, możliwie nie później niż 180 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji, umowy z Organizacją w sprawie okazania pomocy na wniosek;
(c) zadeklarowanie, nie później niż 180 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji, rodzajów pomocy, jaką może ono okazać w odpowiedzi na wniosek Organizacji. Jeśli jednak Państwo-Strona nie jest w stanie okazać pomocy, przewidzianej w jego deklaracji, jest ono nadal zobowiązane do okazania pomocy zgodnie z niniejszym ustępem.
(a) użyto przeciwko niemu broni chemicznej;
(b) zostały użyte przeciwko niemu policyjne środki chemiczne jako sposób prowadzenia wojny;
(c) jest ono zagrożone przez działania lub działalność jakiegokolwiek innego Państwa, która jest zabroniona Państwom-Stronom na mocy artykułu I.
ROZWÓJ GOSPODARCZY I TECHNOLOGICZNY
(a) mają prawo, indywidualnie lub zbiorowo, prowadzić badania, rozwijać, wytwarzać, nabywać, przekazywać i używać związki chemiczne;
(b) zobowiązują się ułatwiać i mają prawo uczestniczyć w możliwie najszerszej wymianie związków chemicznych, sprzętu i informacji naukowo-technicznej związanej z rozwojem i zastosowaniem chemii do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję;
(c) nie stosują między sobą żadnych ograniczeń, w tym wynikających z wszelkich umów międzynarodowych, sprzecznych ze zobowiązaniami przyjętymi w niniejszej Konwencji, które ograniczyłyby lub stanowiłyby przeszkodę dla handlu oraz rozwoju i wspierania wiedzy naukowej i technologicznej w dziedzinie chemii w celach przemysłowych, rolnych, badawczych, medycznych, farmaceutycznych lub innych celach pokojowych;
(d) nie mogą powoływać się na niniejszą Konwencję jako podstawę do stosowania jakichkolwiek środków oprócz tych, które są przewidziane lub dozwolone w niniejszej Konwencji, ani nie mogą powoływać się na żadne inne umowy międzynarodowe dla osiągnięcia dowolnego celu niezgodnego z niniejszą Konwencją;
(e) zobowiązują się dokonać przeglądu swojego ustawodawstwa dotyczącego handlu związkami chemicznymi dla doprowadzenia do jego zgodności z przedmiotem i celem niniejszej Konwencji.
ŚRODKI MAJĄCE NA CELU POPRAWĘ SYTUACJI I ZAGWARANTOWANIE PRZESTRZEGANIA NINIEJSZEJ KONWENCJI, W TYM SANKCJE
STOSUNEK DO INNYCH UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
Żadne postanowienie niniejszej Konwencji nie może być interpretowane jako ograniczające lub zmniejszające w jakikolwiek sposób zobowiązania przyjęte przez jakiekolwiek Państwo na mocy Protokołu o zakazie używania na wojnie gazów duszących, trujących lub podobnych środków bakteriologicznych podpisanego w Genewie 17 czerwca 1925 r. oraz na mocy Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu podpisanej w Londynie, Moskwie i Waszyngtonie dnia 10 kwietnia 1972 r.
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
POPRAWKI
(a) po ich przyjęciu przez Konferencję Poprawkową większością głosów wszystkich Państw-Stron pod warunkiem, że żadne państwo nie głosowało przeciwko takiej poprawce; oraz
(b) po ich ratyfikowaniu lub przyjęciu przez te wszystkie Państwa-Strony, które głosowały za ich przyjęciem na Konferencji Poprawkowej.
(a) tekst proponowanych zmian razem z niezbędnymi informacjami jest przekazywany Dyrektorowi Generalnemu. Każde Państwo-Strona i Dyrektor Generalny mogą przekazać informacje dla oceny propozycji. Dyrektor Generalny bezzwłocznie kieruje wszelkie takie propozycje i informacje do wszystkich Państw-Stron, Rady Wykonawczej i depozytariusza;
(b) nie później niż 60 dni od otrzymania propozycji Dyrektor Generalny ocenia ją w celu określenia wszystkich jej możliwych konsekwencji dla postanowień niniejszej Konwencji i dla jej realizacji oraz kieruje wszelkie takie informacje do wszystkich Państw-Stron i Rady Wykonawczej;
(c) Rada Wykonawcza rozpatruje propozycję w świetle wszelkich posiadanych przez nią informacji, a w szczególności, w celu określenia, czy taka propozycja odpowiada wymogom ustępu 4. Nie później niż 90 dni po jej otrzymaniu Rada Wykonawcza przekazuje swoje zalecenia wraz ze stosownymi wyjaśnieniami do wszystkich Państw-Stron w celu rozpatrzenia. Państwa-Strony potwierdzają ich otrzymanie w ciągu 10 dni;
(d) jeśli Rada Wykonawcza zaleca wszystkim Państwom-Stronom przyjęcie propozycji, to jest ona uważana za przyjętą, jeśli w ciągu 90 dni po otrzymaniu zalecenia żadne Państwo-Strona nie zgłosi sprzeciwu wobec jej przyjęcia, Rada Wykonawcza zaleca odrzucenie propozycji; uważana jest ona za odrzuconą, jeśli w ciągu 90 dni po otrzymaniu zalecenia, żadne Państwo-Strona nie sprzeciwi się jej odrzuceniu;
(e) jeśli zalecenia Rady Wykonawczej nie odpowiadają warunkom przyjęcia wymaganym w ustępie (d), to Konferencja rozpatruje tę propozycję na następnej sesji jako sprawę o charakterze merytorycznym, a decyduje w szczególności, czy odpowiada ona wymogom ustępu 4;
(f) Dyrektor Generalny informuje wszystkie Państwa-Strony i depozytariusza o wszelkich decyzjach podjętych zgodnie z niniejszym ustępem;
(g) Zmiany zatwierdzone zgodnie z tą procedurą wchodzą w życie dla wszystkich Państw-Stron po upływie 180 dni od dnia powiadomienia przez Dyrektora Generalnego o ich przyjęciu, o ile Rada Wykonawcza nie zaleci lub jeśli Konferencja nie określi innego terminu.
OKRES OBOWIĄZYWANIA I WYPOWIEDZENIE
STATUS ZAŁĄCZNIKÓW
Załączniki stanowią integralną część niniejszej Konwencji. Wszelkie odniesienia do niniejszej Konwencji obejmują załączniki.
PODPISANIE
Niniejsza Konwencja jest otwarta do podpisu dla wszystkich Państw przed jej wejściem w życie.
RATYFIKACJA
Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji przez Państwa-Sygnatariuszy, zgodnie z ich procedurą wewnętrzną.
PRZYSTĄPIENIE
Każde Państwo, które nie podpisało niniejszej Konwencji przed jej wejściem w życie, może do niej przystąpić w dowolnym późniejszym czasie.
WEJŚCIE W ŻYCIE
ZASTRZEŻENIA
Artykuły niniejszej Konwencji nie podlegają zastrzeżeniom.
Załączniki niniejszej Konwencji nie podlegają zastrzeżeniom niezgodnym z jej przedmiotem i celem.
DEPOZYTARIUSZ
Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych niniejszym zostaje wyznaczony na depozytariusza niniejszej Konwencji i między innymi:
(a) informuje bezzwłocznie wszystkie Państwa, które podpisały Konwencję lub do niej przystąpiły o dacie każdego podpisu, dacie złożenia każdego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia oraz dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji, a także o otrzymaniu innych zawiadomień;
(b) przekazuje uwierzytelnione odpisy niniejszej Konwencji Rządom wszystkich Państw-Sygnatariuszy i Państw Przystępujących;
(c) dokonuje rejestracji niniejszej Konwencji zgodnie z Artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
AUTENTYCZNOŚĆ TEKSTÓW
Niniejsza Konwencja, której teksty w językach angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim i rosyjskim są jednakowo autentyczne, zostanie złożona w archiwach Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie upełnomocnieni podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Paryżu dnia trzynastego stycznia tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego trzeciego roku.
DOTYCZĄCY ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
A. ZASADY SPORZĄDZANIA WYKAZÓW ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
B. WYKAZY ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
ZASADY SPORZĄDZANIA WYKAZÓW ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
(a) Był przedmiotem badań, produkowany, magazynowany lub użyty jako broń chemiczna zgodnie z definicją określoną w artykule II;
(b) Stwarza inne wysokie ryzyko dla przedmiotu i celu niniejszej Konwencji przez duże prawdopodobieństwo jego użycia w przypadkach zabronionych przez niniejszą Konwencję, ponieważ spełnia jeden lub więcej z następujących warunków:
(i) Ma strukturę chemiczną ściśle odpowiadającą strukturze innych toksycznych związków chemicznych umieszczonych w wykazie 1, i ma, lub można przypuszczać, że będzie mieć, porównywalne z nimi właściwości;
(ii) Ma uśmiercającą lub obezwładniającą właściwość toksyczną oraz inne właściwości, które umożliwiają jego użycie jako broni chemicznej;
(iii) Może być użyty jako prekursor w ostatnim stadium technologicznym produkcji związku chemicznego umieszczonego w Wykazie l, niezależnie od tego, czy proces ten ma miejsce w zakładzie, w amunicji lub gdzie indziej;
(c) Ma małe zastosowanie lub nie ma zastosowania do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję.
Zasady sporządzania Wykazu 2
(a) Wykazuje znaczne zagrożenie dla przedmiotu i celu niniejszej Konwencji, ponieważ ma taką uśmiercającą lub obezwładniającą właściwość toksyczną oraz inne właściwości, które umożliwiają jego użycie jako broni chemicznej;
(b) Może być użyty jako prekursor w jednej z reakcji chemicznych w końcowej fazie tworzenia związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 1 lub Wykazie 2 części A;
(c) Wykazuje znaczne zagrożenie dla przedmiotu i celu niniejszej Konwencji przez posiadanie właściwości mającej znaczenie w produkcji związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 1 lub Wykazie 2 części A;
(d) Nie jest produkowany w dużych ilościach przemysłowych do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję.
Zasady sporządzania Wykazu 3
(a) Był produkowany, magazynowany lub używany jako broń chemiczna;
(b) Wykazuje w inny sposób zagrożenie dla przedmiotu lub celu niniejszej Konwencji, ponieważ ma śmiertelne lub obezwładniające właściwości albo inne podobne właściwości, które umożliwiają jego użycie jako broni chemicznej;
(c) Wykazuje zagrożenie dla przedmiotu i celu niniejszej Konwencji przez właściwość mającą znaczenie w produkcji jednego lub więcej związków chemicznych umieszczonych w Wykazie 1 lub Wykazie 2 części B;
(d) Może być produkowany w dużych ilościach przemysłowych do celów nie zabronionych na mocy niniejszej Konwencji.
WYKAZY ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
(Ilekroć podany jest odnośnik do grup związków dialkilowych, z następującym zestawieniem grup alkilowych w nawiasach, wszystkie możliwe związki chemiczne, które mogą zawierać wszystkie możliwe kombinacje grup alkilowych zestawionych w nawiasach, są uważane za umieszczone w danym Wykazie, chyba że zastaną z niego wyłączone. Substancja chemiczna zaznaczona "*" w Wykazie 2 część A podlega szczególnej deklaracji i weryfikacji, zgodnie z postanowieniami części VIII Załącznika dotyczącego weryfikacji.)
Wykaz 1 Nr rej. CAS
B. WYKAZY ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH
Poniższe Wykazy zawierają toksyczne związki chemiczne i ich prekursory. Dla celów wykonania Konwencji Wykazy te zawierają związki chemiczne stanowiące przedmiot środków weryfikacyjnych, zgodnie z postanowieniami Załącznika dotyczącego weryfikacji. Stosownie do paragrafu 1 (a) artykułu 11 Wykazy te nie stanowią definicji broni chemicznej. | ||
(Ilekroć podany jest odnośnik do grup związków dialkilowych, z następującym zestawieniem grup alkilowych w nawiasach, wszystkie możliwe związki chemiczne, które mogą zawierać wszystkie możliwe kombinacje grup alkilowych zestawionych w nawiasach, są uważane za umieszczone w danym Wykazie, chyba że zostaną z niego w sposób jednoznaczny wyłączone. Substancja chemiczna zaznaczona "*" w Wykazie 2 część A podlega szczególnej deklaracji i weryfikacji, zgodnie z postanowieniami części VII Załącznika dotyczącego weryfikacji.) | ||
Wykaz 1 | Nr rej. CAS | |
A. | Toksyczne związki chemiczne: | |
(1) | O-alkilo (≤ C10 w tym cykloalkilo) alkilo | |
(metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-)-fluorofosfoniany | ||
np. sarin: O-izopropylometylofluorofosfonian | (107-44-8) | |
soman: O-pinakolinometylofluorofosfonian | (96-64-0) | |
(2) | O-alkilo (≤ C10, w tym cykloalkilo) N,N-dialkilo | |
(metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-) amidocyjanofosforany | ||
np. tabun: O-etylo(N, N-dimetylo)amidocyjanofosforan | (77-81-6) | |
(3) |
O-alkilo (H lub ≤ C10, w tym cykloalkilo) S-2-dialkilo (metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-)-aminoetylo alkilo (metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-) tiofosfoniany oraz odpowiadające im alkilowane lub protonowane sole |
|
np. VX: O-etylo S-(2-diizopropyloaminoetylo) metylotiofosfonian | (50782-69-9) | |
(4) | Iperyty siarkowe: | |
sulfid 2-chloroetylochlorometylowy | (2625-76-5) | |
iperyt: sulfid bis(2-chloroetylowy) | (505-60-2) | |
bis(2-chloroetylotio)metan | (63869-13-6) | |
seskwiiperyt: 1,2-bis(2-chloroetylotio)etan | (3563-36-8) | |
1,3-bis(2-chloroetylotio)-n-propan | (63905-10-2) | |
1,4-bis(2-chloroetylotio)-n-butan | (142868-93-7) | |
1,5-bis(2-chloroetylotio)-n-pentan | (142868-94-8) | |
eter bis(2-chloroetylotiometylowy) | (63918-90-1) | |
iperyt tlenowy: eter bis(2-chloroetylotioetylowy) | (63918-89-8) | |
(5) | Luizyty: | |
Luizyt 1: (2-chlorowinylo)dichloroarsyna | (541-25-3) | |
Luizyt 2: bis(2-chlorowinylo)chloroarsyna | (40334-69-8) | |
Luizyt 3: tris(2-chlorowinylo)arsyna | (40334-70-1) | |
(6) | Iperyty azotowe: | |
HN1: bis(2-chloroetylo)etyloamina | (538-07-8) | |
HN2: bis(2-chloroetylo)metyloamina | (51-75-2) | |
HN3: tris(2-chloroetylo)amina | (555-77-1) | |
(7) | Saksytoksyna | (35523-89-8) |
(8) | Rycyna | (9009-86-3) |
(13) | Fluorki P-alkilo (H lub ≤ C10, łącznie z cykloalkilo) N-(1-(dialkilo(≤ C10, łącznie z cykloalkilo)amino))alkilideno(H lub ≤ C10, łącznie z cykloalkilo) fosfonamidowe oraz odpowiadające im alkilowane lub protonowane sole | |
np. fluorek N-(1 -(di-n-decyloamino)-n-decylideno)-P-decylofosfonamidowy | (2387495-99-8) | |
fluorek metylo-(1-(dietyloamino)etylideno)fosfonoamidowy | (23 87496-12-8) | |
(14) | Fluorki O-alkilo (H lub ≤ C10, łącznie z cykloalkilo) N-(1-(dialkilo(≤ C10> łącznie z cykloalkilo)amino))alkilideno(H lub ≤ C10, łącznie z cykloalkilo) fosforoamidowe oraz odpowiadające im alkilowane lub protonowane sole | |
np. fluorek O-n-Decylo N-(1-(di-n-decyloamino)-n-decylideno)fosforoamidowy | ||
(2387496-00-4) | ||
fluorek metylo (1-(dietyloamino)etylideno)fosforoamidowy | (2387496-04-8) | |
fluorek etylo (1-(dietyloamino)etylideno)fosforoamidowy | (2387496-06-0) | |
(15) | Fluorek metylo-(bis(dietyloamino)metyleno)fosfonoamidowy | (2387496-14-0) |
(16) Karbaminiany (dimetylokarbamoiloksypirydyny czwartorzędowe oraz zawierające dwie grupy amonowe) | ||
Czwartorzędowe dimetylokarbamoiloksypirydyny: | ||
Dibromek 1-[N,N-dialkilo(≤ C10)-N-(n-(hydroksy, cyjano, acetoksy)alkilo(≤ C10)) amonio]-n-[N-(3- dimetylokarbamoksy-α-pikolinylo)-N,N-dialkilo(≤ C10)amonio]dekanu (n=1-8) | ||
np. dibromek 1-[N,N-dimetylo-N-(2-hydroksy)etyloamonio]-10-[N-(3-dimetylokarbamoksy-α- pikolinylo)-N,N-dimetyloamonio]dekanu | ||
(77104-62-2) | ||
Czwartorzędowe dimetylokarbamoiloksypirydyny zawierające dwie grupy amonowe: | ||
Dibromek 1,n-bis[N-(3-dimetylokarbamoksy-α-pikolilo)-N,N-dialkilo(≤ C10) amonio]-alkano-(2,(n-1)-dionu) (n=2-12) | ||
np. dibromek 1,10-bis[N-(3-dimetylokarbamoksy-α-pikolilo)-N-etylo-N-metyloamonio]dekano-2,9-dionu | ||
(77104-00-8) | ||
B. Prekursory: | ||
(9) Difluorki alkilo- (melylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-) fosfonowe | ||
np. DF: difluorek metylofosfonowy | (676-99-3) | |
(10) O-alkilo (H lub ≤ C10, łącznie z cykloalkilo) O-2-dialkilo (metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-)-aminoetylo alkilo (metylo-, etylo-, n-propylo- lub izopropylo-) fosfiniany oraz odpowiadające im alkilowane lub protonowane sole |
||
np. QL: O-etylo-2-di-izopropyloaminoetylometylofosfinian | (57856-11-8) | |
(11) Chlorosarin: O-izopropylometylochlorofosfonian | (1445-76-7) | |
(12) Chlorosoman: O-pinakolinometylochlorofosfonian | (7040-57-5) |
Wykaz 2
A. | Toksyczne związki chemiczne: | |
(1) | Amiton: fosforotiolan O,O-dietylo-S-[2-(dietyloamino)etylu] i odpowiednie alkilowane lub protonowane sole | (78-53-5) |
(2) | PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluoro-2-(trifluorometylo)prop-1-en | (382-21-8) |
(3) | BZ: Benzilan chinuklidyn-3-ylu (*) | (6581-06-2) |
B. | Prekursory: | |
(4) |
Związki chemiczne, oprócz zestawionych w Wykazie 1, zawierające atom fosforu, z którym związana jest jedna grupa metylowa, etylowa lub propylowa (normalna lub izo-), lecz nie grupa licząca więcej atomów węgla np. Dichlorek metylofosfonowy Metylofosfonian dimetylu Nie dotyczy: fonofosu: etylofosfonotionotionianu O-etylo-S-fenylu |
(676-97-1) (756-79-6) (944-22-9) |
(5) | Dihalogenki N,N-dialkilo(Me, Et, n-Pr lub i-Pr)fosforoamidowe | |
(6) | N,N-Dialkilo(Me, Et, n-Pr lub i-Pr)fosforoamidany dialkilu (Me, Et, n-Pr lub i-Pr) | |
(7) | Trichlorek arsenu | (7784-34-1) |
(8) | Kwas 2,2-difenylo-2-hydroksyoctowy | (76-93-7) |
(9) | Chinuklidyn-3-ol | (1619-34-7) |
(10) | Chlorki 2-(N,N-dialkilo(Me, Et, n-Pr lub i-Pr)amino) etylu i odpowiednie protonowane sole | |
(11) |
2-(N,N-Dialkilo(Me, Et, n-Pr lub i-Pr)amino)etanole i odpowiednie protonowane sole Nie dotyczy: N,N-dimetyloaminoetanolu i odpowiednich protonowanych soli N,N-dietyloaminoetanolu i odpowiednich protonowanych soli |
(108-01-0) (100-37-8) |
(12) | 2-(N,N-Dialkilo(Me, Et, n-Pr lub i-Pr)amino)etanotiole i odpowiednie protonowane sole | |
(13) | Tiodiglikol: sulfid bis(2-hydroksyetylowy) | (111-48-8) |
(14) | A1kolhol pinakolilowy: 3,3-dimetylobutan-2-ol | (464-07-3) |
Wykaz 3
A. | Toksyczne związki chemiczne: | |
(1) | Fosgen: dichlorek karbonylu | (75-44-5) |
(2) | Chlorocyjan | (506-77-4) |
(3) | Cyjanowodór | (74-90-8) |
(4) | Chloropikryna: trichloronitrometan | (76-06-2) |
B. | Prekursory: | |
(5) | Tlenochlorek fosforu | (10025-87-3) |
(6) | Trichlorek fosforu | (7719-12-2) |
(7) | Pentachlorek fosforu | (10026-13-8) |
(8) | Fosforyn trimetylu . | (121-45-9) |
(9) | Fosforyn trietylu | (122-52-1) |
(10) | Fosforyn dimetylu | (868-85-9) |
(11) | Fosforyn dietylu | (762-04-9) |
(12) | Monochlorek siarki: dichlorek disiarki | (10025-67-9) |
(13) | Dichlorek siarki | (10545-99-0) |
(14) | Chlorek tionylu | (7719-09-7) |
(15) | Etylodietanoloamina: bis (2-hydroksyetylo)etyloamina | (139-87-7) |
(16) | Metylodietanoloamina: bis (2-hydroksyetylo)metyloamina | (105-59-9) |
(17) | Trietanoloamina: tris (2-hydroksyetylo)amina | (102-71-6) |
DOTYCZąCY STOSOWANIA KONWENCJI I WERYFIKACJI
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ I: DEFINICJE
CZĘŚĆ II: OGÓLNE ZASADY WERYFIKACJI
A. WYZNACZENIE INSPEKTORÓW I ASYSTENTÓW INSPEKCJI
B. PRZYWILEJE I IMMUNITETY
C. STAŁE UZGODNIENIA
Punkty wejścia
Uzgodnienia dotyczące użycia samolotów wykonujących loty nieregularne
Ustalenia administracyjne
Wyposażenie zatwierdzone
D. DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
Notyfikacje
Wejście na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-gospodarza i przemieszczenie do miejsca inspekcji
Odprawa przedinspekcyjna
E. PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Ogólne zasady
Bezpieczeństwo
Łączność
Prawa zespołu inspekcyjnego i inspekcjonowanego Państwa-Strony
Zbieranie, tryb postępowania z próbkami i ich analiza
Przedłużenie inspekcji
Sprawozdanie końcowe z inspekcji
F. WYJAZD
G. SPRAWOZDANIA
H. STOSOWANIE POSTANOWIEŃ OGÓLNYCH
CZĘŚĆ III: OGÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ŚRODKÓW WERYFIKACYJNYCH ZGODNIE Z ARTYKUŁAMI IV, V I VI, USTĘP 3
A. INSPEKCJE WSTĘPNE I POROZUMIENIA DOTYCZĄCE OBIEKTÓW
B. STAŁE UZGODNIENIA
C. DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
CZĘŚĆ IV (A): NISZCZENIE BRONI CHEMICZNEJ I WERYFIKACJA TEGO PROCESU ZGODNIE Z ARTYKUŁEM IV
A. DEKLARACJE
Deklaracje broni chemicznej
Deklaracje broni chemicznej zgodnie z artykułem III ustęp 1 (a) (iii)
Deklaracje dawnych transferów i przejęcia broni
Przedstawienie ogólnego planu zniszczenia broni chemicznej
B. ŚRODKI ZABEZPIECZENIA MIEJSC SKŁADOWANIA I PRZYGOTOWANIE MIEJSC SKŁADOWANIA
C. NISZCZENIE
Zasady i metody niszczenia broni chemicznej
Porządek niszczenia
Zmiany pośrednich terminów niszczenia
Przedłużenie okresu zakończenia niszczenia
Szczegółowe roczne plany niszczenia
Roczne raporty o niszczeniu
D. WERYFIKACJA
Weryfikacja deklaracji broni chemicznej poprzez inspekcje na miejscu
Systematyczna weryfikacja miejsc składowania
Inspekcje i wizytacje
Systematyczna weryfikacja niszczenia broni chemicznej
Miejsca składowania broni chemicznej w obiektach do niszczenia broni chemicznej
Systematyczne środki weryfikacyjne stosowane na miejscu w obiektach do niszczenia broni chemicznej
CZĘŚĆ IV (B): STARA BROŃ CHEMICZNA I PORZUCONA BROŃ CHEMICZNA
A. POSTANOWIENIA OGÓLNE
B. POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE STAREJ BRONI CHEMICZNEJ
C. POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE PORZUCONEJ BRONI CHEMICZNEJ
CZĘŚĆ V: NISZCZENIE OBIEKTÓW DO PRODUKCJI BRONI CHEMICZNEJ I WERYFIKACJA TEGO PROCESU ZGODNIE Z ARTYKUŁEM V
A. DEKLARACJE
Deklaracje obiektów do produkcji broni chemicznej
Deklaracje obiektów do produkcji broni chemicznej zgodnie z ustępem 1 (c) (iii) artykułu III
Deklaracje transferów dokonanych w przeszłości
Przekazanie ogólnych planów zniszczenia
Przekazanie rocznych planów niszczenia i rocznych sprawozdań o zniszczeniu
B. NISZCZENIE
Ogólne zasady niszczenia obiektów produkcji broni chemicznej
Zasady i metody zamknięcia obiektu do produkcji broni chemicznej
Konserwacja obiektów do produkcji broni chemicznej przed ich zniszczeniem
Zasady i metody tymczasowej konwersji obiektów do produkcji broni chemicznej na obiekty do niszczenia broni chemicznej
Zasady i metody niszczenia obiektu do produkcji broni chemicznej
Porządek niszczenia
Szczegółowe plany niszczenia
Przegląd szczegółowych planów
C. WERYFIKACJA
Weryfikacja deklaracji obiektów do produkcji broni chemicznej poprzez inspekcję na miejscu
Systematyczna weryfikacja obiektów do produkcji broni chemicznej i przerwania ich działalności
Weryfikacja niszczenia obiektów do produkcji broni chemicznej
Weryfikacja czasowej konwersji obiektu do produkcji broni chemicznej na obiekt do niszczenia broni chemicznej
D. KONWERSJA OBIEKTÓW DO PRODUKCJI BRONI CHEMICZNEJ NA CELE NIE ZABRONIONE PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ
Procedura składania wniosku o konwersję
Działania dozwolone przed podjęciem decyzji
Warunki konwersji
Decyzje Rady Wykonawczej i Konferencji
Szczegółowe plany konwersji
Przegląd szczegółowych planów
CZĘŚĆ VI: DZIAŁANIA NIE ZABRONIONE PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH Z WYKAZU 1 I OBIEKTÓW Z NIMI ZWIĄZANYCH
A. POSTANOWIENIA OGÓLNE
B. TRANSFER
C. PRODUKCJA
Ogólne zasady produkcji
Pojedynczy obiekt o małej zdolności produkcyjnej
Inne obiekty
D. DEKLARACJE
Pojedynczy obiekt o małej zdolności produkcyjnej
Inne obiekty, do których mają zastosowanie ustępy 10 i 11
E. WERYFIKACJA
Pojedynczy obiekt o małej zdolności produkcyjnej
Inne obiekty, do których mają zastosowanie ustępy 10 i 11
CZEŚĆ VII: DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH UMIESZCZONYCH W WYKAZIE 2 I OBIEKTÓW Z NIMI ZWIĄZANYCH
A. DEKLARACJE
Deklaracje zbiorczych danych krajowych
Deklaracje dotyczące zakładów produkujących, przerabiających lub zużywających związki chemiczne należące do Wykazu 2
Deklaracje dotyczące przeszłej produkcji związków chemicznych należących do Wykazu 2 do celów broni chemicznej
Informacja dla Państw-Stron
B. WERYFIKACJA
Przepisy ogólne
Cele inspekcji
Inspekcje wstępne
Inspekcje
Procedury inspekcji
Zawiadomienie o inspekcji
C. TRANSFERY DO PAŃSTW NIE BĘDĄCYCH STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
CZĘŚĆ VIII: DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO ZWIĄZKÓW CHEMICZNYCH UMIESZCZONYCH W WYKAZIE 3 I OBIEKTÓW Z NIMI ZWIĄZANYCH
A. DEKLARACJE
Deklaracje zbiorczych danych krajowych
Deklaracje dotyczące zakładów produkujących związki chemiczne należące do Wykazu 3
Deklaracje dotyczące przeszłej produkcji do celów broni chemicznej związków chemicznych należących do Wykazu 3
Informacje przekazywane Państwom-Stronom
B. WERYFIKACJA
Zasady ogólne
Cele inspekcji
Przebieg inspekcji
Zawiadomienie o inspekcjach
C. TRANSFER DO PAŃSTW NIE BĘDĄCYCH STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
CZĘŚĆ IX: DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO INNYCH CHEMICZNYCH ZAKŁADÓW PRODUKCYJNYCH
A. DEKLARACJE
Lista innych chemicznych zakładów produkcyjnych
Pomoc Sekretariatu Technicznego
Informacje dla Państw-Stron
B. WERYFIKACJA
Zasady ogólne
Cele inspekcji
Przebieg inspekcji
Zawiadomienie o inspekcji
C. REALIZACJA I PRZEGLĄD SEKCJI B
Realizacja
Przegląd
CZĘŚĆ X: INSPEKCJE NA ŻĄDANIE PRZEPROWADZONE ZGODNIE Z ARTYKUŁEM IX
A. WYZNACZANIE I WYBÓR INSPEKTORÓW I ASYSTENTÓW INSPEKCJI
B. CZYNNOŚCI PRZEDINSPEKCYJNE
Notyfikacja
Wejście na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-gospodarza
Alternatywne określenie ostatecznej linii ograniczającej
Sprawdzenie lokalizacji
Zabezpieczenie miejsca, kontrola wyjść
Spotkanie przedinspekcyjne i plan inspekcji
Działalność na linii ograniczającej
C. PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Ogólne zasady
Ograniczony dostęp
Obserwator
Czas trwania inspekcji
D. CZYNNOŚCI POINSPEKCYJNE
Wyjazd
Sprawozdania
CZĘŚĆ XI: DOCHODZENIE W PRZYPADKU DOMNIEMANEGO UŻYCIA BRONI CHEMICZNEJ
A. ZASADY OGÓLNE
B. DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
Wniosek o przeprowadzenie dochodzenia
Zawiadomienie
Wyznaczenie zespołu inspekcyjnego
Wysłanie zespołu inspekcyjnego
Spotkania
C. PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Dostęp
Pobieranie próbek
Poszerzenie miejsca inspekcji
Przedłużenie czasu inspekcji
Wywiady
D. SPRAWOZDANIA
Procedura
Treść
E. PAŃSTWA NIE BĘDĄCE STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
Definicje
(a) "Budowla specjalna" to:
(i) Każda budowla, w tym budowle podziemne, zawierająca specjalne wyposażenie do produkcji lub napełniania;
(ii) Każda budowla, włączając budowle podziemne, która ma szczególne właściwości, wyróżniające ją od budowli zwykle używanych do produkcji chemicznej lub napełniania związkami chemicznymi nie zabroniona przez niniejszą Konwencję.
(b) "Budowla standardowa" oznacza każdą budowlę, w tym budowle podziemne, zbudowane według powszechnie stosowanych standardów przemysłowych odnoszących się do obiektów nie produkujących żadnego związku chemicznego wymienionego w artykule II, ustęp 8 (a) (i), ani substancji żrących.
(a) "Wyposażenie specjalne" oznacza:
(i) Główny ciąg produkcyjny, w tym każdy reaktor lub wyposażenie do syntezy produktu, rozdzielania lub oczyszczania, każde urządzenie używane bezpośrednio do przenoszenia ciepła w ostatnim etapie technologicznym, tak w reaktorach, jak i przy wydzielaniu produktu, a także każde inne wyposażenie, które było w kontakcie z dowolną substancją wymienianą w artykule II, ustęp 8 (a) (i) lub byłoby w kontakcie z taką substancją, gdyby obiekt działał;
(ii) Każde urządzenie do napełniania broni chemicznej;
(iii) Każde inne wyposażenie specjalnie zaprojektowane, zbudowane lub zainstalowane w celu działania obiektu jako obiektu do produkcji broni chemicznej, w odróżnieniu od obiektu zbudowanego zgodnie z obowiązującymi standardami przemysłowymi odnoszącymi się do obiektów przemysłowych nie produkujących żadnego ze związków wymienionych w artykule II, ustęp 8 (a) (i), lub substancji żrących. Dotyczy to wyposażenia wykonanego ze stopów o wysokiej zawartości niklu lub innych materiałów odpornych na korozję, specjalnych urządzeń do kontroli odpadów i ich oczyszczania, do filtracji powietrza lub odzyskiwania rozpuszczalników specjalnych zapór i osłon ochronnych, niestandardowego wyposażenia laboratoriów stosowanego do analizy toksycznych substancji wykorzystywanych w broni chemicznej; wykonanych na zamówienie paneli kontrolnych procesów; lub części zamiennych przeznaczonych do wyposażenia specjalnego.
(b) "Wyposażenie standardowe" oznacza:
(i) wyposażenie produkcyjne, które jest ogólnie stosowane w przemyśle chemicznym i nie należy do wyposażenia specjalnego;
(ii) inne wyposażenie powszechnie stosowane w przemyśle chemicznym, takie jak sprzęt przeciwpożarowy, sprzęt zabezpieczający i ochronny, obiekty medyczne, laboratoria, sprzęt łączności.
(a) "Kombinat" (fabryka, zakład przemysłowy) oznacza zespół jednego lub kilku zakładów, w tym wszelkie pośrednie poziomy administracyjne, które posiadają jednolite kierownictwo i wspólną infrastrukturę, do której należy między innymi:
(i) administracja i inne biura;
(ii) warsztaty naprawcze i utrzymania ruchu;
(iii) centrum medyczne;
(iv) zakłady użyteczności publicznej;
(v) centralne laboratorium analityczne;
(vi) laboratoria badawczo-rozwojowe;
(vii) centralne oczyszczalnie odpadów i ścieków; oraz
(viii) magazyny
(b) "Zakład" (obiekt produkcyjny, warsztat) oznacza względnie samodzielny obszar, strukturę lub budowlę zawierającą jedną lub więcej jednostek z pomocniczą lub połączoną infrastrukturą, która może obejmować między innymi:
(i) małą sekcję administracyjną;
(ii) magazyny surowców i produktów;
(iii) obszar oczyszczania/obróbki ścieków i odpadów;
(iv) laboratorium kontrolne/analityczne;
(v) służbę pomocy medycznej / sekcję medyczną; i
(vi) dokumentację, w zależności od sytuacji dotyczące przenoszenia zadeklarowanych substancji chemicznych i ich surowców lub produktów chemicznych z nich otrzymywanych w, wokół i z zakładu.
(c) "instalacja" (instalacja produkcyjna, reaktor), oznacza zespół powyższych części wyposażenia, w tym pojemników i zbiorów pojemników, potrzebnych do produkcji, przetwarzania lub używania substancji chemicznej.
(a) "Żądana linia ograniczająca" oznacza linię ograniczającą miejsca inspekcji, określoną zgodnie z ustępem 8 części X niniejszego Załącznika;
(b) "Alternatywna linia ograniczająca" oznacza linię ograniczającą miejsce inspekcji, zaproponowaną w miejsce żądanej linii ograniczającej przez inspekcjonowane Państwo-Stronę; powinna ona być zgodna z wymaganiami określonymi w ustępie 17 części X niniejszego Załącznika;
(c) "Ostateczna linia ograniczająca" oznacza ostateczną linię ograniczającą miejsce inspekcji, uzgodnioną w negocjacjach między zespołem inspekcyjnym i inspekcjonowanym "Państwem-Stroną", zgodnie z ustępami 16 do 21 części X niniejszego Załącznika;
(d) "Zadeklarowana linia ograniczająca" oznacza zewnętrzną granicę obiektu zadeklarowanego zgodnie z artykułami III, IV, V i VI.
OGÓLNE ZASAdY WERYFIKACJI
WYZNACZENIE INSPEKTORÓW I ASYSTENTÓW INSPEKCJI
Proponowany inspektor lub asystent inspekcji nie będzie przedsiębrał lub uczestniczył w działaniach weryfikacyjnych na terytorium lub w każdym innym miejscu pod jurysdykcją lub kontrolę Państwa-Strony, które zgłosiło wobec niego swój sprzeciw. Sekretariat Techniczny przedstawi, jeżeli to będzie potrzebne, dodatkowych kandydatów, którzy zostaną dołączeni do pierwotnej listy.
PRZYWILEJE I IMMUNITETY
(a) Członkom zespołu inspekcyjnego zapewnia się nietykalność osobistą przysługującą dyplomatom zgodnie z artykułem 29 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 18 kwietnia 1961;
(b) Kwaterom mieszkalnym i lokalom biurowym zajmowanym przez zespół inspekcyjny przeprowadzającym czynności inspekcyjne na mocy niniejszej Konwencji zapewnia się nietykalność i ochronę należną pomieszczeniom prywatnym dyplomatów zgodnie z ustępem 1 artykułu 30 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych;
(c) Dokumenty i korespondencja, w tym notatki zespołu inspekcyjnego, korzystają z nietykalności przysługującej wszystkim dokumentom i korespondencji dyplomatycznej zgodnie z ustępem 2 artykułu 30 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych. Zespół inspekcyjny ma prawo do użycia szyfrów w łączności z Sekretariatem Technicznym;
(d) Próbki i zatwierdzone wyposażenie należące do członków zespołu inspekcyjnego mają zapewnioną nietykalność zgodnie z warunkami zawartymi w niniejszej Konwencji i nie podlegają kontroli celnej. Próbki niebezpieczne transportowane są zgodnie z odpowiednimi przepisami;
(e) Członkom zespołu inspekcyjnego przysługują immunitety w zakresie mającym zastosowanie do dyplomatów zgodnie z artykułem 31, ustępy 1, 2 i 3 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych;
(f) Członkom zespołu inspekcyjnego przeprowadzającym należące do ich obowiązków czynności na mocy niniejszej Konwencji przysługuje zwolnienie z opłat i podatków w zakresie przysługującym dyplomatom zgodnie z artykułem 34 Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych;
(g) Członkowie zespołu inspekcyjnego mogą wwieźć na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-Strony gospodarza, bez płacenia jakichkolwiek opłat celnych lub innych odpowiednich opłat, przedmioty przeznaczone do użytku osobistego, z wyjątkiem artykułów, których import lub eksport jest zabroniony przez prawo lub kontrolowany przez przepisy dotyczące kwarantanny;
(h) Członkom zespołu inspekcyjnego przysługują takie same ułatwienia dotyczące środków płatniczych i ich wymiany, jakie przysługują przedstawicielom obcych rządów w tymczasowych misjach oficjalnych;
(i) Członkowie zespołu inspekcyjnego nie będą się angażować w żadną zawodową lub handlową działalność przynoszącą korzyść osobistą na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-gospodarza.
STAŁE UZGODNIENIA
Uzgodnienia dotyczące użycia samolotów wykonujących loty nieregularne
Ustalenia administracyjne
Wyposażenie zatwierdzone
DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
(a) rodzaj inspekcji;
(b) punkt wejścia;
(c) datę i zakładany czas przybycia do punktu wejścia;
(d) sposób przybycia do punktu wejścia;
(e) miejsce, które ma być poddane inspekcji;
(f) nazwiska inspektorów i asystentów inspekcji;
(g) w przypadku lotów specjalnych - zgodę na przelot.
Wejście na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-gospodarza i przemieszczenie do miejsca inspekcji
Odprawa przedinspekcyjna
PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Bezpieczeństwo
Łączność
Prawa zespołu inspekcyjnego i inspekcjonowanego Państwa-Strony
Zbieranie, tryb postępowania z próbkami i ich analiza
(a) określa ścisłe zasady dotyczące zbierania, postępowania, transportu oraz analizy próbek;
(b) wydaje certyfikaty laboratorium wyznaczonym do przeprowadzania różnych rodzajów analiz;
(c) sprawuje kontrolę nad standaryzacją sprzętu i procedur w powyższych wyznaczonych laboratoriach, przenośnego sprzętu analitycznego oraz procedur, jak również sprawuje kontrolę nad przestrzeganiem wymogów jakości oraz wszelkich standardów odnoszących się do certyfikacji powyższych laboratoriów, przenośnego sprzętu i procedur; oraz
(d) wybiera z wyznaczonych laboratoriów te, które będą wykonywać funkcje analityczne i inne w odniesieniu do specyficznych badań.
Przedłużenie inspekcji
Sprawozdanie końcowe z inspekcji
WYJAZD
SPRAWOZDANIA
STOSOWANIE POSTANOWIEŃ OGÓLNYCH
OGÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ŚRODKÓW WERYFIKACYJNYCH ZGODNIE Z ARTYKUŁAMI IV, V I VI, USTĘP 3
INSPEKCJE WSTĘPNE I POROZUMIENIA DOTYCZĄCE OBIEKTÓW
STAŁE UZGODNIENIA
DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
(A) NISZCZENIE BRONI CHEMICZNEJ I WERYFIKACJA TEGO PROCESU ZGODNIE Z ARTYKUŁEM IV
DEKLARACJE
(a) ogólną ilość każdego deklarowanego związku chemicznego;
(b) dokładną lokalizację każdego obiektu składowania broni chemicznej określonego przez:
(i) nazwę;
(ii) współrzędne geograficzne; i
(iii) szczegółowy plan miejsca, ze wskazaniem granic obiektu i miejsca położenia bunkrów/magazynów wewnątrz danego obiektu,
(c) szczegółową inwentaryzację dla każdego obiektu składowania broni chemicznej, w tym:
(i) związki chemiczne określone jako broń chemiczna zgodnie z artykułem II;
(ii) nie wypełnione pociski, amunicję będącą częścią większej całości, urządzenia i sprzęt określone jako broń chemiczna;
(iii) sprzęt przeznaczony specjalnie do bezpośredniego użycia w związku ze stosowaniem amunicji, amunicji będącej częścią większej całości, urządzeń i sprzętu wymienionego w punkcie (ii);
(iv) związki chemiczne przeznaczone specjalnie do bezpośredniego użycia w związku ze stosowaniem amunicji, amunicji będącej częścią większej całości, urządzeń i sprzętu wymienionego w punkcie (ii).
(a) związki chemiczne są deklarowane zgodnie z wykazami określonymi w Załączniku dotyczącym związków chemicznych;
(b) w odniesieniu do związków chemicznych nie znajdujących się w wykazach Załącznika dotyczącego związków chemicznych podane zostaną informacje niezbędne do ewentualnego włączenia tego związku do określonego wykazu, w tym toksyczność czystego związku. W odniesieniu do prekursora powinna zostać podana toksyczność i tożsamość głównego produktu do produktów reakcji końcowej;
(c) związki chemiczne są określone przez nazwę związku zgodnie z nomenklaturą Międzynarodowej Unii Chemii Czystej i Stosowanej (IUPAC), jego wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany. W odniesieniu do prekursora powinna zostać podana toksyczność i tożsamość głównego produktu lub produktów reakcji końcowej;
(d) w przypadkach dotyczących mieszanin dwu lub więcej związków chemicznych określony zostanie każdy z tych związków i jego wielkość procentowa, a mieszanina zostanie zadeklarowana pod kategorią najbardziej toksycznego związku. Jeżeli składnik binarnej broni chemicznej zawiera mieszaninę dwu lub więcej związków chemicznych, podany będzie każdy z tych związków i jego wielkość procentowa;
(e) binarna broń chemiczna zostanie deklarowana pod odnośnym produktem końcowym w ramach kategorii broni chemicznej określonych w ustępie 16. Dla każdego typu chemicznej amunicji binarnej lub urządzeń powinny zostać podane następujące informacje:
(i) nazwa chemiczna toksycznego produktu końcowego;
(ii) skład chemiczny i ilość każdego ze składników;
(iii) rzeczywisty stosunek wagowy między składnikami;
(iv) który ze składników uważany jest za kluczowy składnik;
(v) planowana ilość toksycznego produktu końcowego obliczona stechiometrycznie z kluczowego składnika przy założeniu 100-procentowej wydajności, zadeklarowana ilość (w tonach) kluczowego składnika przeznaczonego na uzyskanie określonego toksycznego produktu końcowego przyjęta będzie za równoważną ilości (w tonach) tego toksycznego produktu końcowego obliczonego stechiometrycznie przy założeniu 100-procentowej wydajności.
(f) w przypadku wieloskładnikowej broni chemicznej deklaracja będzie analogiczna jak przewidywana dla binarnej broni chemicznej;
(g) w przypadku każdego związku chemicznego deklarowany będzie sposób składowania (np. amunicja, amunicja będąca częścią większej całości, urządzenia i sprzęt, czy też zbiorniki i inne pojemniki). W przypadku każdego sposobu składowania należy podać następujące informacje:
(i) rodzaj;
(ii) rozmiar lub kaliber:
(iii) ilość sztuk; i
(iv) nominalny ciężar chemicznego wypełnienia poszczególnych sztuk.
(h) w przypadku każdego związku chemicznego w obiekcie składowania deklarowany będzie ciężar całkowity;
(i) dodatkowo, w przypadku związków chemicznych składowanych w zbiornikach, należy podawać procentową czystość, o ile będzie znana.
(a) ilość sztuk;
(b) nominalną wielkość wypełnienia na sztukę;
(c) planowane chemiczne wypełnienie.
Deklaracje broni chemicznej zgodnie z artykułem III ustęp 1 (a) (iii)
Deklaracje dawnych transferów i przejęcia broni
Przedstawienie ogólnego planu zniszczenia broni chemicznej
(a) ogólny harmonogram niszczenia z podaniem rodzajów i przybliżonych ilości broni chemicznej planowanej do zniszczenia w każdym rocznym okresie niszczenia dla każdego istniejącego obiektu niszczenia broni chemicznej i, w miarę możliwości, dla każdego planowanego obiektu niszczenia broni chemicznej;
(b) ilość obiektów niszczenia broni chemicznej istniejących lub planowanych do działania w ciągu okresu niszczenia;
(c) w przypadku każdego istniejącego lub planowanego obiektu niszczenia broni chemicznej:
(i) nazwę i lokalizację; i
(ii) rodzaje i przybliżone ilości broni chemicznej do zniszczenia, rodzaj (np. paralityczno-drgawkowy środek trujący lub parzący środek trujący) i przybliżoną ilość chemicznego wypełnienia do zniszczenia;
(d) plany i programy szkolenia personelu dla obsługi obiektu niszczenia;
(e) narodowe standardy bezpieczeństwa i emisji, które zakład niszczenia musi spełniać;
(f) informacje dotyczące nowych metod niszczenia broni chemicznej i poprawy istniejących metod;
(g) szacunek kosztów niszczenia broni chemicznej; oraz
wszelkie kwestie, które mogą mieć negatywny wpływ na narodowy program niszczenia.
ŚRODKI ZABEZPIECZENIA MIEJSC SKŁADOWANIA I PRZYGOTOWANIE MIEJSC SKŁADOWANIA
(a) wymiany środka lub korpusu amunicji;
NISZCZENIE
Porządek niszczenia
kategoria 1: broń chemiczna na bazie związków z Wykazu 1, jej części i składniki;
kategoria 2: broń chemiczna na bazie pozostałych związków, jej części i składniki;
kategoria 3: nie napełniona amunicja i urządzenia oraz sprzęt zaprojektowane specjalnie do bezpośredniego użycia w związku ze stosowaniem broni chemicznej.
(a) niszczenie broni chemicznej 1 kategorii nie później niż w dwa lata od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji i zakończy niszczenie nie później niż w 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Państwo-Strona zniszczy broń chemiczną zgodnie z następującymi nieprzekraczalnymi terminami:
(i) faza 1: nie później niż w dwa lata od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji zakończone zostaną próby jego pierwszego obiektu niszczenia. Co najmniej 1 procent broni chemicznej 1 kategorii zostanie zniszczony nie później niż w trzy lata od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji;
(ii) faza 2: co najmniej 20 procent broni chemicznej 1 kategorii zostanie zniszczone nie później niż pięć lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji;
(iii) faza 3: co najmniej 45 procent broni chemicznej 1 kategorii zostanie zniszczone nie później niż siedem lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji;
(iv) faza 4: cała broń chemiczna 1 kategorii zostanie zniszczona nie później niż 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji.
(b) niszczenie broni chemicznej 2 kategorii nie później niż rok od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji i zakończy niszczenie nie później niż pięć lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Broń chemiczna 2 kategorii będzie niszczona w równych przyrostach rocznych w ciągu całego okresu niszczenia. Współczynnikiem przeliczeniowym dla tej broni jest ciężar związków w ramach kategorii 2;
(c) niszczenie broni chemicznej 3 kategorii nie później niż rok od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji i zakończy niszczenie nie później niż pięć lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Broń chemiczna 3 kategorii będzie niszczona w równych rocznych przyrostach w ciągu całego okresu niszczenia. Współczynnik przeliczeniowy dla nie wypełnionej amunicji i urządzeń wyrażony jest w nominalnej objętości napełnienia (m3), a dla sprzętu - w ilości sztuk.
(a) dla celów porządku niszczenia zadeklarowana ilość (w tonach) kluczowego składnika dla uzyskania określonego toksycznego produktu końcowego traktowana będzie jako równoważna ilości (w tonach) tego toksycznego produktu końcowego obliczonej na podstawie stechiometrycznej przy założeniu 100-procentowej wydajności;
(b) obowiązek zniszczenia określonej ilości kluczowego składnika pociągać będzie za sobą obowiązek zniszczenia odpowiadającej mu ilości drugiego składnika obliczonej z faktycznego stosunku wagowego składników w odnośnym typie amunicji binarnej/urządzenia;
(c) jeżeli zadeklarowano więcej drugiego składnika, niż wynikałoby to z faktycznego stosunku wagowego składników, nadwyżka będzie zniszczona w ciągu dwóch pierwszych lat po rozpoczęciu operacji niszczenia;
(d) pod koniec każdego kolejnego roku operacyjnego Państwo-Strona może zachować taką ilość drugiego składnika, jaka wynika z faktycznego stosunku wagowego składników w odnośnym typie amunicji binarnej/urządzeń.
Zmiany pośrednich terminów niszczenia
Przedłużenie okresu zakończenia niszczenia
(a) okres, na jaki proponuje się przedłużenie;
(b) szczegółowe wyjaśnienie przyczyn proponowanego przedłużenia;
(c) szczegółowy plan niszczenia w ciągu proponowanego przedłużenia i w odniesieniu do pozostałej części z początkowego 10 letniego okresu na zniszczenie.
Szczegółowe roczne plany niszczenia
(a) ilość każdego skreślonego typu broni chemicznej przewidywaną do zniszczenia w każdym z obiektów do niszczenia i terminy, w których zakończone zostanie niszczenie każdego konkretnego typu broni chemicznej;
(b) szczegółowy plan każdego obiektu do niszczenia broni chemicznej i wszelkie zmiany wprowadzone do poprzednio przekazanych planów;
(c) szczegółowy harmonogram działalności każdego obiektu do niszczenia broni chemicznej w nadchodzącym roku, określający czas niezbędny do zaprojektowania, zbudowania i modyfikacji obiektu, instalacji urządzeń, sprawdzenia urządzeń i przeszkolenia obsługi, operacji niszczenia każdego konkretnego typu broni chemicznej oraz zakładane okresy przerw w działaniu.
(a) nazwę, adres i lokalizację,
(b) szczegółowe plany obiektu uzupełnione wyjaśnieniami;
(c) szkice projektowe obiektu, schematy procesu technologicznego i szkice projektowe podłączeń i instalacji;
(d) szczegółowe opisy techniczne sprzętu, w tym szkice projektowe i specyfikację urządzeń przeznaczonych do: usuwania chemicznego wypełnienia z amunicji, sprzętu, pojemników; czasowego przechowywania usuniętego chemicznego wypełnienia; niszczenia środka chemicznego; oraz niszczenia amunicji, sprzętu i pojemników;
(e) szczegółowe opisy techniczne procesu niszczenia, w tym przepływu materiałowego, temperatur i ciśnienia oraz projektowane wydajności operacji;
(f) projektowaną zdolność produkcyjną dla każdego określonego typu broni chemicznej;
(g) szczegółowy opis produktów niszczenia i metody ich ostatecznego pozbycia się,
(h) szczegółowy opis techniczny środków podjętych w celu ułatwienia inspekcji zgodnie z niniejszą Konwencją;
(i) szczegółowy opis wszelkich miejsc czasowego składowania w obiekcie niszczenia, które będą używane do bezpośredniego przekazania broni chemicznej do zakładu niszczenia, w tym plan miejsca i obiektu oraz informacje o zdolności składowania dla każdego określonego typu broni chemicznej przewidywanego do zniszczenia w tym obiekcie;
(j) szczegółowy opis środków sanitarnych i bezpieczeństwa obowiązujących w obiekcie;
(k) szczegółowy opis części mieszkalnej i miejsca pracy dla inspektorów;
(l) sugerowane środki dla międzynarodowej weryfikacji.
Roczne raporty o niszczeniu
WERYFIKACJA
Systematyczna weryfikacja miejsc składowania
Inspekcje i wizytacje
(a) ilość magazynów i miejsc składowania;
(b) w przypadku każdego magazynu i miejsca składowania - typ i numer identyfikacyjny lub oznaczenie stosowane na planie obiektu; i
(c) w przypadku każdego magazynu i miejsca składowania w obiekcie ilość sztuk każdego poszczególnego typu broni chemicznej i dla pojemników, które nie są częścią binarnej amunicji - faktyczną ilość chemicznego wypełnienia w każdym pojemniku.
(a) stosowania którejkolwiek z następujących technik inspekcji:
(i) inwentaryzacji całej broni chemicznej składowanej w danym obiekcie;
(ii) inwentaryzacji całej broni chemicznej składowanej w poszczególnych budynkach lub miejscach wybranych przez inspektorów;
(iii) inwentaryzacji całej broni chemicznej jednego lub więcej poszczególnych typów składowanych w danym obiekcie wybranych przez inspektorów;
(b) porównania wszelkich zinwentaryzowanych pozycji z uzgodnionymi spisami.
(a) nieograniczony dostęp do wszystkich części miejsca składowania, w tym do amunicji, urządzeń, zbiorników i innych znajdujących się tam pojemników. Podczas wykonywania swych czynności inspektorzy stosować się będą do instrukcji bezpieczeństwa danego miejsca. Pozycje poddawane inspekcji wybierane są przez inspektorów;
(b) prawo, podczas pierwszej i każdej następnej inspekcji każdego miejsca składowania broni chemicznej, wyznaczyć amunicję, urządzenia i pojemniki, z których pobrane zostaną próbki, oraz zakładać do tej amunicji, urządzeń i pojemników indywidualne plomby, które sygnalizować będą wszelką próbę ich usunięcia lub przeróbki. Próbka zostanie pobrana z tak oplombowanej pozycji w miejscu składowania broni chemicznej lub w obiekcie do niszczenia broni chemicznej tak szybko, jak jest to praktycznie możliwe, zgodnie z odpowiednim programem niszczenia, a w każdym razie nie później niż przed zakończeniem operacji niszczenia.
Systematyczna weryfikacja niszczenia broni chemicznej
(a) potwierdzenie charakteru i ilości zapasów broni chemicznej do zniszczenia; i
(b) potwierdzenie, że te zapasy zostały zniszczone.
(a) szczegółowe procedury inspekcji na miejscu; oraz
(b) postanowienia dotyczące weryfikacji poprzez systematyczny monitoring za pomocą przyrządów zainstalowanych na miejscu i fizyczną obecność inspektorów.
Miejsca składowania broni chemicznej w obiektach do niszczenia broni chemicznej
Systematyczne środki weryfikacyjne stosowane na miejscu w obiektach do niszczenia broni chemicznej
(a) przyjęcia broni chemicznej w obiekcie;
(b) tymczasowych miejsc składowania broni chemicznej i poszczególnych typów i ilości broni chemicznej składowanej w danym miejscu;
(c) poszczególnych typów i ilości niszczonej broni chemicznej;
(d) procesu niszczenia;
(e) końcowego produktu niszczenia;
(f) deformacji metalowych części;
(g) prawidłowości procesu niszczenia i obiektu jako całości.
(a) mają nieograniczony dostęp do wszelkich miejsc w obiekcie do niszczenia broni chemicznej i miejsc składowania broni chemicznej znajdujących się w tych obiektach, w tym do amunicji, urządzeń zbiorników i innych pojemników tam znajdujących się. Punkty poddawane inspekcji będą wybierane przez inspektorów zgodnie z planem weryfikacji zaakceptowanym przez inspekcjonowane Państwo-Stronę i zatwierdzonym przez Radę Wykonawczą;
(b) nadzorują systematyczną analizę próbek na miejscu w trakcie procesu niszczenia i
(c) otrzymują, jeżeli to niezbędne, próbki pobrane na ich wniosek z urządzeń, zbiorników i innych pojemników znajdujących się w obiekcie do niszczenia lub miejscu składowania.
(B) STARA BROŃ CHEMICZNA I PORZUCONA BROŃ CHEMICZNA
POSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE STAREJ BRONI CHEMICZNEJ
W przypadku starej broni chemicznej, określonej w ustępie 5(b) artykułu II Państwo-Strona przedstawi Sekretariatowi Technicznemu deklarację zgodnie z ustępem 1(b) (i) artykułu III, w tym w miarę możliwości informacje wyszczególnione w ustępach 1-3 części IV A niniejszego Załącznika.
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE PORZUCONEJ BRONI CHEMICZNEJ
NISZCZENIE OBIEKTÓW DO PRODUKCJI BRONI CHEMICZNEJ I WERYFIKACJA TEGO PROCESU ZGODNIE Z ARTYKUŁEM V
DEKLARACJE
(a) nazwę obiektu, nazwę właścicieli i nazwy spółek lub przedsiębiorstw prowadzących obiekt od 1 stycznia 1946 r.;
(b) dokładną lokalizację obiektu, w tym adres, lokalizację kompleksu, lokalizację obiektu w kompleksie, w tym numer budynku lub struktury, jeżeli posiada;
(c) oświadczenie, czy jest to obiekt do produkcji związków chemicznych zdefiniowanych jako broń chemiczna lub czy jest to obiekt do napełniania broni chemicznej, lub jedno i drugie;
(d) datę zakończenia budowy obiektu i okresy, w których dokonywano wszelkich modyfikacji obiektu, w tym instalacji nowych lub zmodyfikowanych urządzeń, które w istotny sposób zmieniały charakterystykę procesu produkcyjnego dokonywanego w obiekcie;
(e) informację o związkach chemicznych określonych jako broń chemiczna, które były produkowane w obiekcie; o amunicji, urządzeniach lub pojemnikach, które były napełniane w obiekcie; oraz daty rozpoczęcia lub zaprzestania takiej produkcji lub napełniania:
(i) w przypadku związków chemicznych określonych jako broń chemiczna, które były produkowane w obiekcie, informacja taka powinna zawierać konkretny rodzaj produkowanego związku chemicznego z podaniem nazwy chemicznej zgodnie z obowiązującą nomenklaturą Międzynarodowej Unii Chemii Czystej i Stosowanej (IUPAC), wzoru strukturalnego i numeru rejestru w Chemical Abstracts Service, jeżeli taki posiada, oraz ilość każdego związku chemicznego wyrażoną w masie związku w tonach;
(ii) w przypadku amunicji, urządzeń i pojemników napełnianych w zakładzie informacja ta powinna zawierać konkretny typ napełnianej broni chemicznej oraz masę chemicznego wypełnienia na sztukę;
(f) zdolność produkcyjną obiektu do produkcji broni chemicznej:
(i) w przypadku obiektu, w którym produkowano broń chemiczną, zdolność produkcyjna będzie określona poprzez roczny potencjał ilościowy potrzebny do wyprodukowania konkretnego związku przy użyciu aktualnie stosowanego procesu technologicznego, lub w przypadku procesów nie stosowanych aktualnie - planowanego do zastosowania w danym obiekcie;
(ii) w przypadku obiektu, w którym napełniano broń chemiczną, zdolność produkcyjna będzie określona poprzez ilość związku, którą obiekt może napełnić w ciągu roku każdy konkretny typ broni chemicznej;
(g) w przypadku każdego obiektu do produkcji broni chemicznej, który nie został zniszczony - opis obiektu zawierający:
(i) plan obiektu;
(ii) schemat instalacji obiektu; oraz
(iii) wykaz budynków obiektu i specjalistycznych urządzeń w obiekcie oraz wszelkich części zapasowych do tych urządzeń;
(h) aktualny stan obiektu określający:
(i) datę, kiedy broń chemiczna była po raz ostatni wyprodukowana w obiekcie;
(ii) czy obiekt został zniszczony, w tym datę i sposób jego zniszczenia; oraz
(iii) czy obiekt był używany lub modyfikowany przed wejściem w życie niniejszej Konwencji w celu jakiejkolwiek działalności nie związanej z produkcją broni chemicznej, a jeżeli tak, to informacje o dokonanych modyfikacjach, dacie rozpoczęcia takiej nie związanej z bronią chemiczną działalności i jej charakterze, w tym, jeżeli ma to zastosowanie - rodzaj produktu;
(i) wykaz środków zastosowanych przez Państwo-Stronę do zamknięcia obiektu oraz opis podjętych działań lub środków, które zostaną podjęte przez Państwo-Stronę w celu unieruchomienia obiektu;
(j) opis działalności prowadzonej zwyczajowo w celu zapewnienia bezpieczeństwa i ochrony unieruchomionego obiektu; oraz
(k) oświadczenie, czy obiekt zostanie przekształcony w obiekt do niszczenia broni chemicznej i jeżeli tak, to datę takiej konwersji.
Deklaracje obiektów do produkcji broni chemicznej zgodnie z ustępem 1 (c) (iii) artykułu III
Deklaracje transferów dokonanych w przeszłości
(a) urządzenia specjalistyczne;
(b) urządzenia do produkcji urządzeń przeznaczonych specjalnie do bezpośredniego użycia w związku ze stosowaniem broni chemicznej; i
(c) urządzenia zaprojektowane lub używane wyłącznie do produkcji niechemicznych części do amunicji chemicznej.
(a) informację kto otrzymał/przekazał urządzenia do produkcji broni chemicznej;
(b) identyfikację tych urządzeń;
(c) datę przekazania lub otrzymania;
(d) informację, czy urządzenia zostały zniszczone, jeżeli jest to wiadome; oraz
(e) informację, co dzieje się z nimi obecnie, jeżeli jest to wiadome.
Przekazanie ogólnych planów zniszczenia
(a) harmonogram podjęcia stosownych działań; i
(b) sposób niszczenia.
(a) przewidywany harmonogram dla przekształcenia w obiekt do niszczenia;
(b) przewidywany okres używania obiektu w charakterze obiektu do niszczenia broni chemicznej;
(c) opis nowego obiektu;
(d) sposób zniszczenia specjalistycznych urządzeń;
(e) harmonogram niszczenia przekształconego obiektu po jego użyciu w celu zniszczenia broni chemicznej; oraz
(f) sposób zniszczenia przekształconego obiektu.
Przekazanie rocznych planów niszczenia i rocznych sprawozdań o zniszczeniu
(a) zdolność produkcyjną, podlegającą zniszczeniu;
(b) nazwę i lokalizację obiektu, w którym niszczenie będzie miało miejsce;
(c) wykaz budynków i urządzeń, które zostaną zniszczone w każdym obiekcie; oraz
(d) planowane metody niszczenia.
(a) zniszczoną zdolność produkcyjną;
(b) nazwę i lokalizację każdego obiektu, gdzie niszczenie miało miejsce;
(c) wykaz budynków i urządzeń, które zostały zniszczone w każdym obiekcie;
(d) metodę niszczenia.
NISZCZENIE
Zasady i metody zamknięcia obiektu do produkcji broni chemicznej
(a) zakaz używania specjalistycznych i standardowych budynków obiektu, z wyjątkiem uzgodnionej działalności;
(b) odłączenie urządzeń bezpośrednio związanych z produkcją broni chemicznej, w tym między innymi urządzeń kontrolujących proces i sprzętu pomocniczego;
(c) usunięcie urządzeń ochronnych i sprzętu używanego wyłącznie w celu zapewnienia bezpiecznego funkcjonowania obiektu do produkcji broni chemicznej;
(d) zainstalowanie zaślepek i innych urządzeń w celu uniemożliwienia dodania lub usunięcia związków chemicznych z jakiegokolwiek specjalistycznego urządzenia procesu syntezy, oddzielania lub oczyszczania związków chemicznych zdefiniowanych jako broń chemiczna, z jakiegokolwiek pojemnika lub jakiegokolwiek urządzenia do napełniania broni chemicznej, uniemożliwienia ogrzewania, schładzania lub dostarczania elektrycznej lub innego rodzaju energii do takiego urządzenia, pojemników lub maszyn; oraz
(e) zamknięcie kolejowych, drogowych i innych dróg dostępu ciężkiego transportu do obiektu do produkcji broni chemicznej, z wyjątkiem dróg dostępu niezbędnych dla prowadzenia uzgodnionej działalności.
Konserwacja obiektów do produkcji broni chemicznej przed ich zniszczeniem
(a) wymiany jakichkolwiek urządzeń produkcyjnych;
(b) zmiany charakterystyki urządzeń procesu chemicznego;
(c) produkcji jakichkolwiek związków chemicznych.
Zasady i metody tymczasowej konwersji obiektów do produkcji broni chemicznej na obiekty do niszczenia broni chemicznej
Będą one przedmiotem wstępnej wizytacji inspektorów, którzy potwierdzą prawidłowość informacji dotyczących tych zakładów. Niezbędne będzie także zweryfikowanie, czy konwersja została dokonana w sposób zapobiegający działalności tych obiektów w charakterze obiektów do produkcji broni chemicznej, co będzie miało miejsce w ramach środków przewidywanych dla pozbawienia obiektów zdolności operacyjnej nie później niż 90 dni od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji.
Zasady i metody niszczenia obiektu do produkcji broni chemicznej
(a) wszelkie specjalistyczne i standardowe urządzenia powinny być fizycznie zniszczone;
(b) wszelkie specjalistyczne i standardowe budynki powinny być fizycznie zniszczone;
(a) obiekty używane wyłącznie do produkcji niechemicznych części amunicji chemicznej lub sprzętu przeznaczonego specjalnie do bezpośredniego użycia w związku ze stosowaniem broni chemicznej zostaną zadeklarowane i zniszczone. Proces niszczenia i jego weryfikacja prowadzone będą zgodnie z postanowieniami artykułu V i niniejszej części Załącznika, które dotyczą niszczenia obiektów do produkcji broni chemicznej;
(b) wszelkie urządzenia przeznaczone lub używane wyłącznie do produkcji niechemicznych części amunicji chemicznej zostaną fizycznie zniszczone. Takie urządzenia, włączając specjalnie zaprojektowane formy odlewnicze i formy do kształtowania metalu, mogą być przewiezione do specjalnego miejsca w celu zniszczenia.
(c) wszelkie budynki i standardowe urządzenia używane do takiej działalności produkcyjnej zostaną zniszczone lub przekształcone na cele nie zabronione przez niniejszą Konwencję, co powinno zostać potwierdzone, o ile to konieczne, w drodze konsultacji i inspekcji zgodnie z artykułem IX;
(d) działalność prowadzona w celach nie zabronionych przez niniejszą Konwencję może być kontynuowana w trakcie procesu niszczenia lub konwersji.
Porządek niszczenia
(a) Państwo-Strona rozpocznie niszczenie takich obiektów nie później niż po upływie roku od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji i zakończy je nie później niż 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Dla Państwa, które jest Stroną niniejszej Konwencji w chwili jej wejścia w życie, powyższy ogólny okres podzielony zostanie na trzy oddzielne okresy niszczenia, a mianowicie lata 2-5, lata 6-8 i lata 9-10. Dla Państw, które staną się Stroną niniejszej Konwencji po jej wejściu w życie, okresy niszczenia zostaną dostosowane uwzględniając ustępy 28 i 29;
(b) moc produkcyjna stosowana będzie jako czynnik porównawczy dla takich obiektów. Będzie ona wyrażona w tonach, biorąc pod uwagę zasady określone dla binarnej broni chemicznej;
(c) odpowiednie pułapy mocy produkcyjnych zostaną określone na koniec ósmego roku od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji. Moce produkcyjne przekraczające odnośny pułap powinny być zniszczone w równych częściach w ramach dwóch pierwszych okresów niszczenia;
(d) obowiązek zniszczenia określonej części mocy produkcyjnych obejmuje również obowiązek zniszczenia każdego innego obiektu do produkcji broni chemicznej, który zaopatrywał obiekt do produkcji z Wykazu 1 lub napełniał związkiem chemicznym z Wykazu 1 produkowaną tam amunicję lub urządzenia;
(e) obiekty do produkcji broni chemicznej, które czasowo zostały przekształcone w celu niszczenia broni chemicznej, podlegają nadal obowiązkowi zniszczenia zdolności produkcyjnych zgodnie z postanowieniami niniejszego ustępu.
Szczegółowe plany niszczenia
(a) określenia terminów pobytu inspektorów w obiekcie, który ma być zniszczony;
(b) procedur weryfikacji środków stosowanych wobec każdej pozycji zadeklarowanego wykazu.
(a) szczegółowy harmonogram procesu niszczenia;
(b) plan obiektu;
(c) schemat instalacji;
(d) szczegółowy wykaz urządzeń, budynków i innych pozycji podlegających zniszczeniu;
(e) środki stosowane wobec każdej pozycji umieszczonej w wykazie;
(f) proponowane środki weryfikacyjne;
(g) środki ochrony bezpieczeństwa stosowane w okresie niszczenia zakładu; i
(h) warunki pracy i pobytu stworzone dla inspektorów.
(a) podawać nazwę, adres i lokalizację obiektu;
(b) zawierać plan miejsca z zaznaczeniem wszystkich obiektów i obszarów, które związane będą z procesem niszczenia broni chemicznej, oraz powinna wskazywać wszelkie struktury obiektu do produkcji broni chemicznej, które poddane zostaną czasowemu przekształceniu;
(c) podawać rodzaj broni chemicznej oraz typ i ilość chemicznego wypełnienia podlegającego niszczeniu;
(d) określać metodę niszczenia;
(e) zawierać schemat procesu ze wskazaniem, które elementy procesu produkcyjnego i specjalistycznych urządzeń zostaną przekształcone w celu niszczenia broni chemicznej;
(f) określać plomby i sprzęt inspekcyjny, które potencjalnie mogą zostać poddane konwersji, o ile to konieczne; oraz
(g) zawierać harmonogram określający: czas przeznaczony na zaprojektowanie, tymczasową konwersję obiektu, instalację urządzeń, sprawdzenie urządzeń, operacje niszczenia i zamknięcia.
Przegląd szczegółowych planów
WERYFIKACJA
(a) sprawdzenie, czy zaprzestano produkcji broni chemicznej i czy obiekt został unieruchomiony zgodnie z postanowieniami niniejszej Konwencji;
(b) umożliwienie Sekretariatowi Technicznemu zapoznania się ze środkami zastosowanymi do przerwania produkcji broni chemicznej w obiekcie;
(c) umożliwienie inspektorom założenia tymczasowych plomb;
(d) umożliwienie inspektorom sprawdzenia wykazów budynków i sprzętu specjalistycznego;
(e) uzyskanie informacji niezbędnych do planowania działań inspekcyjnych w obiekcie, w tym zastosowania plomb wskazujących ich naruszenie i innego uzgodnionego sprzętu, który ma zostać zainstalowany w obiekcie zgodnie ze szczegółowym porozumieniem dotyczącym danego obiektu i szczegółowym porozumieniem dotyczącym procedur inspekcyjnych w obiekcie.
Systematyczna weryfikacja obiektów do produkcji broni chemicznej i przerwania ich działalności
(a) szczegółowe procedury inspekcji na miejscu, które mogą obejmować:
(i) badanie wizualne;
(ii) sprawdzenie i konserwację plomb oraz innych uzgodnionych urządzeń; oraz
(iii) pobranie i analizę próbek;
(b) procedury użycia plomb wskazujących ich naruszenie i innego uzgodnionego sprzętu w celu uniemożliwienia nie zauważonego uruchomienia zakładu, które sprecyzują:
(i) typ, rozmieszczenie i przedsięwzięcia związane z instalacją; oraz
(ii) konserwację takich plomb i urządzeń; a także
(c) inne uzgodnione kroki.
Weryfikacja niszczenia obiektów do produkcji broni chemicznej
Weryfikacja czasowej konwersji obiektu do produkcji broni chemicznej na obiekt do niszczenia broni chemicznej
KONWERSJA OBIEKTÓW DO PRODUKCJI BRONI CHEMICZNEJ NA CELE NIE ZABRONIONE PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ
(a) szczegółowe uzasadnienie prośby;
(b) ogólny plan konwersji obiektu określający:
(i) charakter działalności jaka będzie prowadzona w zakładzie;
(ii) czy planowana działalność obejmuje produkcję, przetwarzanie lub używanie związków chemicznych, schemat instalacji zakładu i ilości planowane do produkcji, przetwarzania lub użycia w ciągu roku;
(iii) które budynki lub obiekty są planowane do używania i jakie są proponowane zmiany, o ile takie istnieją;
(iv) które budynki lub obiekty zostały zniszczone lub są przeznaczone do niszczenia i plany niszczenia;
(v) jakie urządzenia będą używane w obiekcie;
(vi) jakie urządzenia zostały usunięte i zniszczone i jakie urządzenia są przewidziane do usunięcia zniszczenia oraz plany ich niszczenia;
(vii) proponowany harmonogram konwersji, jeśli jest to konieczne zastosowanie;
(viii) charakter działalności każdego innego zakładu działającego w danym kombinacie;
(c) szczegółowe wyjaśnienie, w jaki sposób środki określone w ustępie (b) oraz wszelkie inne środki proponowane przez Państwo-Stronę zapewnią pozbawienie obiektu zdolności do wznowienia produkcji broni chemicznej.
(a) szczegółowe uzasadnienie wniosku, w tym potrzeby ekonomiczne przemawiające za nim;
(b) ogólny plan konwersji obiektu określający:
(i) charakter planowanej działalności, jaka ma być prowadzona w obiekcie;
(ii) jeżeli planowana działalność obejmuje produkcję, przetwarzanie lub używanie związków chemicznych - nazwę każdego związku chemicznego, schemat instalacji zakładu oraz ilości planowane do wyprodukowania, przetworzenia lub zużycia w ciągu roku;
(iii) które budynki lub obiekty są przewidziane do zachowania i jakie proponowane są zmiany, jeżeli są;
(iv) które budynki lub obiekty zostały zniszczone lub są przekazane do zniszczenia oraz plany niszczenia;
(v) jakie urządzenia są przewidziane do używania w obiekcie;
(vi) jakie urządzenia są przewidziane do usunięcia i zniszczenia i plany ich niszczenia;
(vii) proponowany harmonogram konwersji;
(viii) charakter działalności każdego innego zakładu działającego w tym kombinacie; oraz
(c) szczegółowe wyjaśnienie, w jaki sposób środki określone w ustępie (b) oraz inne środki proponowane przez Państwo-Stronę zapewnią pozbawienie obiektu zdolności do wznowienia produkcji broni chemicznej.
Działania dozwolone przed podjęciem decyzji
Warunki konwersji
(a) do jakiejkolwiek działalności obejmującej produkcję, przetwarzanie lub używanie związków chemicznych z wykazu 1 lub z wykazu 2;
(b) do produkcji jakiegokolwiek silnie toksycznego związku chemicznego, w tym silnie toksycznych związków fosforoorganicznych, lub do jakiejkolwiek działalności, która wymaga specjalistycznych urządzeń przystosowanych do kontaktu z silnie toksycznymi lub silnie korozyjnymi związkami chemicznymi, o ile Rada Wykonawcza nie podejmie decyzji, iż taka produkcja lub działalność nie będzie stanowić zagrożenia dla przedmiotu i celu niniejszej Konwencji, biorąc pod uwagę kryteria toksyczności, korozyjności i, o ile to konieczne, inne kryteria techniczne, które zostaną rozpatrzone i zatwierdzone przez Konferencję zgodnie z ustępem 21 (i) artykułu VIII.
Decyzje Rady Wykonawczej i Konferencji
Szczegółowe plany konwersji
(a) terminów obecności inspektorów w przekształcanym obiekcie; oraz
(b) procedur weryfikacji środków stosowanych wobec każdej pozycji z zadeklarowanego wykazu.
(a) szczegółowy harmonogram procesu konwersji;
(b) plan obiektu przed i po konwersji;
(c) schemat instalacji obiektu przed i, jeżeli to konieczne, po konwersji;
(d) szczegółowy wykaz urządzeń, budynków i obiektów oraz innych pozycji przeznaczonych do zniszczenia, oraz budynków i obiektów modyfikowanych;
(e) środki stosowane wobec każdej pozycji z wykazu wyposażenia, jeżeli są stosowane;
(f) proponowane środki weryfikacyjne;
(g) środki ochrony/bezpieczeństwa stosowane podczas konwersji obiektu;
(h) warunki pracy i pobytu stworzone dla inspektorów.
Przegląd szczegółowych planów
DZIAŁANIA NIE ZABRONIONE PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
POSTANOWIENIA OGÓLNE
(a) powyższe związki chemiczne są stosowane do celów badawczych, medycznych, farmaceutycznych lub ochronnych;
(b) rodzaje i ilości związków chemicznych są ściśle ograniczone do tych, które mogą służyć do wyżej wymienionych celów; i
(c) ogólna ilość powyższych związków chemicznych przeznaczonych do powyższych celów w dowolnym czasie jest równa lub mniejsza niż 1 tona; i
(d) ogólna ilość zgromadzona do powyższych celów przez Państwo-Stronę w dowolnym roku w wyniku produkcji, wycofania z magazynów broni chemicznej i przekazania jest równa lub mniejsza niż 1 tona.
TRANSFER
(a) nazwę związku, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(b) ilość otrzymaną z innych państw lub przekazaną do innych Państw-Stron. W przypadku każdego transferu należy podać ilość, odbiorcę i cel.
PRODUKCJA
Pojedynczy obiekt o małej zdolności produkcyjnej
Inne obiekty
DEKLARACJE
(a) Identyfikację obiektu;
(b) W przypadku każdego związku chemicznego z Wykazu 1 produkowanego, nabywanego, zużywanego lub magazynowanego w obiekcie, następujące informacje:
(i) nazwę związku chemicznego, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli jest przyznany;
(ii) zastosowane metody i produkowane ilości;
(iii) nazwę i ilość prekursorów umieszczonych w wykazach 1, 2 lub 3 zastosowanych do produkcji związków chemicznych z Wykazu l;
(iv) ilość zużywaną w obiekcie i cel(e) tego zużycia;
(v) ilość otrzymaną lub wysłaną do innego obiektu w Państwie-Stronie. W przypadku każdej wysyłki należy podać ilość, odbiorcę i cel;
(vi) maksymalną ilość magazynowaną w dowolnym czasie w ciągu roku;
(vii) ilość magazynowaną na końcu roku;
(c) Informację o wszelkich zmianach dokonanych w obiekcie w ciągu roku w stosunku do poprzednio przysłanych szczegółowych opisów technicznych obiektu, w tym wykaz wyposażenia i dokładne diagramy.
(a) Identyfikację obiektu;
(b) W przypadku każdego związku chemicznego przewidzianego do produkcji, zużycia lub przechowania w obiekcie, następujące informacje:
(i) nazwę związku chemicznego, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(ii) przewidywaną wielkość produkcji i jej cel; oraz
(c) Informację o przewidywanych zmianach w obiekcie w ciągu roku w porównaniu z poprzednio przysłanymi szczegółowymi opisami technicznymi obiektu, w tym wykazy wyposażenia i szczegółowe diagramy.
Inne obiekty, do których mają zastosowanie ustępy 10 i 11
(a) Identyfikację obiektu;
(b) W przypadku każdego związku chemicznego z Wykazu 1 następujące informacje:
(i) nazwę chemiczną, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(ii) produkowaną ilość i, w przypadku produkcji w celach ochronnych, zastosowane metody;
(iii) nazwę i ilość prekursorów umieszczonych w Wykazach 1, 2, lub 3, użytych do produkcji związków z Wykazu 1;
(iv) ilość zużytą w obiekcie i cel zużycia;
(v) ilość przekazaną do innych obiektów w Państwie-Stronie. W przypadku każdego transferu należy podać ilość, odbiorcę i cel;
(vi) maksymalną ilość magazynowaną w dowolnym czasie w ciągu roku;
(vii) ilość magazynowaną w końcu roku;
(c) Informacja o każdej zmianie dokonanej w obiekcie lub w jego ważnych częściach w ciągu roku w porównaniu z poprzednio przekazanym opisem technicznym danego obiektu.
(a) Identyfikację obiektu;
(b) W przypadku każdego związku chemicznego z Wykazu 1 następujące informacje:
(i) nazwę związku chemicznego, wzór strukturalny oraz numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(ii) wielkość przewidywanej produkcji, okres, w którym przewiduje się prowadzenie produkcji oraz cele produkcji;
(c) Informację o każdej przewidywanej zmianie w obiekcie lub jego istotnej części, w ciągu roku, w porównaniu z poprzednio przekazanym szczegółowym opisem technicznym obiektu.
WERYFIKACJA
Inne obiekty, do których mają zastosowanie ustępy 10 i 11
(a) obiekt nie jest używany do produkcji związków chemicznych umieszczonych w Wykazie 1, oprócz związków zadeklarowanych;
(b) ilości związków chemicznych należących do Wykazu 1 produkowane, przerabiane lub zużywane są dokładnie zgłoszone i zgodne z potrzebami do zadeklarowanych celów; i
(c) związki chemiczne nie są przeznaczane lub używane do innych celów.
DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
DEKLARACJE
(a) Wstępne deklaracje zgodnie z ustępem 1 nie później niż 30 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji, oraz poczynając od następnego roku kalendarzowego,
(b) Roczne deklaracje nie później niż 90 dni od końca poprzedniego roku kalendarzowego.
Deklaracje dotyczące zakładów produkujących, przerabiających lub zużywających związki chemiczne należące do Wykazu 2
(a) 1 kg związków chemicznych oznaczonych "*" w Wykazie 2, część A;
(b) 100 kg każdego innego związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 2, część A; lub
(c) 1 tonę związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 2, część B.
(a) wstępne deklaracje zgodnie z ustępem 3 nie później niż 30 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji; oraz poczynając od następnego roku kalendarzowego,
(b) roczne deklaracje o przeszłej działalności nie później niż 90 dni od zakończenia poprzedniego roku kalendarzowego;
(c) roczne deklaracje o przewidywanej działalności nie później niż 60 dni przed rozpoczęciem następnego roku kalendarzowego. Każda taka działalność dodatkowo planowana po przesłaniu rocznej deklaracji zostanie zadeklarowana nie później niż pięć dni przed rozpoczęciem niniejszej działalności.
(a) nazwę kombinatu i nazwę jego właściciela, spółki lub przedsiębiorstwa go eksploatującego;
(b) dokładną lokalizację, w tym adres;
(c) liczbę zakładów w obrębie kombinatu, które są deklarowane zgodnie z częścią VIII tego Załącznika.
(a) nazwę zakładu i nazwę właściciela, spółki lub przedsiębiorstwa eksploatującego go:
(b) jego dokładną lokalizację w obrębie kombinatu, w tym numer budynku albo budowli, jeżeli występuje;
(c) jego główną działalność;
(d) czy zakład:
(i) produkuje, przerabia lub używa zadeklarowany związek chemiczny (lub związki) z Wykazu 2;
(ii) jest przeznaczony do takiej działalności lub może wykonywać inne zadania; i
(iii) prowadzi inną działalność dotyczącą zgłoszonego związku (związków) z Wykazu 2, z podaniem innej działalności (np. magazynowania);
(e) zdolność produkcyjną zakładu dla każdego związku chemicznego należącego do Wykazu 2.
(a) nazwę chemiczną, nazwę zwyczajową lub handlową stosowaną przez obiekt, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(b) w przypadku deklaracji wstępnej: całkowitą ilość produkowaną, przerabianą, używaną, importowaną i eksportowaną przez kombinat w każdym z trzech poprzednich lat kalendarzowych:
(c) w przypadku rocznej deklaracji o przeszłej działalności: całkowitą ilość produkowaną, przerabianą, zużywaną, importowaną i eksportowaną przez kombinat w poprzednim roku kalendarzowym;
(d) w przypadku rocznej deklaracji przewidywanej działalności: całkowitą przewidywaną wielkość produkcji, przeróbki lub zużycia przez kombinat w nadchodzącym roku kalendarzowym, łącznie z przewidywanymi okresami produkcji, przeróbki lub zużycia; i
(e) cele dla których związki chemiczne były lub będą produkowane, przerabiane lub używane:
(i) przerabianie i używanie na miejscu z wyszczególnieniem rodzajów produktów;
(ii) sprzedaż lub przekazanie w obrębie terytorium lub w jakiekolwiek inne miejsce pod jurysdykcją lub kontrolą Państwa-Strony, z podaniem, czy nastąpiło to do innego przemysłu, kupcowi, lub do innego miejsca przeznaczenia i, jeżeli to możliwe, jakie były końcowe produkty;
(iii) bezpośredni eksport, z podaniem Państw, których dotyczy; lub
(iv) inne cele, łącznie z wyszczególnieniem powyższych celów.
Deklaracje dotyczące przeszłej produkcji związków chemicznych należących do Wykazu 2 do celów broni chemicznej
(a) nazwę kombinatu i nazwę właściciela, spółki lub przedsiębiorstwa eksploatującego go;
(b) jego dokładną lokalizację z adresem;
(c) w przypadku każdego zakładu, który jest usytuowany w kombinacie, i który podlega przepisom ustępu 9, wymagane są takie same informacje jak zgodnie z ustępem 7, ustępy (a) do (e);
(d) w przypadku każdego związku chemicznego należącego do Wykazu 2 produkowanego do celów broni chemicznej:
(i) nazwę chemiczną, nazwę zwyczajową lub handlową używaną przez kombinat do celów produkcji broni chemicznej, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(ii) daty produkcji związku chemicznego i produkowaną ilość;
(iii) miejsce, do którego związek chemiczny był dostarczany i produkt końcowy tam produkowany, jeżeli jest znany.
Informacja dla Państw-Stron
WERYFIKACJA
(a) 10 kg związku chemicznego oznaczonego "*" w części A Wykazu 2;
(b) 1 tonę jakiegokolwiek innego związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 2, część A; lub
(c) 10 ton związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 2, część B.
Cele inspekcji
(a) braku jakiegokolwiek związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 1, w szczególności jego produkcji, chyba że jest zgodna z postanowieniami części VI niniejszego Załącznika;
(b) zgodności poziomów produkcji, przeróbki lub zużycia związków chemicznych z Wykazu 2 z deklaracjami;
(c) nieużywania związków chemicznych z Wykazu 2 do działalności zabronionej przez niniejszą Konwencję.
Inspekcje wstępne
(a) toksyczność związków chemicznych umieszczonych w wykazach i produkowanych z ich produktów końcowych, jeżeli takie występują;
(b) ilość związków chemicznych umieszczonych w wykazach, zwykle magazynowanych w kontrolowanym miejscu;
(c) ilość surowców do produkcji związków chemicznych umieszczonych w wykazach zwykle przechowywanych w kontrolowanym miejscu;
(d) zdolność produkcyjną zakładów związanych z Wykazem 2; i
(e) zdolność do przekształcenia w celu rozpoczęcia produkcji i magazynowania toksycznych substancji oraz napełniania nimi w kontrolowanym miejscu.
Inspekcje
Procedury inspekcji
(a) obszary, gdzie są dostarczane lub magazynowane surowce (reagenty);
(b) obszary, gdzie przeprowadza się procesy manipulacyjne na reagentach przed ich wprowadzeniem do reaktorów;
(c) linie zasilające reaktory z obszarów określonych w ustępie 8a) lub ustępie (b) wraz ze wszystkimi towarzyszącymi zaworami, przepływomierzami itd.;
(d) zewnętrzne urządzenia reaktorów i wyposażenie pomocnicze;
(e) linie z reaktorów prowadzące do urządzeń do długo- lub krótkotrwałego magazynowania lub do urządzeń dalszej przeróbki zadeklarowanych związków chemicznych należących do Wykazu 2;
(f) wyposażenie kontrolne związane z jakimkolwiek elementem określonym w ustępie 8a) do 8e);
(g) urządzenia i obszary do prowadzenia operacji z odpadami i ściekami;
(h) urządzenia i obszary do prowadzenia operacji z innymi związkami chemicznymi.
Zawiadomienie o inspekcji
TRANSFERY DO PAŃSTW NIE BĘDĄCYCH STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
(a) że będą one użyte tylko do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję;
(b) że nie będą one przekazywane nikomu innemu;
(c) ich rodzaje i ilości;
(d) ich końcowe użycie (użycia); i
(e) nazwę (nazwy) i adres (adresy) ostatniego (ostatnich) użytkownika (użytkowników).
DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ NINIEJSZĄ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
DEKLARACJE
(a) deklaracje wstępne, o których mowa w ustępie l, nie później niż 30 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji;
(b) począwszy od następnego roku kalendarzowego - roczne deklaracje, nie później niż 90 dni po zakończeniu poprzedniego roku kalendarzowego.
Deklaracje dotyczące zakładów produkujących związki chemiczne należące do Wykazu 3
(a) wstępne deklaracje, o których mowa w ustępie 3, nie później niż 30 dni od dnia wejścia dla niego w życie niniejszej Konwencji;
(b) począwszy od następnego roku kalendarzowego roczne deklaracje o przeszłej działalności nie później niż 90 dni po zakończeniu poprzedniego roku kalendarzowego;
(c) roczne deklaracje o przewidywanej działalności nie później niż 60 dni przed rozpoczęciem następnego roku kalendarzowego. Każda taka działalność planowana dodatkowo po dostarczeniu deklaracji rocznej powinna zostać zadeklarowana nie później niż pięć dni przed jej rozpoczęciem.
(a) jego dokładną lokalizację z adresem; i
(b) liczbę zakładów w kombinacie, które są zadeklarowane zgodnie z częścią VII niniejszego Załącznika.
(a) nazwę zakładu i nazwę właściciela, spółki lub przedsiębiorstwa eksploatującego go;
(b) jego dokładną lokalizację w kombinacie, w tym numer własny budynku lub budowli, o ile taki istnieje;
(c) jego główną działalność.
(a) nazwę chemiczną, nazwę zwyczajową lub handlową stosowaną przez zakład, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(b) przybliżoną wielkość produkcji tego związku chemicznego w poprzednim roku kalendarzowym, lub w przypadku deklaracji przewidywanej działalności - produkcję przewidywaną na następny rok kalendarzowy, wyrażoną w przedziałach 30 do 200 ton, 200 do 1.000 ton, 1.000 do 10.000 ton, 10.000 do 100.000, i powyżej 100.000 ton; i
(c) cele, dla których ten związek chemiczny był lub będzie produkowany.
Deklaracje dotyczące przeszłej produkcji do celów broni chemicznej związków chemicznych należących do Wykazu 3
(a) nazwę kombinatu i nazwę właściciela, firmy lub przedsiębiorstwa eksploatującego go;
(b) jego dokładną lokalizację, w tym adres;
(c) w przypadku każdego zakładu, który znajduje się w kombinacie i który podlega postanowieniom ustępu 9 wymagane są takie same informacje, jak na podstawie ustępu 7, ustępy (a) do (c); i
(d) w przypadku każdego związku chemicznego umieszczonego w Wykazie 3 produkowanego do celów broni chemicznej:
(i) nazwę chemiczną, nazwę zwyczajową lub handlową stosowaną przez kombinat do celów produkcji broni chemicznej, wzór strukturalny i numer rejestracyjny w Chemical Abstracts Service, jeżeli został przyznany;
(ii) daty, produkcji związku chemicznego oraz wielkość produkcji; i
(iii) miejsce, do którego ten związek chemiczny był dostarczany i jaki był końcowy produkt tam produkowany, jeżeli taki istnieje.
Informacje przekazywane Państwom-Stronom
WERYFIKACJA
(a) równomierne geograficzne rozdzielenie inspekcji; i
(b) informacja dotycząca zadeklarowanych kombinatów, odnosząca się do mającego znaczenie związku chemicznego, charakterystyki kombinatu i rodzaju działalności tam prowadzonej.
Cele inspekcji
Przebieg inspekcji
(a) obiektów, do których są dostarczane lub w których są magazynowane surowce chemiczne (reagenty);
(b) obiektów, w których są przeprowadzane procesy manipulacyjne na reagentach przed dodaniem do reaktora;
(c) linii zasilających reaktory z obiektów określonych w ustępie 8a) lub ustępie (b) do reaktora wraz ze wszystkimi towarzyszącymi zaworami, przepływomierzami, itd..;
(d) zewnętrznych urządzeń reaktorów i wyposażenia pomocniczego;
(e) linii z reaktorów prowadzących do urządzeń do długo- lub krótkotrwałego magazynowania lub do urządzeń dalszej przeróbki zadeklarowanych związków chemicznych należących do Wykazu 3;
(f) wyposażenia kontrolnego związanego z jakimkolwiek elementem określonym w ustępach 8a) do (e);
(g) urządzeń i obiektów do prowadzenia operacji z odpadami i ściekami;
(h) urządzeń i obiektów do prowadzenia operacji z innymi związkami chemicznymi.
Zawiadomienie o inspekcjach
TRANSFER DO PAŃSTW NIE BĘDĄCYCH STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
(a) że będą one użyte tylko do celów nie zabronionych przez niniejszą Konwencję;
(b) że nie będą one przedmiotem dalszych transferów;
(c) ich rodzaje i ilości;
(d) ich końcowe użycie (użycia);
(e) nazwę (nazwy) i adres (adresy) ostatniego (ostatnich) użytkownika (użytkowników).
DZIAŁALNOŚĆ NIE ZABRONIONA PRZEZ KONWENCJĘ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM VI
DEKLARACJE
(a) produkowały metodą syntezy podczas poprzedniego roku kalendarzowego więcej niż 200 ton nie umieszczonych w wykazach określonych organicznych związków chemicznych; lub
(b) składają się z jednego lub więcej zakładów, które produkowały metodą syntezy podczas poprzedniego roku kalendarzowego więcej niż 30 ton nie umieszczonego w wykazie określonego organicznego związku chemicznego zawierającego w swoim składzie fosfor, siarkę lub fluor (dalej określanych jako "PSF-zakład" i "PSF-związek chemiczny").
(a) nazwę kombinatu i nazwę właściciela, spółki lub przedsiębiorstwa, eksploatującego go;
(b) dokładną lokalizację kombinatu wraz z jego adresem;
(c) zasadniczą działalność kombinatu;
(d) przybliżoną liczbę zakładów w ramach kombinatu produkujących związki chemiczne wymienione w ustępie 1.
Pomoc Sekretariatu Technicznego
Informacje dla Państw-Stron
WERYFIKACJA
(a) kombinatach wymienionych na liście zgodnie z ustępem 1 (a); i
(b) kombinatach wymienionych na liście zgodnie z ustępem 1 (b), które składają się z jednego lub więcej PSF-zakładów produkujących w ciągu poprzedniego roku kalendarzowego więcej niż 200 ton PSF-związku chemicznego.
(a) równomiernemu podziałowi geograficznemu inspekcji;
(b) informacjom o umieszczonych na liście kombinatach dostępnym Sekretariatowi Technicznemu, odnoszącym się do charakterystyki kombinatu i działalności tam prowadzonej; i
(c) propozycjom Państw-Stron opartym na zasadach uzgodnionych zgodnie z ustępem 25.
Cele inspekcji
Przebieg inspekcji
Zawiadomienie o inspekcji
REALIZACJA I PRZEGLĄD SEKCJI B
Przegląd
INSPEKCJE NA ŻĄDANIE PRZEPROWADZANE ZGODNIE Z ARTYKUŁEM IX
WYZNACZANIE I WYBÓR INSPEKTORÓW I ASYSTENTÓW INSPEKCJI
CZYNNOŚCI PRZEDINSPEKCYJNE
Notyfikacja
(a) Państwo-Stronę, które ma być poddane inspekcji i, o ile to dotyczy, Państwo-Stronę gospodarza;
(b) punkt wejścia, który zostanie wykorzystany;
(c) wielkość i rodzaj inspekcji;
(d) zaniepokojenie związane z ewentualnym nieprzestrzeganiem niniejszej Konwencji w tym wskazanie odpowiednich postanowień niniejszej Konwencji, których to zaniepokojenie powstało oraz charakter i okoliczności ewentualnego nieprzestrzegania Konwencji, jak również wszelkie odpowiednie informacje będące źródłem zaniepokojenia.
(e) nazwisko obserwatora żądającego Państwa-Strony.
Żądające Państwo-Strona może przekazać wszelkie dodatkowe informacje, jakie uzna za niezbędne.
(a) będzie przebiegać w odległości co najmniej 10 metrów na zewnątrz jakiegokolwiek budynku lub innego obiektu;
(b) nie będzie przecinać istniejących ogrodzeń ochronnych;
(c) będzie przebiegać co najmniej w odległości 10 metrów na zewnątrz jakichkolwiek istniejących ogrodzeń ochronnych, które żądające Państwo-Strona zamierza objąć żądaną linią ograniczającą.
Wejście na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony lub Państwa-gospodarza
(a) Jeżeli żądana linia ograniczająca zawiera się w zadeklarowanej linii ograniczającej lub jej odpowiada, to zadeklarowana linia ograniczająca uznawana jest za ostateczną linię ograniczającą. Mimo to ostateczna linia ograniczająca może - za zgodą inspekcjonowanego Państwa-Strony - zostać pomniejszona tak, aby odpowiadała linii ograniczającej wskazanej przez żądające Państwo-Stronę;
(b) Inspekcjonowane Państwo-Strona powinno przetransportować zespół inspekcyjny na ostateczną linię ograniczającą tak szybko, jak to możliwe, lecz w każdym razie powinno zapewnić przybycie zespołu na linię ograniczającą nie później niż 24 godziny po jego przybyciu do punktu wejścia.
Alternatywne określenie ostatecznej linii ograniczającej
(a) alternatywna linia ograniczająca nie powinna rozciągać się na obszar znacznie większy od objętego żądaną linią ograniczającą;
(b) alternatywna linia ograniczająca powinna przebiegać w bliskiej, jednakowej odległości od żądanej linii ograniczającej;
(c) co najmniej fragment żądanej linii ograniczającej powinien być widoczny z alternatywnej linii ograniczającej.
Sprawdzenie lokalizacji
Zabezpieczenie miejsca, kontrola wyjść
(a) używanie czujników;
(b) dowolny selektywny dostęp;
(c) analizę próbek.
Spotkanie przedinspekcyjne i plan inspekcji
Działalność na linii ograniczającej
(a) używania przyrządów monitorujących zgodnie z ustępami 27 do 30 części II niniejszego Załącznika,
(b) pobrania próbek z powierzchni, powietrza, gleby lub wyziewów; i
(c) prowadzenia każdej dodatkowej działalności, która mogłaby być uzgodniona między zespołem inspekcyjnym a inspekcjonowanym Państwem-Stroną.
PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Ograniczony dostęp
(a) usunięcie poufnej dokumentacji z pomieszczeń biurowych;
(b) zasłonięcie wystawionych poufnych przedmiotów, magazynów i sprzętu;
(c) zasłonięcie fragmentów sprzętu o specjalnym znaczeniu, takich jak systemy komputerowe lub elektroniczne;
(d) wyłączenie systemów komputerowych i urządzeń zbierających dane;
(e) ograniczenie analizy próbek do stwierdzenia obecności lub braku w niej związków chemicznych z wykazów 1, 2 i 3 i odpowiednich produktów ich rozkładu;
(f) stosowanie technik losowego, selektywnego dostępu, według którego inspektorzy mają wybrać określony procent lub liczbę budynków poddawanych z ich wyboru inspekcji; ta sama zasada może być stosowana wobec wnętrz i zawartości chronionych tajemnicą budynków;
(g) w wyjątkowych przypadkach, umożliwienie dostępu do określonych rejonów miejsca inspekcji wyłącznie indywidualnym inspektorom.
(a) dla obiektów będących przedmiotem odpowiednich porozumień dostęp i czynności wewnątrz ostatecznej linii ograniczającej będą się odbywać bez przeszkód w ramach ograniczeń ustalonych przez te porozumienia;
(b) dla obiektów nie posiadających takich porozumień na temat dostępu i czynności stosować się będzie odpowiednie ogólne wytyczne dotyczące inspekcji określone w niniejszej Konwencji;
(c) dostęp wykraczający poza ten udzielony zespołowi inspekcyjnemu zgodnie z artykułami IV, V i VI odbywa się zgodnie z procedurami określonymi w niniejszej sekcji.
Obserwator
Czas trwania inspekcji
CZYNNOŚCI POINSPEKCYJNE
Sprawozdania
DOCHODZENIE W PRZYPADKU DOMNIEMANEGO UŻYCIA BRONI CHEMICZNEJ
ZASADY OGÓLNE
DZIAŁANIA PRZEDINSPEKCYJNE
(a) Państwo-Stronę, na którego terytorium miało miejsce domniemane użycie broni chemicznej;
(b) punkt wejścia lub inne sugerowane bezpieczne drogi dojścia;
(c) lokalizację i charakterystykę obszarów, na których broń chemiczna została przypuszczalnie użyta;
(d) kiedy przypuszczalnie broń chemiczna była użyta;
(e) rodzaje broni chemicznej zostały przypuszczalnie użyte;
(f) zakres domniemanego użycia;
(g) charakterystykę możliwych toksycznych substancji chemicznych;
(h) działanie na ludzi, zwierzęta i rośliny;
(i) żądanie szczególnej pomocy, o ile ma to zastosowanie.
Zawiadomienie
Wyznaczenie zespołu inspekcyjnego
Wysłanie zespołu inspekcyjnego
Spotkania
PRZEPROWADZANIE INSPEKCJI
Pobieranie próbek
Poszerzenie miejsca inspekcji
Przedłużenie czasu inspekcji
Wywiady
SPRAWOZDANIA
Treść
(a) Miejsce i czas pobrania próbek oraz analiza na miejscu;
(b) Dowody potwierdzające, takie jak zapisy wywiadów, wyniki badań medycznych i analiz naukowych oraz dokumenty badane przez zespół inspekcyjny.
PAŃSTWA NIE BĘDĄCE STRONAMI NINIEJSZEJ KONWENCJI
DOTYCZĄCY OCHRONY POUFNOŚCI INFORMACJI
SPIS TREŚCI
A. OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z INFORMACJAMI POUFNYMI
B. ZATRUDNIENIE I OBOWIĄZKI PRACOWNIKÓW SEKRETARIATU TECHNICZNEGO
C. ŚRODKI W CELU OCHRONY URZĄDZEŃ SPECJALNEGO ZNACZENIA I ZAPOBIEGANIA UJAWNIANIU POUFNYCH DANYCH PODCZAS DZIAŁAŃ WERYFIKACYJNYCH NA MIEJSCU
D. PROCEDURY POSTĘPOWANIA W PRZYPADKU NARUSZENIA LUB DOMNIEMANEGO NARUSZENIA POUFNOŚCI
OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z INFORMACJAMI POUFNYMI
(a) żąda tylko minimum informacji i danych niezbędnych do sprawnego i terminowego wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszej Konwencji;
(b) podejmuje niezbędne środki dla zapewnienia, aby inspektorzy i inni członkowie personelu Sekretariatu Technicznego spełniali najwyższe standardy sprawności, kompetencji i uczciwości;
(c) opracowuje porozumienia i przepisy w celu wykonania postanowień niniejszej Konwencji i określa tak dokładnie, jak to możliwe, informacje, do których Organizacja powinna uzyskać dostęp od Państwa-Strony.
(a) Informacja jest uważana za poufną, jeśli:
(i) zostanie tak zakwalifikowana przez Państwo-Stronę, od którego dana informacja została otrzymana i do którego dana informacja się odnosi lub
(ii) Dyrektor Generalny uzna, że jej niedozwolone ujawnienie mogłoby w sposób uzasadniony spowodować szkodę Państwu-Stronie, do którego się odnosi, lub dla mechanizmu stosowania niniejszej Konwencji;
(b) Wszelkie dane i dokumenty otrzymane przez Sekretariat Techniczny są oceniane przez odpowiednią komórkę Sekretariatu Technicznego w celu ustalenia, czy zawierają one informacje poufne. Państwa-Strony otrzymują regularnie dane, które są im niezbędne do zapewnienia ciągłego przestrzegania niniejszej Konwencji przez inne Państwa-Strony. Dane takie powinny obejmować w szczególności:
(i) Deklaracje wstępne i roczne sprawozdania przedstawiane przez Państwa-Strony, zgodnie z artykułami III, IV, V i VI oraz zgodnie z postanowieniami Załącznika dotyczącego weryfikacji;
(ii) ogólne sprawozdania o wynikach i skuteczności działań weryfikacyjnych;
(iii) informacje dostarczane wszystkim Państwom-Stronom zgodnie z postanowieniami niniejszej Konwencji;
(c) Ogólne informacje o wykonywaniu niniejszej Konwencji mogą być opracowywane i publikowane zgodnie z decyzją Konferencji lub Rady Wykonawczej;
(i) ogólne informacje o wykonywaniu niniejszej Konwencji mogą być opracowywane i publikowane zgodnie z decyzją Konferencji lub Rady Wykonawczej;
(ii) każda informacja może zostać ujawniona po wyrażeniu zgody przez Państwo-Stronę, do którego dana informacja się odnosi;
(iii) informacja zaklasyfikowana jako poufna może być ujawniona przez Organizację tylko przy zachowaniu procedur, które zapewnią, aby ujawnienie informacji było ściśle zgodne z potrzebami wynikającymi z niniejszej Konwencji. Procedury te zostaną omówione i przyjęte przez Konferencję zgodnie z ustępem 21 (i) artykułu VIII;
(d) Poziom specjalnego znaczenia poufnych danych lub dokumentów zostanie ustalony na podstawie jednolitych kryteriów, w celu zapewnienia odpowiedniego postępowania z nimi i ich ochrony. W tym celu zostanie wprowadzony system klasyfikacji, który biorąc pod uwagę odpowiednie prace podjęte podczas opracowywania niniejszej Konwencji stworzy jasne kryteria zapewniające zaklasyfikowanie informacji do odpowiednich kategorii poufności i określenie uzasadnionej długotrwałości statusu informacji poufnych. Przewidując niezbędną elastyczność w stosowaniu system klasyfikacji zabezpiecza prawa Państw-Stron dostarczających informacji poufnych. System klasyfikacji zostanie rozważony i przyjęty przez Konferencję zgodnie z ustępem 21 (i) artykułu VIII;
(e) Informacje poufne będą przechowywane bezpiecznie w pomieszczeniach Organizacji. Pewne dane lub dokumenty mogą też być przechowywane przez organy państwowe Państwa-Strony. Informacje specjalnego znaczenia, w tym, między innymi, zdjęcia, plany i inne dokumenty wymagane tylko do inspekcji danego obiektu mogą być przechowywane w tym obiekcie;
(f) Przy największym stopniu zgodności ze skutecznym stosowaniem postanowień niniejszej Konwencji dotyczących weryfikacji informacje będą wykorzystywane i przechowywane w postaci wykluczającej bezpośrednią identyfikację obiektu, której dotyczą;
(g) Ilość poufnych informacji, dotyczących obiektu, zostanie ograniczona do minimum niezbędnego do skutecznego i terminowego wykonania postanowień niniejszej Konwencji, odnoszących się do weryfikacji;
(h) Dostęp do poufnych informacji będzie zależeć od ich klasyfikacji. Rozpowszechnianie poufnych informacji wewnątrz Organizacji będzie się odbywać ściśle z zasadą potrzeby znajomości tej informacji.
ZATRUDNIENIE I OBOWIĄZKI PRACOWNIKÓW SEKRETARIATU TECHNICZNEGO
ŚRODKI W CELU OCHRONY URZĄDZEŃ SPECJALNEGO ZNACZENIA I ZAPOBIEGANIA UJAWNIANIU POUFNYCH DANYCH PODCZAS DZIAŁAŃ WERYFIKACYJNYCH NA MIEJSCU
PROCEDURY POSTĘPOWANIA W PRZYPADKU NARUSZENIA LUB DOMNIEMANEGO NARUSZENIA POUFNOŚCI
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.1999.63.703 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów. Paryż.1993.01.13. |
Data aktu: | 13/01/1993 |
Data ogłoszenia: | 30/07/1999 |
Data wejścia w życie: | 29/04/1997 |