przyjęte przez Radę w dniu 17 grudnia 2008 r.
w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr .../2009 z dnia ... w sprawie wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego
(Tekst mający znaczenie dla EOG i dla Szwajcarii)
(2009/C 38 E/02)
(Dz.U.UE C z dnia 17 lutego 2009 r.)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 42 i 308,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego(1), w szczególności jego art. 89,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego(2),
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 traktatu(3),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 unowocześnia zasady koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego państw członkowskich, określając środki i procedury wprowadzania tych zasad w życie i upraszczając te zasady dla wszystkich zaangażowanych podmiotów. Należy ustanowić przepisy wykonawcze.
(2) Ściślejsza i skuteczniejsza współpraca między instytucjami zabezpieczenia społecznego jest głównym warunkiem, aby osoby objęte rozporządzeniem (WE) nr 883/2004 mogły korzystać ze swoich praw w sposób możliwie szybki i optymalny.
(3) Właściwym środkiem szybkiej i niezawodnej wymiany danych między instytucjami państw członkowskich jest komunikacja drogą elektroniczną. Dzięki elektronicznemu przetwarzaniu danych, procedury powinny zostać przyspieszone dla wszystkich zaangażowanych podmiotów. Ponadto zainteresowani powinni zostać objęci wszystkimi gwarancjami przewidzianymi w przepisach wspólnotowych dotyczących ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i do swobodnego przepływu tych danych.
(4) Dostępność szczegółowych danych (w tym szczegółowych danych elektronicznych) tych podmiotów krajowych, które będą prawdopodobnie uczestniczyć w wykonywaniu rozporządzenia (WE) nr 883/2004, w formie umożliwiającej ich bieżącą aktualizację, powinno ułatwić wymianę informacji między państwami członkowskimi. Podejście, zgodnie z którym informacje czysto faktograficzne mają być przede wszystkim przydatne i bezpośrednio dostępne dla obywateli, jest cennym uproszczeniem, które powinno zostać wprowadzane przez niniejsze rozporządzenie.
(5) Osiągnięcie jak najbardziej płynnego funkcjonowania złożonych procedur wdrażających przepisy dotyczące koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i skutecznego zarządzania tymi procedurami, wymaga systemu pozwalającego na natychmiastową aktualizację załącznika IV. Przygotowanie i stosowanie przepisów w tym celu wymaga bliskiej współpracy pomiędzy państwami członkowskimi a Komisją, a ich wdrażanie powinno odbywać się szybko z uwagi na konsekwencje opóźnień dotykające zarówno obywateli, jak i organy administracyjne. Komisja powinna zatem uzyskać uprawnienia do utworzenia bazy danych i zarządzania nią, a także zapewnienia jej operacyjności przynajmniej od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Komisja powinna w szczególności podjąć niezbędne kroki w celu zintegrowania w tej bazie danych informacji wymienionych w załączniku IV.
(6) Wzmocnienie niektórych procedur powinno zapewnić użytkownikom rozporządzenia (WE) nr 883/2004 większą pewność prawną i przejrzystość. Na przykład ustalenie wspólnych terminów wykonania niektórych obowiązków lub zakończenia niektórych czynności administracyjnych powinno pomóc w wyjaśnieniu i w organizacji stosunków między osobami ubezpieczonymi a instytucjami.
(7) Państwa członkowskie, ich właściwe władze oraz instytucje zabezpieczenia społecznego powinny mieć możliwość uzgadniania między sobą uproszczonych procedur i ustaleń administracyjnych, które uznają za bardziej skuteczne i lepiej dostosowane do uwarunkowań ich własnych systemów zabezpieczenia społecznego. Takie rozwiązania nie powinny jednak wpływać na prawa osób objętych rozporządzeniem (WE) nr 883/2004.
(8) Ponieważ dziedzina zabezpieczenia społecznego jest z natury skomplikowana, wszystkie instytucje państw członkowskich powinny podjąć szczególne starania na rzecz udzielania pomocy ubezpieczonym, aby nie narazić na szkodę tych osób, które nie złożyły swojego wniosku lub nie przekazały niektórych informacji instytucji odpowiedzialnej za rozpatrzenia tego wniosku zgodnie z zasadami i procedurami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 883/2004 oraz w niniejszym rozporządzeniu.
(9) W celu określenia instytucji właściwej, tj. instytucji, której ustawodawstwo ma zastosowanie lub instytucji odpowiedzialnej za wypłacanie określonych świadczeń, potrzebna jest analiza sytuacji ubezpieczonego i członków jego rodziny przez instytucje więcej niż jednego państwa członkowskiego. Aby zapewnić zainteresowanemu ochronę podczas niezbędnej wymiany informacji między instytucjami, powinny zostać ustanowione przepisy pozwalające na jej tymczasowe przypisanie do systemu zabezpieczenia społecznego.
(10) Państwa członkowskie powinny współpracować w celu ustalenia miejsca zamieszkania osób, wobec których ma zastosowanie niniejsze rozporządzenie oraz rozporządzenie (WE) nr 883/2004, a także, w przypadku sporu, powinny uwzględnić wszystkie istotne kryteria, aby rozstrzygnąć daną kwestię. Mogą one obejmować kryteria, o których mowa w odpowiednich artykułach niniejszego rozporządzenia.
(11) Wiele środków i procedur przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu ma na celu zapewnienie większej przejrzystości w odniesieniu do kryteriów, które instytucje państw członkowskich muszą stosować zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 883/2004. Środki i procedury te wynikają z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, z decyzji Komisji Administracyjnej oraz z przeszło trzydziestoletniego doświadczenia w stosowaniu koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego w ramach podstawowych swobód zagwarantowanych w Traktacie.
(12) Niniejsze rozporządzenie przewiduje środki i procedury służące propagowaniu mobilności pracowników oraz bezrobotnych. Pracownicy przygraniczni, którzy stali się bezrobotnymi w pełnym wymiarze, mogą pozostawać w dyspozycji służb zatrudnienia zarówno w państwie, w którym mają miejsce zamieszkania, jak i w państwie członkowskim, w którym ostatnio byli zatrudnieni. Jednakże powinni oni być uprawnieni do świadczeń jedynie w państwie członkowskim, w którym mają miejsce zamieszkania.
(13) Niezbędne są pewne szczególne przepisy i procedury w celu określania ustawodawstwa mającego zastosowanie, tak by uwzględnione zostały okresy, podczas których osoba ubezpieczona poświęciła swój czas na wychowywanie dzieci w różnych państwach członkowskich.
(14) Niektóre procedury powinny ponadto odzwierciedlać potrzebę równomiernego podziału kosztów między państwa członkowskie. Zwłaszcza w zakresie świadczeń z tytułu choroby, w procedurach tych należy uwzględnić sytuację państw członkowskich, które ponoszą koszty związane z zapewnieniem ubezpieczonym dostępu do ich systemu opieki zdrowotnej, oraz sytuację państw członkowskich, których instytucje ponoszą koszty świadczeń rzeczowych otrzymywanych przez podlegających im ubezpieczonych w państwie członkowskim innym niż państwo, w którym mają miejsce zamieszkania.
(15) W szczególnym kontekście rozporządzenia (WE) nr 883/2004 należy wyjaśnić warunki, na jakich pokrywane są koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby w ramach leczenia planowanego, czyli leczenia, na które ubezpieczony wyjeżdża do państwa członkowskiego innego niż państwo, w którym jest ubezpieczony lub w którym ma miejsce zamieszkania. Obowiązki ubezpieczonego w odniesieniu do złożenia wniosku o wydanie uprzedniego zezwolenia na wyjazd powinny zostać określone podobnie jak obowiązki instytucji wobec pacjenta w odniesieniu do warunków wydawania zezwolenia. Należy także wyjaśnić konsekwencje w zakresie rozliczania kosztów opieki otrzymanej w innym państwie członkowskim na podstawie zezwolenia.
(16) Niniejsze rozporządzenie, a zwłaszcza jego przepisy dotyczące pobytu poza właściwym państwem członkowskim oraz dotyczące leczenia planowanego, nie powinny stanowić przeszkody w stosowaniu bardziej korzystnych przepisów krajowych, w szczególności w odniesieniu do zwrotu kosztów poniesionych w innym państwie członkowskim.
(17) Aby utrzymać wymianę w warunkach zaufania i odpowiedzieć na potrzebę racjonalnego zarządzania systemami zabezpieczenia społecznego państw członkowskich, niezbędne są procedury o bardziej wiążącym charakterze, mające na celu skrócenie terminów uregulowania należności między instytucjami państw członkowskich. Należy zatem usprawnić procedury rozpatrywania wniosków dotyczących świadczeń z tytułu choroby oraz świadczeń dla bezrobotnych.
(18) Procedury stosowane między instytucjami w celu wzajemnej pomocy w odzyskiwaniu należności z tytułu zabezpieczeń społecznych należy usprawnić tak, aby zapewnić skuteczniejsze odzyskiwanie należności i sprawne funkcjonowanie zasad koordynacji. Skuteczne odzyskiwanie należności jest również sposobem przeciwdziałania nadużyciom i oszustwom oraz ich zwalczania, a także sposobem zapewnienia stabilności systemów zabezpieczeń społecznych. Wymaga to przyjęcia nowych procedur, których podstawą powinny być niektóre z istniejących przepisów dyrektywy Rady 2008/55/WE z dnia 26 maja 2008 r. w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących niektórych opłat, ceł, podatków i innych obciążeń(4). Te nowe procedury odzyskiwania wierzytelności powinny zostać poddane przeglądowi w świetle doświadczeń zdobytych podczas pięciu lat stosowania oraz, w razie potrzeby, zmienione, w szczególności aby zapewnić ich pełną wykonalność.
(19) Do celów stosowania przepisów o wzajemnej pomocy w zakresie odzyskiwania nienależnie wypłaconych świadczeń, odzyskiwania zaliczek i składek oraz wyrównywania należności i pomocy w zakresie odzyskiwania należności, jurysdykcja wezwanego państwa członkowskiego ograniczona jest do działań dotyczących środków egzekucyjnych. Wszelkie inne działania objęte są jurysdykcją wzywającego państwa członkowskiego.
(20) Środki egzekucyjne zastosowane w wezwanym państwie członkowskim nie są równoznaczne z uznaniem przez to państwo członkowskie istnienia ani podstawy roszczenia.
(21) Informowanie ubezpieczonych o ich prawach i obowiązkach jest zasadniczym elementem opartych na zaufaniu stosunków między nimi a właściwymi władzami oraz instytucjami państw członkowskich.
(22) Ponieważ cel niniejszego rozporządzenia, a mianowicie przyjęcie środków koordynujących, aby zapewnić skuteczną realizację swobodnego przepływu osób, nie może być osiągnięty w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast z uwagi na rozmiary i skutki możliwe jest lepsze jego osiągnięcie na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule, niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu.
(23) Niniejsze rozporządzenie powinno zastąpić rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r. w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie(5),
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
PRZEPISY OGÓLNE
Definicje
Definicje
a) "rozporządzenie podstawowe" oznacza rozporządzenie (WE) nr 883/2004;
b) "rozporządzenie wykonawcze" oznacza niniejsze rozporządzenie; oraz
c) zastosowanie mają definicje zawarte w rozporządzeniu podstawowym.
a) "punkt kontaktowy" oznacza jednostkę zapewniającą:
(i) elektroniczny punkt kontaktowy;
(ii) automatyczne przekierowanie na podstawie adresu; oraz
(iii) inteligentne przekierowanie oparte na oprogramowaniu, które umożliwia automatyczne sprawdzenie i przekierowanie (na przykład aplikacja oparta na sztucznej inteligencji), lub oparte na interwencji człowieka.
b) "instytucja łącznikowa" oznacza podmiot wyznaczony przez właściwą władzę państwa członkowskiego dla jednego lub więcej działów zabezpieczenia społecznego, o których mowa w art. 3 rozporządzenia podstawowego, w celu udzielania odpowiedzi na wnioski o udostępnienie informacji oraz udzielania pomocy w związku ze stosowaniem rozporządzenia podstawowego i rozporządzenia wykonawczego, i który jest odpowiedzialny za wykonywanie zadań, które są mu powierzone zgodnie z przepisami tytułu IV rozporządzenia wykonawczego;
c) "dokument" oznacza zbiór danych, niezależnie od zastosowanego nośnika, o strukturze pozwalającej na wymianę tych danych drogą elektroniczną, którego przekazywanie jest niezbędne w celu umożliwienia funkcjonowania przepisów rozporządzenia podstawowego i rozporządzenia wykonawczego;
d) "standardowy dokument elektroniczny" oznacza każdy ustrukturyzowany dokument w formacie umożliwiającym elektroniczną wymianę informacji między państwami członkowskimi;
e) "przekazywanie drogą elektroniczną" oznacza przekazywanie danych za pomocą sprzętu elektronicznego do przetwarzania danych (włącznie z kompresją cyfrową) z wykorzystaniem przekazu kablowego, radiowego, technologii optycznych lub jakiegokolwiek innego środka elektromagnetycznego;
f) "Komisja Obrachunkowa" oznacza podmiot, o którym mowa w art. 74 rozporządzenia podstawowego.
Przepisy dotyczące współpracy i wymiany danych
Zakres i zasady wymiany danych między instytucjami
Zakres i zasady wymiany danych między zainteresowanymi a instytucjami
Instytucja właściwa powiadamia wnioskodawcę mającego miejsce zamieszkania lub pobytu w innym państwie członkowskim o swojej decyzji, bezpośrednio lub za pośrednictwem instytucji łącznikowej państwa członkowskiego zamieszkania lub pobytu. W przypadku odmowy przyznania świadczeń, podaje również przyczyny odmowy, przysługujące środki zaskarżenia oraz termin wniesienia odwołania. Kopia tej decyzji przesyłana jest pozostałym zainteresowanym instytucjom.
Format i sposób wymiany danych
Wartość prawna dokumentów i dowodów potwierdzających wydanych w innym państwie członkowskim
Tymczasowe stosowanie ustawodawstwa i tymczasowe przyznawanie świadczeń
a) ustawodawstwo państwa członkowskiego, w którym osoba ta rzeczywiście wykonuje pracę najemną lub pracę na własny rachunek, o ile praca najemna lub praca na własny rachunek jest wykonywana tylko w jednym z państw członkowskich;
b) ustawodawstwo państwa członkowskiego miejsca zamieszkania, jeżeli zainteresowany wykonuje część swej pracy lub w przypadku gdy osoba ta nie wykonuje pracy najemnej ani pracy na własny rachunek;
c) ustawodawstwo państwa członkowskiego, o którego zastosowanie wystąpiono najpierw, w przypadku gdy osoba ta wykonuje pracę w dwóch lub więcej państwach członkowskich.
Świadczenia rzeczowe przyznane tymczasowo przez daną instytucję zgodnie z ust. 2 są zwracane, zgodnie z przepisami tytułu IV rozporządzenia wykonawczego, przez instytucję właściwą.
Tymczasowe wyliczenie świadczeń i składek
Inne przepisy ogólne dotyczące stosowania rozporządzenia podstawowego
Porozumienia administracyjne pomiędzy dwoma lub więcej państwami członkowskimi
Inne procedury obowiązujące pomiędzy władzami a instytucjami
Zakaz kumulacji świadczeń
Niezależnie od innych przepisów rozporządzenia podstawowego, w przypadku gdy świadczenia należne zgodnie z ustawodawstwem dwóch lub więcej państw członkowskich ulegają wzajemnemu obniżeniu, zawieszeniu lub wstrzymaniu, kwoty, które nie byłyby wypłacone w przypadku ścisłego zastosowania zasad dotyczących obniżenia, zawieszenia lub wstrzymania świadczenia przewidzianych w ustawodawstwie zainteresowanych państw członkowskich, dzielone są przez liczbę świadczeń podlegających obniżeniu, zawieszeniu lub wstrzymaniu.
Elementy służące ustaleniu miejsca zamieszkania
a) czas trwania i ciągłość pobytu na terytorium zainteresowanych państw członkowskich;
b) sytuację danej osoby, w tym:
(i) charakter i specyfikę wykonywanej pracy, w szczególności miejsce, w którym praca ta jest zazwyczaj wykonywana, jej stały charakter oraz czas trwania każdej umowy o pracę;
(ii) jej sytuację rodzinną oraz więzi rodzinne;
(iii) prowadzenie jakiejkolwiek działalności o charakterze niezarobkowym;
(iv) w przypadku studentów - źródło ich dochodu;
(v) jej sytuację mieszkaniową, zwłaszcza informację czy sytuacja ta ma charakter stały;
(vi) państwo członkowskie, w którym osoba uważana jest za mającą miejsce zamieszkania dla celów podatkowych.
Sumowanie okresów
Zasady przeliczania okresów
a) okresem, który ma być podstawą przeliczenia jest okres podany przez instytucję państwa członkowskiego, zgodnie z którego ustawodawstwem został spełniony dany okres.
b) w przypadku systemów, w których okresy wyrażane są w dniach, przeliczanie liczby dni na inne jednostki oraz odwrotnie, jak również przeliczanie między różnymi systemami opartymi na liczbie dni dokonywane jest zgodnie z następującą tabelą:
System oparty na | 1 dzień odpowiada | 1 tydzień odpowiada | 1 miesiąc odpowiada | 1 kwartał odpowiada | Maksymalna liczba dni w roku kalendarzowym |
5 dni | 9 godzin | 5 dni | 22 dni | 66 dni | 264 dni |
6 dni | 8 godzin | 6 dni | 26 dni | 78 dni | 312 dni |
7 dni | 6 godzin | 7 dni | 30 dni | 90 dni | 360 dni |
c) w przypadku systemów, w których okresy wyrażane są w jednostkach innych niż dni:
(i) trzy miesiące lub trzynaście tygodni odpowiadają jednemu kwartałowi i odwrotnie;
(ii) jeden rok odpowiada czterem kwartałom, 12 miesiącom lub 52 tygodniom i odwrotnie;
(iii) w celu przeliczenia tygodni na miesiące i odwrotnie, tygodnie i miesiące przeliczane są na dni zgodnie z zasadami mającymi zastosowanie do systemów opartych na sześciu dniach w lit. b) w tabeli.
d) w przypadku okresów wyrażonych wartością ułamkową, wartość ta jest przeliczana na kolejną, mniejszą całkowitą jednostkę według zasad ustalonych w lit. b) i c). Części ułamkowe roku przeliczane są na miesiące, pod warunkiem że stosowany system nie ma schematu kwartalnego.
e) jeżeli w wyniku przeliczenia dokonanego zgodnie z niniejszym ustępem otrzymuje się ułamek jednostki, to wynik przeliczenia zaokrągla się w górę do następnej całkowitej jednostki.
Jeżeli okresy, które mają zostać przeliczone, odpowiadają maksymalnej rocznej długości okresów przewidzianej przez ustawodawstwo państwa członkowskiego, w którym zostały spełnione, stosowanie ust. 1 nie może prowadzić do powstania w jednym roku kalendarzowym okresów, które są krótsze od możliwej maksymalnej długości okresów w skali roku przewidzianej w danym ustawodawstwie.
OKREŚLANIE MAJĄCEGO ZASTOSOWANIE USTAWODAWSTWA
Szczegółowe uregulowania dotyczące art. 12 i 13 rozporządzenia podstawowego
a) wykonując nadal pracę w jednym państwie członkowskim, równocześnie wykonuje odrębną pracę w jednym lub kilku innych państw członkowskich, niezależnie od czasu trwania ani charakteru tej odrębnej pracy;
b) w sposób ciągły wykonuje na zmianę kilka rodzajów pracy, z wyjątkiem pracy o charakterze marginalnym, w dwóch lub więcej państwach członkowskich, niezależnie od częstotliwości takiej zamiany czy też jej regularnego charakteru.
W celu określenia, czy znaczna część pracy jest wykonywana w danym państwie członkowskim, należy uwzględnić następujące kryteria orientacyjne:
a) w przypadku pracy najemnej - czas pracy lub wynagrodzenie; oraz
b) w przypadku pracy na własny rachunek - obrót, czas pracy, liczba świadczonych usług lub dochód.
W ramach ogólnej oceny, spełnienie powyższych kryteriów w proporcji mniejszej niż 25 % tych kryteriów wskazuje, że znaczna część pracy nie jest wykonywana w danym państwie członkowskim.
Procedury dotyczące stosowania art. 11 ust. 3 lit. b) i d), art. 11 ust. 4 oraz art. 12 rozporządzenia podstawowego
(dotyczące dostarczania informacji instytucjom zainteresowanym)
Procedura dotycząca stosowania art. 13 rozporządzenia podstawowego
W przypadku rozbieżności opinii między zainteresowanymi instytucjami lub właściwymi władzami, podmioty te starają się dojść do porozumienia zgodnie z warunkami ustalonymi powyżej, a zastosowanie ma art. 6 rozporządzenia wykonawczego.
Procedura dotycząca stosowania art. 15 rozporządzenia podstawowego
Personel kontraktowy Wspólnot Europejskich korzysta z prawa wyboru, przewidzianego w art. 15 rozporządzenia podstawowego, w chwili zawierania umowy o pracę. Władza uprawniona do zawierania umowy informuje wyznaczoną instytucję państwa członkowskiego, którego ustawodawstwo wybrał członek personelu kontraktowego Wspólnot Europejskich.
Procedura dotycząca stosowania art. 16 rozporządzenia podstawowego
Wniosek pracodawcy lub zainteresowanego o zastosowanie wyjątków od przepisów art. 11-15 rozporządzenia podstawowego składany jest, w miarę możliwości z wyprzedzeniem, do właściwej władzy lub organu wyznaczonego przez władzę tego państwa członkowskiego, którego ustawodawstwo ma być zastosowane na wniosek pracownika lub zainteresowanego.
Dostarczanie informacji zainteresowanym oraz pracodawcom
Współpraca między instytucjami
Obowiązki pracodawcy
PRZEPISY SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE POSZCZEGÓLNYCH KATEGORII ŚWIADCZEŃ
Świadczenia z tytułu choroby, macierzyństwa i równoważne świadczenia dla ojca
Ogólne przepisy wykonawcze
System mający zastosowanie w przypadku gdy w państwie członkowskim miejsca zamieszkania lub pobytu istnieje więcej niż jeden system
Jeżeli ustawodawstwo państwa członkowskiego miejsca zamieszkania lub pobytu obejmuje więcej niż jeden system ubezpieczeń z tytułu choroby, macierzyństwa i w zakresie świadczeń dla ojca dla więcej niż jednej kategorii ubezpieczonych, przepisami mającymi zastosowanie zgodnie z art. 17, art. 19 ust. 1 oraz art. 20, 22, 24 i 26 rozporządzenia podstawowego są przepisy z zakresu systemu ogólnego dla pracowników najemnych.
Miejsce zamieszkania w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
Instytucja miejsca zamieszkania informuje instytucję właściwą o każdej rejestracji zgodnie z ust. 1, a także o każdej zmianie lub unieważnieniu takiej rejestracji.
Pobyt w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
A) Procedura oraz zakres przysługującego prawa
1. Do celów stosowania art. 19 rozporządzenia podstawowego ubezpieczony przedstawia świadczeniodawcy w państwie członkowskim, w którym ma miejsce pobytu dokument wydany przez swoją instytucję właściwą, potwierdzający jego uprawnienie do świadczeń rzeczowych. Jeżeli ubezpieczony nie posiada takiego dokumentu, instytucja miejsca pobytu, na wniosek lub z innych koniecznych względów, występuje do instytucji właściwej o wystawienie tego dokumentu.
2. Dokument ten potwierdza, że ubezpieczony jest uprawniony do świadczeń rzeczowych na warunkach przewidzianych w art. 19 rozporządzenia podstawowego na takich samych zasadach, jakie mają zastosowanie do ubezpieczonych na podstawie ustawodawstwa państwa członkowskiego, w którym ma miejsce pobytu.
3. Świadczenia rzeczowe, o których mowa w art. 19 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, oznaczają świadczenia rzeczowe, które są udzielane w państwie członkowskim miejsca pobytu, zgodnie z jego ustawodawstwem, a które stają się niezbędne ze wskazań medycznych, z myślą o zapobieżeniu przymusowemu powrotowi ubezpieczonego do właściwego państwa członkowskiego przed końcem planowanego pobytu w celu uzyskania niezbędnego leczenia.
B) Procedura oraz ustalenia dotyczące ponoszenia i zwracania kosztów świadczeń rzeczowych
4. Jeżeli ubezpieczony rzeczywiście w całości lub w części poniósł koszty świadczeń rzeczowych udzielonych w ramach art. 19 rozporządzenia podstawowego i jeżeli ustawodawstwo stosowane przez instytucję miejsca pobytu umożliwia zwrot tych kosztów ubezpieczonemu, może on przesłać swój wniosek o zwrot kosztów do instytucji miejsca pobytu. W takim przypadku instytucja ta zwraca bezpośrednio ubezpieczonemu koszty odpowiadające tym świadczeniom do wysokości i na warunkach przewidzianych dla stawek zwrotu kosztów w ustawodawstwie obowiązującym tę instytucję.
5. Jeżeli o zwrot tych kosztów nie wystąpiono bezpośrednio do instytucji miejsca pobytu, poniesione koszty są zwracane zainteresowanemu przez instytucję właściwą według stawek zwrotu kosztów stosowanych przez instytucję miejsca pobytu lub kwot, które podlegałyby zwrotowi kosztów na rzecz instytucji miejsca pobytu, gdyby art. 62 rozporządzenia wykonawczego miał zastosowanie w danym przypadku.
Instytucja miejsca pobytu udziela instytucji właściwej, na jej wniosek, wszelkich niezbędnych informacji o tych stawkach lub kwotach.
6. W drodze odstępstwa od ust. 5 instytucja właściwa może zwrócić poniesione koszty do wysokości i zgodnie z warunkami zwrotu kosztów określonymi w ustawodawstwie obowiązującym tę instytucję, pod warunkiem że ubezpieczony wyraził zgodę na zastosowanie wobec niego niniejszego przepisu.
7. Jeżeli w ustawodawstwie państwa członkowskiego miejsca pobytu nie przewidziano zwrotu kosztów zgodnie z ust. 4 i 5 w danym przypadku, instytucja właściwa może zwrócić koszty do wysokości i zgodnie z warunkami przewidzianych dla stawek zwrotu kosztów w ustawodawstwie obowiązującym tę instytucję, bez uzyskiwania zgody ubezpieczonego.
8. Kwoty zwracane ubezpieczonemu w żadnym przypadku nie są wyższe niż kwota rzeczywiście poniesionych przez niego kosztów.
9. W przypadku znacznych wydatków instytucja właściwa może wypłacić ubezpieczonemu odpowiednią zaliczkę gdy tylko osoba ta przedłoży jej wniosek o zwrot kosztów.
C) Członkowie rodziny
10. Przepisy ust. 1-9 stosuje się odpowiednio do członków rodziny ubezpieczonego.
Leczenie planowane
A) Procedura wydawania zezwolenia
1. Do celów stosowania art. 20 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, ubezpieczony przedstawia instytucji miejsca pobytu dokument wydany przez instytucję właściwą. Do celów niniejszego artykułu instytucja właściwa oznacza instytucję, która ponosi koszty planowanego leczenia; w przypadkach, o których mowa w art. 20 ust. 4 i w art. 27 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w których koszty świadczeń rzeczowych udzielanych w państwie członkowskim miejsca zamieszkania są zwracane na podstawie kwot zryczałtowanych, instytucja właściwa oznacza instytucję miejsca zamieszkania.
2. Jeżeli ubezpieczony nie ma miejsca zamieszkania we właściwym państwie członkowskim, zwraca się on o udzielenie zezwolenia do instytucji miejsca zamieszkania, która niezwłocznie przekazuje wniosek instytucji właściwej.
W takim przypadku instytucja miejsca zamieszkania wydaje zaświadczenie, w którym potwierdza, że w państwie członkowskim miejsca zamieszkania zostały spełnione warunki określone w art. 20 ust. 2 zdanie drugie rozporządzenia podstawowego.
Instytucja właściwa może odmówić wydania zezwolenia jedynie wtedy, gdy w ocenie instytucji miejsca zamieszkania warunki określone w art. 20 ust. 2 zdanie drugie rozporządzenia podstawowego nie zostały spełnione w państwie członkowskim, w którym ubezpieczony ma miejsce zamieszkania lub gdy takie samo leczenie może zostać zapewnione we właściwym państwie członkowskim w terminie uzasadnionym z medycznego punktu widzenia, uwzględniając aktualny i przewidywany przebieg choroby zainteresowanego.
Instytucja właściwa informuje o swojej decyzji instytucję miejsca zamieszkania.
W przypadku braku odpowiedzi w terminie określonym w ustawodawstwie krajowym uznaje się, że instytucja właściwa udzieliła zezwolenia.
3. Jeżeli ubezpieczony, który nie ma miejsca zamieszkania we właściwym państwie członkowskim, wymaga pilnego leczenia ratującego życie, a nie można odmówić wydania zezwolenia zgodnie z art. 20 ust. 2 zdanie drugie rozporządzenia podstawowego, zezwolenie wydaje instytucja miejsca zamieszkania w imieniu instytucji właściwej, która natychmiast zostaje o tym poinformowana przez instytucję miejsca zamieszkania
Instytucja właściwa uznaje ustalenia i metody leczenia lekarzy zatwierdzonych przez instytucję miejsca zamieszkania wydającą zezwolenie, dotyczące potrzeby pilnego leczenia ratującego życie.
4. Na każdym etapie procedury wydawania zezwolenia instytucja właściwa zachowuje prawo do zlecenia zbadania ubezpieczonego przez wybranego przez siebie lekarza w państwie członkowskim miejsca pobytu lub zamieszkania.
5. Bez uszczerbku dla jakiejkolwiek decyzji w sprawie zezwolenia, instytucja miejsca pobytu informuje instytucję właściwą, jeśli ze wskazań medycznych zasadne wydaje się uzupełnienie leczenia objętego aktualnym zezwoleniem.
B) Pokrywanie kosztów świadczeń rzeczowych poniesionych przez ubezpieczonego
6. Bez uszczerbku dla ust. 7, przepisy art. 25 ust. 4 i 5 rozporządzenia wykonawczego stosuje się odpowiednio.
7. Jeżeli ubezpieczony rzeczywiście w całości lub w części poniósł koszty leczenia objętego zezwoleniem, a kwota kosztów, które instytucja właściwa jest zobowiązana zwrócić instytucji miejsca pobytu lub ubezpieczonemu zgodnie z ust. 6 (koszt rzeczywisty), są niższe od kosztów, jakie musiałaby ona uiścić za to samo leczenie we właściwym państwie członkowskim (koszt hipotetyczny), instytucja właściwa zwraca, na wniosek, koszty leczenia poniesione przez ubezpieczonego do wysokości różnicy kosztów hipotetycznych i kosztów rzeczywistych. Zwracana kwota nie może jednak przewyższać koszty rzeczywiście poniesione przez ubezpieczonego i może uwzględniać kwotę, którą ubezpieczony musiałby uiścić jeśli leczenie miałoby miejsce we właściwym państwie członkowskim.
C) Pokrywanie kosztów podróży i pobytu w ramach leczenia planowanego
8. Jeżeli w ustawodawstwie krajowym obowiązującym instytucję właściwą przewidziano zwrot kosztów podróży i pobytu, które są nierozerwalnie związane z leczeniem ubezpieczonego, oraz w przypadku gdy wydano zezwolenie na leczenie w innym państwie członkowskim, instytucja ta pokrywa te koszty, a w razie konieczności także koszty poniesione przez osobę muszącą towarzyszyć ubezpieczonemu.
D) Członkowie rodziny
9. Przepisy ust. 1-8 stosuje się odpowiednio do członków rodziny ubezpieczonych.
Świadczenia pieniężne z tytułu niezdolności do pracy w przypadku pobytu lub zamieszkiwania w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
A) Procedura obowiązująca ubezpieczonego
1. Jeżeli zgodnie z ustawodawstwem właściwego państwa członkowskiego ubezpieczony musi przedstawić zaświadczenie, aby mieć prawo do świadczeń pieniężnych z tytułu niezdolności do pracy, o których mowa w art. 21 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, zwraca się on do lekarza państwa członkowskiego miejsca zamieszkania, który dokonał ustaleń dotyczących stanu jego zdrowia, aby poświadczył jego niezdolność do pracy oraz prawdopodobny okres trwania tej niezdolności.
2. Ubezpieczony przesyła to zaświadczenie instytucji właściwej w terminie określonym w ustawodawstwie właściwego państwa członkowskiego.
3. W przypadku gdy lekarze prowadzący leczenie w państwie członkowskim miejsca zamieszkania nie wydają zaświadczeń o niezdolności do pracy i jeżeli zaświadczenia takie są wymagane zgodnie z ustawodawstwem właściwego państwa członkowskiego, zainteresowany ubiega się o nie bezpośrednio w instytucji miejsca zamieszkania. Instytucja ta niezwłocznie zapewnia przeprowadzenie lekarskiej oceny niezdolności do pracy tej osoby i sporządzenie zaświadczenia, o którym mowa w ust. 1. Zaświadczenie to jest niezwłocznie przekazywane instytucji właściwiej.
4. Przekazanie dokumentu, o którym mowa w ust. 1, 2 i 3, nie zwalnia ubezpieczonego z obowiązków wynikających z mającego zastosowanie ustawodawstwa, w szczególności obowiązków wobec jego pracodawcy. W stosownych przypadkach pracodawca lub instytucja właściwa mogą wezwać pracownika do wzięcia udziału w działaniach, których celem jest wspieranie jego powrotu do pracy i pomoc w tym zakresie.
B) Procedura obowiązująca instytucję państwa członkowskiego miejsca zamieszkania
5. Na wniosek instytucji właściwej instytucja miejsca zamieszkania poddaje zainteresowanego niezbędnym kontrolom administracyjnym lub badaniom lekarskim zgodnie z ustawodawstwem, które ta druga instytucja stosuje. Orzeczenie lekarza przeprowadzającego badanie dotyczące w szczególności prawdopodobnego okresu trwania niezdolności do pracy, zostaje niezwłocznie przekazane przez instytucję miejsca zamieszkania do instytucji właściwej.
C) Procedura obowiązująca instytucję właściwą
6. Instytucja właściwa zastrzega sobie prawo do tego, by zlecić zbadanie ubezpieczonego wybranemu przez siebie lekarzowi.
7. Bez uszczerbku dla art. 21 ust. 1 zdanie drugie rozporządzenia podstawowego, instytucja właściwa wypłaca świadczenia pieniężne bezpośrednio zainteresowanemu oraz, w razie konieczności, informuje o tym instytucję jego miejsca zamieszkania.
8. Do celów stosowania art. 21 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, dane zawarte w zaświadczeniu o niezdolności ubezpieczonego do pracy, które zostało sporządzone w innym państwie członkowskim na podstawie diagnozy medycznej lekarza lub instytucji przeprowadzających badanie, mają taką samą wartość prawną jak zaświadczenie sporządzone we właściwym państwie członkowskim.
9. Jeżeli instytucja właściwa odmawia wypłacenia świadczeń pieniężnych, powiadamia ona o swojej decyzji ubezpieczonego i jednocześnie instytucję miejsca zamieszkania.
D) Procedura obowiązująca w przypadku pobytu w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
10. Przepisy ust. 1-9 stosuje się odpowiednio w przypadku gdy ubezpieczony przebywa w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie.
Świadczenia pieniężne z tytułu opieki długoterminowej w przypadku pobytu lub zamieszkiwania w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
A) Procedura obowiązująca ubezpieczonego
1. O uzyskanie uprawnień do świadczeń pieniężnych z tytułu długotrwałej opieki zgodnie z art. 21 ust. 1 rozporządzenia podstawowego ubezpieczony ubiega się w instytucji właściwej. W razie konieczności, instytucja właściwa informuje o tym instytucję miejsca zamieszkania.
B) Procedura obowiązująca instytucję miejsca zamieszkania
2. Na wniosek instytucji właściwej instytucja miejsca zamieszkania bada sytuację ubezpieczonego w zakresie potrzeby uzyskania opieki długoterminowej. Instytucja właściwa przekazuje instytucji miejsca zamieszkania wszelkie informacje niezbędne do przeprowadzenia takiej analizy.
C) Procedura obowiązująca instytucję właściwą
3. W celu ustalenia w jakim stopniu ubezpieczony potrzebuje opieki długoterminowej, instytucja właściwa ma prawo do zlecić zbadanie ubezpieczonego przez wybranego przez siebie lekarza lub innego specjalistę.
4. Art. 27 ust. 7 rozporządzenia wykonawczego stosuje się odpowiednio.
D) Procedura obowiązująca w przypadku pobytu w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
5. Przepisy ust. 1-4 stosuje się odpowiednio, gdy ubezpieczony przebywa w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie.
E) Członkowie rodziny
6. Przepisy ust. 1-5 stosuje się odpowiednio do członków rodziny ubezpieczonego.
Stosowanie art. 28 rozporządzenia podstawowego
Jeżeli państwo członkowskie, w którym były pracownik przygraniczny wykonywał swoją ostatnią pracę, nie jest już właściwym państwem członkowskim, a były pracownik przygraniczny lub członek jego rodziny udaje się do tego państwa w celu uzyskania świadczeń rzeczowych zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, przedstawia on instytucji miejsca pobytu dokument wydany przez instytucję właściwą.
Składki emerytów lub rencistów
Jeżeli dana osoba otrzymuje emeryturę lub rentę z wiej niż jednego państwa członkowskiego, kwota składek potrącanych od wszystkich wypłacanych emerytur lub rent w żadnym przypadku nie przewyższa kwoty, którą potrąca się od osoby otrzymującej emeryturę lub rentę w takiej samej wysokości z właściwego państwa członkowskiego.
Stosowanie art. 34 rozporządzenia podstawowego
A) Procedura obowiązująca instytucję właściwą
1. Instytucja właściwa informuje zainteresowanego o przepisie zawartym w art. 34 rozporządzenia podstawowego dotyczącym zapobiegania kumulacji świadczeń. Zasady te należy stosować, aby osoba, która nie ma miejsca zamieszkania we właściwym państwie członkowskim, była uprawniona do świadczeń przynajmniej o takiej samej łącznej kwocie lub wartości, do jakich byłaby uprawniona, gdyby miała miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim.
2. Instytucja właściwa informuje również instytucję miejsca zamieszkania lub pobytu o wypłaceniu świadczeń pieniężnych z tytułu opieki długoterminowej w przypadku, gdy ustawodawstwo stosowane przez tę ostatnią instytucję przewiduje świadczenia rzeczowe z tytułu opieki długoterminowej wymienione w wykazie, o którym mowa w art. 34 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
B) Procedura obowiązująca instytucję miejsca zamieszkania lub pobytu
3. Po otrzymaniu informacji przewidzianej w ust. 2, instytucja miejsca zamieszkania lub pobytu niezwłocznie informuje instytucję właściwą o wszelkiego rodzaju świadczeniach rzeczowych z tytułu opieki długoterminowej służących temu samemu celowi, które na podstawie obowiązującego ją ustawodawstwa przyznała zainteresowanemu, oraz o mającej zastosowanie stawce zwrotu kosztów.
4. W razie konieczności, Komisja Administracyjna określa środki wykonawcze dotyczące niniejszego artykułu.
Szczególne środki wykonawcze
Instytucja innego państwa członkowskiego nie staje się, wyłącznie na ich podstawie, odpowiedzialna za ponoszenie kosztów świadczeń rzeczowych lub pieniężnych udzielonych tym osobom lub członkom ich rodzin.
Świadczenia z tytułu wypadków przy pracy i chorób zawodowych
Prawo do świadczeń rzeczowych i pieniężnych w przypadku zamieszkiwania lub pobytu w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
Procedura obowiązująca w przypadku wypadku przy pracy lub choroby zawodowej mających miejsce w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
Spory dotyczące związku wypadku lub choroby z pracą
W przypadku gdy nie stwierdzono wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, świadczenia rzeczowe są nadal zapewniane jako świadczenia z tytułu choroby, jeżeli zainteresowany jest do nich uprawniony.
W przypadku gdy stwierdzono wypadek przy pracy lub chorobę zawodową, świadczenia rzeczowe z tytułu choroby udzielane zainteresowanemu uznawane są za świadczenia z tytułu wypadku przy pracy lub choroby zawodowej od dnia, w którym wystąpił wypadek przy pracy lub w którym lekarz po raz pierwszy stwierdził chorobę zawodową.
Procedura obowiązująca w przypadku narażenia na ryzyko choroby zawodowej w więcej niż jednym państwie członkowskim
W przypadku gdy instytucja, której przekazano to zgłoszenie lub powiadomienie, stwierdzi, że praca mogąca spowodować daną chorobę zawodową była ostatnio wykonywana w ramach ustawodawstwa innego państwa członkowskiego, przekazuje ona zgłoszenie lub powiadomienie wraz ze wszystkimi załączonymi zaświadczeniami równoważnej instytucji tego państwa członkowskiego.
Wymiana informacji między instytucjami i wypłata zaliczek w przypadku odwołania od decyzji odmownej
Pogorszenie się choroby zawodowej
W przypadkach objętych art. 39 rozporządzenia podstawowego, wnioskodawca musi dostarczyć instytucji państwa członkowskiego, w której ubiega się o przyznanie prawa do świadczeń, szczegółowych informacji dotyczących świadczeń przyznanych uprzednio z tytułu danej choroby zawodowej. Instytucja ta może zwrócić się do każdej poprzedniej instytucji właściwej o dostarczenie informacji, które uważa za niezbędne.
Ocena stopnia niezdolności w razie wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, które zaistniały w okresie poprzedzającym lub późniejszym
W przypadku gdy wcześniejsza lub późniejsza niezdolność do pracy została spowodowana przez wypadek, który wystąpił w czasie, gdy zainteresowany podlegał ustawodawstwu państwa członkowskiego, które nie różnicuje przyczyn niezdolności do pracy, instytucja właściwa lub organ wskazany przez właściwą władzę danego państwa członkowskiego:
a) dostarcza, na wniosek instytucji właściwej innego państwa członkowskiego, informacji dotyczących stopnia wcześniejszej lub późniejszej niezdolności do pracy oraz, w przypadku gdy jest to możliwe, informacji pozwalających na stwierdzenie czy niezdolność ta zaistniała w następstwie wypadku przy pracy w rozumieniu ustawodawstwa stosowanego przez instytucję tego innego państwa członkowskiego;
b) określając prawo do świadczeń oraz ich kwotę zgodnie z mającym zastosowanie ustawodawstwem, uwzględnia stopień niezdolności do pracy spowodowany przez wcześniejsze lub późniejsze zdarzenia.
Składanie i rozpatrywanie wniosków o rentę lub zasiłki uzupełniające
Aby otrzymywać rentę lub zasiłek uzupełniający na podstawie ustawodawstwa danego państwa członkowskiego, zainteresowany lub osoby pozostałe przy życiu, którzy mają miejsce zamieszkania w innym państwie członkowskim składają w stosownych przypadkach wniosek do instytucji właściwej lub do instytucji miejsca zamieszkania, która przekazuje wniosek instytucji właściwej.
Wniosek zawiera informacje wymagane zgodnie z ustawodawstwem stosowanym przez instytucję właściwą.
Szczególne środki wykonawcze
Świadczenia z tytułu śmierci
Wniosek o przyznanie świadczeń z tytułu śmierci
Do celów stosowania art. 42 i 43 rozporządzenia podstawowego wniosek o przyznanie świadczeń z tytułu śmierci przekazuje się do instytucji właściwej lub do instytucji w państwie członkowskim zamieszkania wnioskodawcy, która przekazuje wniosek do instytucji właściwej.
Wniosek zawiera informacje wymagane zgodnie z ustawodawstwem stosowanym przez instytucję właściwą.
Świadczenia z tytułu inwalidztwa, emerytury i renty rodzinne
Przepisy dodatkowe dotyczące wyliczania świadczenia
W przypadku gdy instytucja właściwa nie może na podstawie stosowanego przez siebie ustawodawstwa określić tej kwoty bezpośrednio, gdyż zgodnie z tym ustawodawstwem każdemu okresowi ubezpieczenia przyporządkowana jest inna wartość, może ustalić kwotę hipotetyczną. Komisja Administracyjne określa szczegółowy sposób ustalania tej kwoty hipotetycznej.
Uwzględnianie okresów przeznaczonych na wychowywanie dziecka
Wniosek o przyznanie świadczeń
A) Wniosek o przyznanie świadczeń składany na podstawie ustawodawstwa typu A zgodnie z art. 44 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
1. Aby otrzymywać świadczenia na podstawie ustawodawstwa typu A zgodnie z art. 44 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wnioskodawca składa wniosek do instytucji państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu podlegał w chwili wystąpienia niezdolności do pracy, po której nastąpiło inwalidztwo lub pogłębienie się stanu inwalidztwa, lub do instytucji miejsca zamieszkania, która przesyła wniosek do tej pierwszej instytucji.
2. Jeżeli przyznane zostały świadczenia pieniężne z tytułu choroby, dzień, w którym upływa termin przyznawania tych świadczeń uznawany jest, w stosownych przypadkach, za dzień złożenia wniosku o emeryturę lub rentę.
3. W przypadku, o którym mowa w art. 47 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, instytucja, w której zainteresowany był ostatnio ubezpieczony, informuje instytucję, która pierwotnie wypłacała świadczenia, o ich wysokości i dniu, w którym zaczęto je wypłacać na podstawie mającego zastosowanie ustawodawstwa. Od tego dnia świadczenia należne przed pogłębieniem się stanu inwalidztwa zostają wstrzymane lub obniżone do wysokości dodatku, o którym mowa w art. 47 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
B) Inne wnioski o przyznanie świadczeń
4. W przypadkach innych niż ten, o którym mowa w ust. 1, wnioskodawca składa wniosek do instytucji jego miejsca zamieszkania lub instytucji ostatniego państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu podlegał. Jeżeli zainteresowany nigdy nie podlegał ustawodawstwu stosowanemu przez instytucję miejsca zamieszkania, instytucja ta przekazuje wniosek instytucji ostatniego państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu podlegał zainteresowany.
5. Data złożenia wniosku jest wiążąca dla wszystkich zainteresowanych instytucji.
6. W drodze odstępstwa od ust. 5, jeżeli wnioskodawca nie powiadomił o tym, że był zatrudniony lub miał miejsce zamieszkania w innych państwach członkowskich, mimo że został o taką informację poproszony, dzień, w którym wnioskodawca uzupełni wniosek pierwotny lub złoży nowy wniosek obejmujący brakujące okresy zatrudnienia lub zamieszkania w danym państwie członkowskim, uznany zostaje za dzień złożenia wniosku do instytucji stosującej dane ustawodawstwo, z zastrzeżeniem korzystniejszych przepisów tego ustawodawstwa.
Zaświadczenia i informacje, które wnioskodawca ma złożyć wraz z wnioskiem
Rozpatrywanie wniosków przez instytucje zainteresowane
A) Instytucja kontaktowa
1. Instytucja, do której składany lub przekazywany jest wniosek o przyznanie świadczeń zgodnie z art. 45 ust. 1 lub 4 rozporządzenia wykonawczego, jest dalej zwana "instytucją kontaktową". Jeżeli zainteresowany nigdy nie podlegał ustawodawstwu stosowanemu przez instytucję miejsca zamieszkania, nazwa ta nie odnosi się do tej instytucji.
Instytucja ta rozpatruje wniosek o przyznanie świadczeń na podstawie stosowanego przez siebie ustawodawstwa, a ponadto, jako instytucja kontaktowa, promuje również wymianę danych, informowanie o decyzjach i działania niezbędne do rozpatrzenia wniosku przez zainteresowane instytucje, oraz dostarcza wnioskodawcy na jego wniosek wszelkich informacji o wspólnotowych aspektach postępowania wyjaśniającego w sprawie wniosku oraz informuje o postępie prac.
B) Rozpatrywanie wniosków o przyznanie świadczeń składanych na podstawie ustawodawstwa typu A zgodnie z art. 44 rozporządzenia podstawowego
2. W przypadku, o którym mowa w art. 44 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, instytucja kontaktowa przekazuje wszystkie dokumenty dotyczące zainteresowanego instytucji, w której osoba ta była poprzednio ubezpieczona, która następnie rozpatruje sprawę.
3. Przepisy art. 48-52 rozporządzenia wykonawczego nie mają zastosowania do rozpatrywania wniosków, o których mowa w art. 44 rozporządzenia podstawowego.
C) Rozpatrywanie innych wniosków o przyznanie świadczeń
4. W przypadkach innych niż ten, o którym mowa w ust. 2, instytucja kontaktowa niezwłocznie przekazuje wszystkim instytucjom zainteresowanym wnioski o przyznanie świadczeń wraz ze wszystkimi dokumentami, jakimi dysponuje oraz, w stosownych przypadkach, wraz z istotnymi dokumentami dostarczonymi przez wnioskodawcę, tak aby wszystkie te instytucje mogły jednocześnie rozpocząć rozpatrywanie wniosku. Instytucja kontaktowa powiadamia pozostałe instytucje o okresach ubezpieczenia lub zamieszkania podlegających obowiązującemu ją ustawodawstwu. Wskazuje także które dokumenty będą dostarczone w terminie późniejszym, oraz uzupełnia wniosek najszybciej jak to możliwe
5. Każda z zainteresowanych instytucji powiadamia instytucję kontaktową i pozostałe instytucje zainteresowane, najszybciej jak to możliwe, o okresach ubezpieczenia lub zamieszkania podlegających ich ustawodawstwu.
6. Każda z instytucji zainteresowanych wylicza kwotę świadczeń zgodnie z art. 52 rozporządzenia podstawowego i powiadamia instytucję kontaktową oraz pozostałe instytucje zainteresowane o swojej decyzji, kwocie należnych świadczeń i wszelkich danych wymaganych do celów art. 53-55 rozporządzenia podstawowego.
7. Jeżeli dana instytucji ustali na podstawie informacji, o których mowa w ust. 4 i 5 niniejszego artykułu, że zastosowanie mają art. 46 ust. 2 lub art. 57 ust. 2 lub 3 rozporządzenia podstawowego, informuje o tym instytucję kontaktową oraz pozostałe zainteresowane instytucje.
Powiadamianie wnioskodawcy o decyzjach
Określanie stopnia inwalidztwa
W przypadku gdy ustanowione w mającym zastosowanie ustawodawstwie kryteria kwalifikowalności niedotyczące stopnia inwalidztwa nie są spełnione po uwzględnieniu art. 6 i 51 rozporządzenia podstawowego, instytucja kontaktowa niezwłocznie informuje o tym instytucję właściwą ostatniego państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu wnioskodawca podlegał. Wspomniana instytucja właściwa uprawniona jest do podjęcia decyzji o stopniu inwalidztwa wnioskodawcy, jeżeli kryteria kwalifikowalności określone w mającym zastosowanie ustawodawstwie są spełnione. O swojej decyzji niezwłocznie powiadamia ona inne zainteresowane instytucje.
Przy określaniu kwalifikowalności można, w razie konieczności, odesłać sprawę, zgodnie z tymi samymi warunkami, do instytucji właściwej w zakresie inwalidztwa w pierwszym państwie członkowskim, którego ustawodawstwu wnioskodawca najpierw podlegał.
Tymczasowe raty oraz zaliczki na poczet świadczeń
Ponowne wyliczanie świadczeń
Środki mające na celu szybsze wyliczanie emerytur lub rent
a) wymieniają z instytucjami innych państw członkowskich lub udostępniają im dane pozwalające na identyfikację osób, które przechodzą z jednego systemu mającego zastosowanie ustawodawstwa krajowego do innego takiego systemu, oraz wspólnie zapewniają, aby te dane identyfikacyjne zostały zachowane i zgadzały się, a w przeciwnym razie - umożliwiają tym osobom bezpośredni dostęp do danych je identyfikujących;
b) odpowiednio wcześnie przed osiągnięciem przez zainteresowanego minimalnego wieku emerytalnego lub wieku, który ma być określony przez ustawodawstwo krajowe, wymieniają z tą osobą i instytucjami innych państw członkowskich lub udostępniają tej osobie i tym instytucjom informacje (o spełnionych okresach ubezpieczenia lub inne ważne dane) dotyczące uprawnień do emerytury lub renty osób, które przeszły z jednego systemu mającego zastosowanie ustawodawstwa krajowego do innego takiego systemu, a w przeciwnym razie - informują te osoby o sposobie zapoznania się z informacjami o ich przyszłych uprawnieniach do świadczeń, lub umożliwiają im zapoznanie się z tymi informacjami.
Środki koordynacyjne w państwach członkowskich
Zasiłki dla bezrobotnych
Sumowanie okresów i wyliczanie świadczeń
Warunki i ograniczenia dotyczące zachowania prawa do świadczeń przez bezrobotnych udających się do innego państwa członkowskiego
Instytucja ta informuje zainteresowanego o jego obowiązkach i wydaje mu wyżej wymieniony dokument, który zawiera następujące informacje:
a) dzień, w którym bezrobotny przestał pozostawać w dyspozycji służb zatrudnienia państwa właściwego;
b) termin wyznaczony bezrobotnemu zgodnie z art. 64 ust. 1 lit. b) rozporządzenia podstawowego na zarejestrowanie się jako poszukujący pracy w państwie członkowskim, do którego bezrobotny się udał;
c) maksymalny okres, przez jaki może on zachować prawo do świadczeń zgodnie z art. 64 ust. 1 lit. c) rozporządzenia podstawowego;
d) okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawo do świadczeń.
Jeżeli w okresie, w którym bezrobotny zachowuje prawo do świadczeń, wystąpi jakakolwiek okoliczność, która może mieć wpływ na prawo do świadczeń, instytucja państwa członkowskiego, do którego udał się bezrobotny, niezwłocznie przesyła instytucji właściwej oraz zainteresowanemu dokument zawierający odpowiednie informacje.
Na wniosek instytucji właściwej instytucja państwa członkowskiego, do którego udał się bezrobotny, przekazuje co miesiąc odpowiednie informacje o zmianach sytuacji bezrobotnego, w szczególności czy nadal jest zarejestrowany w służbach zatrudnienia i czy przestrzega przyjętych procedur kontroli.
Bezrobotni, którzy mieli miejsce zamieszkania w państwie członkowskim innym niż właściwe państwo członkowskie
Na wniosek służb zatrudnienia państwa członkowskiego, w którym bezrobotny ostatnio wykonywał pracę najemną lub pracę na własny rachunek, służby zatrudnienia miejsca zamieszkania przekazują odpowiednie informacje na temat rejestracji bezrobotnego i poszukiwania przez niego zatrudnienia.
Niespełnienie przez bezrobotnego wszystkich obowiązków lub niepodjęcie wszystkich działań związanych z poszukiwaniem pracy w państwie członkowskim, w którym ostatnio wykonywał pracę, nie wpływa na świadczenia przyznawane w państwie członkowskim miejsca zamieszkania.
Przepisy dotyczące stosowania artykułów 61, 62, 64 i 65 rozporządzenia podstawowego odnoszące się do osób objętych specjalnym systemem dla urzędników służby cywilnej
Świadczenia rodzinne
Zasady pierwszeństwa w przypadku zbiegu praw do świadczeń
Do celów stosowania art. 68 ust. 1 lit. b) pkt i) oraz ii) rozporządzenia podstawowego, w przypadku gdy porządek pierwszeństwa nie może zostać ustalony na podstawie miejsca zamieszkania dzieci, każde z zainteresowanych państw członkowskich wylicza świadczenia uwzględniając dzieci nie mające miejsca zamieszkania na jego terytorium. W przypadku stosowania art. 68 ust. 1 lit. b) pkt i) instytucja właściwa państwa członkowskiego, którego ustawodawstwo przewiduje najwyższy poziom świadczeń, wypłaca całą kwotę tych świadczeń, a następnie otrzymuje od instytucji właściwej drugiego państwa członkowskiego zwrot połowy tej kwoty, w granicach kwoty przewidzianej w ustawodawstwie tego ostatniego państwa członkowskiego.
Zasady mające zastosowanie w przypadku zmiany mającego zastosowanie ustawodawstwa lub zmiany kompetencji do przyznawania świadczeń rodzinnych
Procedura dotycząca stosowania art. 67 i 68 rozporządzenia podstawowego
Jeżeli instytucja ta uzna, że jej ustawodawstwo ma zastosowanie na zasadzie pierwszeństwa zgodnie z art. 68 ust. 1 i 2 rozporządzenia podstawowego, zapewnia świadczenia rodzinne zgodnie ze stosowanym przez siebie ustawodawstwem.
Jeżeli instytucja ta uzna, że na podstawie ustawodawstwa innego państwa członkowskiego może istnieć prawo do dodatku dyferencyjnego zgodnie z art. 68 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, niezwłocznie przekazuje wniosek do instytucji właściwej tego innego państwa członkowskiego oraz informuje o tym zainteresowanego; powiadamia ona ponadto instytucję tego innego państwa członkowskiego o swojej decyzji w sprawie wniosku oraz o kwocie wypłaconych świadczeń rodzinnych.
Jeżeli instytucja, której przekazano wniosek, nie zajmie stanowiska w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania wniosku, zastosowanie ma tymczasowa decyzja, o której mowa powyżej, a instytucja ta wypłaca świadczenia przewidziane w obowiązującym ją ustawodawstwie i informuje instytucję, w której złożono wniosek o kwocie wypłaconych świadczeń.
Procedura dotycząca stosowania art. 69 rozporządzenia podstawowego
Do celów stosowania art. 69 rozporządzenia podstawowego Komisja Administracyjna ustala wykaz dodatkowych lub specjalnych świadczeń rodzinnych dla sierot objętych artykułem. Jeżeli instytucja właściwa nie jest zobowiązana do przyznawania z tytułu pierwszeństwa takich dodatkowych lub specjalnych świadczeń rodzinnych dla sierot na podstawie stosowanego przez siebie ustawodawstwa, niezwłocznie przekazuje każdy wniosek o przyznanie świadczeń rodzinnych, wraz ze wszystkimi istotnymi dokumentami i informacjami, do instytucji państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu zainteresowany podlegał najdłużej i którego ustawodawstwo przewiduje takie dodatkowe lub specjalne świadczenia rodzinne dla sierot. W niektórych przypadkach może to oznaczać odesłanie sprawy do instytucji państwa członkowskiego, zgodnie z którego ustawodawstwem zainteresowany spełnił najkrótszy ze swoich okresów ubezpieczenia lub zamieszkania.
PRZEPISY FINANSOWE
Zwrot kosztów świadczeń na podstawie art. 35 oraz art. 41 rozporządzenia podstawowego
Zwrot kosztów na podstawie rzeczywistych wydatków
Zasady
Zwrot kosztów na podstawie kwot zryczałtowanych
Określanie zainteresowanych państw członkowskich
a) członkom rodziny którzy nie mają miejsca zamieszkania w tym samym państwie członkowskim co ubezpieczony -zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego; oraz
b) emerytom lub rencistom oraz członkom ich rodzin -zgodnie z art. 24 ust. 1 oraz art. 25 i 26 rozporządzenia podstawowego.
jest zwracana instytucjom, które udzieliły tych świadczeń, przez instytucje właściwe na podstawie zryczałtowanej kwoty ustalanej na każdy rok kalendarzowy. Kwota zryczałtowana powinna możliwie ściśle odpowiadać kwocie rzeczywistych wydatków.
Metoda obliczania zryczałtowanych kwot miesięcznych i całkowitej kwoty zryczałtowanej
Fi = Y*1/12*(1-X)
gdzie:
– wskaźnik (i = 1, 2 i 3) oznacza trzy grupy wiekowe użyte do obliczenia stałych kwot:
i = 1: osoby w wieku poniżej 20 lat,
i = 2: osoby w wieku 20-64 lata,
i = 3: osoby w wieku 65 lat i starsze,
– Yi oznacza średni koszt roczny na osobę z grupy wiekowej "i",określony w ust. 2,
– współczynnik X (0,20 lub 0,15) oznacza wartość redukcji określoną w ust. 3.
Liczba miesięcy spełnionych przez zainteresowanych w państwie członkowskim będącym wierzycielem jest równa sumie miesięcy kalendarzowych w roku kalendarzowym, w którym ci zainteresowani byli, z uwagi na ich miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego będącego wierzycielem, uprawnieni do świadczeń rzeczowych na tym terytorium na koszt państwa członkowskiego będącego dłużnikiem. Miesiące te ustala się w oparciu o rejestr, który instytucja miejsca zamieszkania prowadzi w tym celu, na podstawie dokumentów potwierdzających uprawnienia beneficjentów, dostarczonych przez instytucję właściwą.
Powiadamianie o średnich kosztach rocznych
Przepisy wspólne
Procedura zwrotu należności między instytucjami
Terminy zgłaszania i rozliczania należności
Odsetki za zwłokę i wpłaty zaliczkowe
Zestawienie rozliczeń rocznych
Zwrot zasiłków dla bezrobotnych zgodnie z art. 65 rozporządzenia podstawowego
Zwrot zasiłków dla bezrobotnych
Jeżeli nie zawarto porozumienia zgodnie z art. 65 ust. 8 rozporządzenia podstawowego, instytucja miejsca zamieszkania występuje o zwrot zasiłków dla bezrobotnych zgodnie z art. 65 ust. 6 i 7 rozporządzenia podstawowego do instytucji państwa członkowskiego, którego ustawodawstwu beneficjent ostatnio podlegał. Wniosek o zwrot składany jest w terminie sześciu miesięcy od końca półrocznego okresu kalendarzowego, podczas którego dokonano ostatniej wypłaty zasiłku dla bezrobotnych, o którego zwrot się występuje. We wniosku należy określić kwotę świadczeń wypłaconych w okresach trzech lub pięciu miesięcy, o których mowa w art. 65 ust. 6 i 7 rozporządzenia podstawowego, okres, przez jaki świadczenia te były wypłacane, oraz dane identyfikacyjne bezrobotnego. Należności zgłasza się i wypłaca za pośrednictwem instytucji łącznikowych zainteresowanych państw członkowskich.
Nie jest wymagane rozpatrywanie wniosków złożonych po terminie, o którym mowa w akapicie pierwszym.
Przepisy art. 66 ust. 1 i art. 67 ust. 5-7 rozporządzenia wykonawczego stosuje się odpowiednio.
Instytucja będąca wierzycielem może naliczać odsetki od nieuregulowanych należności począwszy od końca osiemnastomiesięcznego okresu, o którym mowa w art. 67 ust. 5 rozporządzenia wykonawczego. Odsetki te obliczane są zgodnie z art. 68 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego.
Maksymalna kwota zwrotu, o której mowa w artykule 65 ust. 6 zdanie trzecie rozporządzenia podstawowego, jest w każdym poszczególnym przypadku kwotą świadczenia, do którego zainteresowany byłby uprawniony zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego, któremu ostatnio podlegał, gdyby był zarejestrowana w służbach zatrudnienia tego państwa członkowskiego. Jednakże w stosunkach między państwami członkowskimi wymienionymi w załączniku V do rozporządzenia wykonawczego instytucja właściwa jednego z tych państw członkowskich, którego ustawodawstwu zainteresowany ostatnio podlegał, określa maksymalną kwotę w każdym poszczególnym przypadku na podstawie średniej kwoty zasiłków dla bezrobotnych przewidzianej w ustawodawstwie tego państwa członkowskiego w poprzednim roku kalendarzowym.
Odzyskiwanie nienależnie wypłaconych świadczeń, odzyskiwanie tymczasowych płatności i składek, wyrównywanie należności oraz pomoc w odzyskiwaniu należności
Zasady
Przepisy wspólne
Do celów stosowania art. 84 rozporządzenia podstawowego i w ramach, które zostały tam określone, należności są w miarę możliwości odzyskiwane w drodze wyrównywania należności między instytucjami zainteresowanych państw członkowskich lub też wobec zainteresowanej osoby fizycznej lub prawnej zgodnie z art. 72-74 rozporządzenia wykonawczego. Jeżeli odzyskanie całej należności lub jej części w ramach procedury wyrównawczej nie jest możliwe, pozostałość należnej kwoty odzyskiwana jest zgodnie z art. 75-85 rozporządzenia wykonawczego.
Wyrównywanie należności
Nienależnie pobrane świadczenia
Niniejszy przepis stosuje się odpowiednio do każdego członka rodziny zainteresowanego, który otrzymał pomoc na terytorium jednego z państw członkowskich przez okres, w którym ubezpieczony był uprawniony do świadczeń na podstawie ustawodawstwa innego państwa członkowskiego, w odniesieniu do tego członka rodziny.
Instytucja państwa członkowskiego, która wypłaciła nienależną kwotę z tytułu pomocy, przesyła oświadczenie o należnej kwocie instytucji drugiego państwa członkowskiego, która następnie potrąca tę kwotę na warunkach i w granicach przewidzianych w stosowanym przez nią ustawodawstwie dla takiej procedury wyrównawczej i niezwłocznie przekazuje kwotę instytucji, która wypłaciła nienależną kwotę.
Tymczasowo wypłacane świadczenia pieniężne lub składki
Instytucja uznana za właściwą w zakresie wypłacania świadczeń potrąca kwotę należną w związku z tymczasową płatnością z zaległych kwot z tytułu odnośnych zaległych świadczeń należnych zainteresowanemu i niezwłocznie przekazuje potrąconą kwotę instytucji, która wypłacała tymczasowo świadczenia pieniężne.
Jeżeli kwota tymczasowo wypłaconych świadczeń jest wyższa od kwot zaległych lub brak jest kwot zaległych, instytucja uznana za właściwą potrąca tę kwotę z bieżących płatności na warunkach i w granicach przewidzianych dla takiej procedury wyrównawczej w stosowanym przez nią ustawodawstwie i niezwłocznie przekazuje kwotę instytucji, która wypłacała tymczasowo świadczenia pieniężne.
Na wniosek instytucji uznanej za właściwą, złożony najpóźniej w terminie trzech miesięcy po określeniu mającego zastosowanie ustawodawstwa, instytucja, która tymczasowo otrzymywała składki, przekazuje je instytucji uznanej za właściwą dla tego samego okresu w celu ustalenia sytuacji w zakresie składek jej należnych od osoby prawnej lub fizycznej. Przekazane składki uznaje się z mocą wsteczną za wpłacone na rzecz instytucji uznanej za właściwą.
Jeżeli kwota tymczasowo opłaconych składek jest wyższa niż kwota należna instytucji uznanej za właściwą od osoby prawnej lub fizycznej, instytucja, która tymczasowo otrzymywała składki, zwraca nadpłaconą kwotę zainteresowanej osobie prawnej lub fizycznej.
Koszty wyrównania
Jeżeli wierzytelność odzyskana została w drodze procedury wyrównawczej, o której mowa w art. 73 i 74 rozporządzenia wykonawczego, żadne koszty nie są pokrywane.
Odzyskiwanie należności
Definicje i przepis wspólny
– "należność" oznacza wszelkie należności z tytułu składek lub z tytułu wypłaconych lub nienależnie udzielonych świadczeń, w tym odsetki, grzywny, sankcje administracyjne oraz wszystkie inne opłaty i koszty związane z należnością zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego występującego o zwrot należności;
– "strona występująca" oznacza w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego instytucję, która występuje z wnioskiem o udzielenie informacji, powiadomienie lub odzyskanie należności określonej powyżej;
– "strona wezwana" oznacza w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego instytucję, do której można wystąpić z wnioskiem o udzielenie informacji, powiadomienie lub odzyskanie należności.
Wnioski o udzielenie informacji
W celu uzyskania takich informacji strona wezwana korzysta z uprawnień przyznanych jej na podstawie przepisów ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych mających zastosowanie do odzyskiwania podobnych należności powstałych w jej własnym państwie członkowskim.
a) których nie byłaby w stanie uzyskać w celu odzyskania podobnych należności powstałych w jej własnym państwie członkowskim;
b) które ujawniałyby jakiekolwiek tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe; lub
c) ujawnienie których mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub być sprzeczne z porządkiem publicznym państwa członkowskiego.
Powiadamianie
Wniosek o odzyskanie należności
a) należność lub tytuł wykonawczy nie są kwestionowane w jej własnym państwie członkowskim, z wyjątkiem przypadków, gdy stosuje się art. 81 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia wykonawczego;
b) w swoim własnym państwie członkowskim zastosowała odpowiednie procedury odzyskiwania należności, jakimi dysponowała na podstawie tytułu, o którym mowa w ust. 1, a podjęte kroki nie doprowadzą do całkowitej spłaty należności;
c) nie wygasł termin przedawnienia zgodnie z jej własnym ustawodawstwem.
a) nazwę lub imię i nazwisko, adres oraz wszelkie inne istotne informacje pozwalające zidentyfikować zainteresowaną osobę fizyczną lub prawną lub dotyczące strony trzeciej będącej w posiadaniu jej aktywów;
b) nazwę lub imię i nazwisko, adres oraz wszelkie inne istotne informacje pozwalające zidentyfikować stronę występującą;
c) odniesienie do tytułu wykonawczego wydanego w państwie członkowskim strony występującej;
d) charakter i kwotę należności, w tym kwotę główną, odsetki, grzywny, kary administracyjne i wszystkie inne należne opłaty i koszty w walutach państw członkowskich strony występującej i strony wezwanej;
e) termin, w którym strona występująca lub strona wezwana powiadomiły adresata o wspomnianym tytule;
f) datę rozpoczęcia i długość okresu, w którym możliwa jest egzekucja według przepisów obowiązujących w państwie członkowskim strony występującej;
g) wszelkie inne istotne informacje.
Tytuł wykonawczy
W terminie trzech miesięcy od daty otrzymania wniosku o odzyskanie należności państwa członkowskie podejmują starania w celu dopełnienia takiego przyjęcia, uznania, uzupełnienia lub zastąpienia, z wyjątkiem przypadków, gdy stosuje się akapit trzeci niniejszego ustępu. Państwa członkowskie nie mogą odmówić podjęcia tych działań w przypadku gdy tytuł wykonawczy jest sporządzony prawidłowo. Strona wezwana informuje stronę występującą o przyczynach przekroczenia trzymiesięcznego terminu.
Jeżeli którekolwiek z tych działań spowoduje spór w związany z należnością lub tytułem wykonawczym wydanym przez stronę występującą, stosuje się art. 81. rozporządzenia wykonawczego.
Warunki i terminy płatności
Od dnia, w którym tytuł wykonawczy został bezpośrednio uznany zgodnie z art. 79 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego lub przyjęty, uznany, uzupełniony lub zastąpiony zgodnie z art. 79 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego, odsetki za zwłokę naliczane są zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w państwie członkowskim strony wezwanej i również są przekazywane stronie występującej.
Kwestionowanie należności lub tytułu wykonawczego oraz kwestionowanie środków egzekucyjnych
Niezależnie od akapitu pierwszego strona występująca może zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w jej własnym państwie członkowskim zwrócić się do strony wezwanej, by odzyskała kwestionowaną należność w zakresie, w jakim pozwalają na to odpowiednie przepisy ustawowe i wykonawcze oraz praktyka administracyjna obowiązujące w państwie członkowskim strony wezwanej. Jeżeli spór zostaje rozstrzygnięty na korzyść dłużnika, strona występująca jest zobowiązana do zwrotu wszelkich odzyskanych kwot, wraz z należnym odszkodowaniem zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym w państwie członkowskim strony wezwanej.
Granice pomocy
a) udzielania pomocy, o której mowa w art. 78-81 rozporządzenia wykonawczego, jeżeli z uwagi na sytuację dłużnika odzyskiwanie należności spowodowałoby poważne trudności gospodarcze lub społeczne w państwie członkowskim strony wezwanej w zakresie, w jakim przepisy ustawowe, wykonawcze lub praktyka administracyjna obowiązujące w państwie członkowskim strony wezwanej pozwalają na takie postępowanie w przypadku podobnych należności krajowych;
b) udzielania pomocy przewidzianej w art. 76-81 rozporządzenia wykonawczego, jeżeli pierwotny wniosek oparty na art. 76-78 rozporządzenia wykonawczego odnosi się do należności starszych niż pięcioletnie, licząc od momentu, w którym tytuł wykonawczy został ustanowiony zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub z praktyką administracyjną, które obowiązywały w państwie członkowskim strony występującej w dniu wniesienia wniosku. Jeżeli jednak dana należność lub instrument są kwestionowane, za początek tego okresu uznaje się moment stwierdzenia przez państwo członkowskie strony występującej, że należność lub nakaz wykonania umożliwiający odzyskanie należności nie mogą być dłużej kwestionowane.
Terminy przedawnienia
a) przepisami obowiązującymi w państwie członkowskim strony występującej, w zakresie w jakim dotyczą one należności lub tytułu wykonawczego; oraz
b) przepisami obowiązującymi w państwie członkowskim strony wezwanej, w zakresie w jakim dotyczą one środków egzekucyjnych w wezwanym państwie członkowskim.
Bieg terminów przedawnienia zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie członkowskim strony wezwanej rozpoczyna się w dniu bezpośredniego uznania lub w dniu przyjęcia, uznania, uzupełnienia lub zastąpienia, zgodnie z art. 79 rozporządzenia wykonawczego.
Środki zapobiegawcze
Na uzasadniony wniosek strony występującej strona wezwana podejmuje środki zapobiegawcze, aby zapewnić odzyskanie należności w zakresie, z jakim pozwalają na to przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące w państwie członkowskim strony wezwanej.
Do celów stosowania powyższego akapitu stosuje się odpowiednio przepisy i procedury określone w art. 78, 79, 81 i 82 rozporządzenia wykonawczego.
Koszty związane z odzyskiwaniem należności
Klauzula przeglądowa
Na podstawie tego sprawozdania, Komisja Europejska może w stosownych przypadkach przedstawić wnioski dotyczące przeglądu tych terminów w celu ich znaczącego skrócenia.
W świetle tego sprawozdania Komisja Europejska może w razie konieczności przedstawić odpowiednie wnioski w celu zwiększenia skuteczności i zrównoważenia tych procedur.
PRZEPISY RÓŻNE, PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE
Badanie lekarskie i kontrole administracyjne
Instytucja będąca dłużnikiem powiadamia instytucję miejsca pobytu lub zamieszkania o wszelkich szczególnych wymogach, których w razie konieczności mają być przestrzegane, a także o elementach, które ma obejmować badanie lekarskie.
Instytucja będąca dłużnikiem zastrzega sobie prawo zlecenia przeprowadzenia badania beneficjenta wybranemu przez siebie lekarzowi. Beneficjent może jednak zostać poproszony o powrót do państwa członkowskiego instytucji będącej dłużnikiem tylko wtedy, gdy jest on w stanie odbyć taką podróż bez uszczerbku na zdrowiu, a koszty podróży i zakwaterowania ponosi instytucja będąca dłużnikiem.
W takim przypadku zastosowanie ma również ust. 2.
Powiadomienia
Informowanie
Przeliczanie walut
Do celów stosowania rozporządzenia podstawowego i rozporządzenia wykonawczego kursem wymiany dwóch walut jest kurs referencyjny publikowany przez Europejski Bank Centralny. Data, którą bierze się pod uwagę przy ustalaniu kursu wymiany, jest określana przez Komisję Administracyjną.
Statystyki
Właściwe władze sporządzają statystyki dotyczące stosowania rozporządzenia podstawowego i rozporządzenia wykonawczego i przekazują je sekretariatowi Komisji Administracyjnej. Dane te są gromadzone i przedstawiane według planu i metody ustalonych przez Komisję Administracyjną. Komisja Europejska odpowiada za rozpowszechnianie tych informacji.
Zmiany załączników
Załączniki I, II, III, IV i V do rozporządzenia wykonawczego oraz załączniki VI, VII, VIII i IX do rozporządzenia podstawowego mogą zostać zmienione rozporządzeniem Komisji na wniosek Komisji Administracyjnej.
Przepisy przejściowe
Do przypadków objętych rozporządzeniem wykonawczym stosuje się art. 87 rozporządzenia podstawowego.
Przepisy przejściowe dotyczące emerytur i rent
a) za okres przed dniem wejścia w życie rozporządzenia wykonawczego na terytorium zainteresowanego państwa członkowskiego, zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 1408/71 lub z umowami obowiązującymi między danymi państwami członkowskimi;
b) za okres rozpoczynający się w dniu wejścia w życie rozporządzenia wykonawczego na terytorium danego państwa członkowskiego, zgodnie z rozporządzeniem podstawowym.
Jeżeli jednak kwota ustalona zgodnie z przepisami, o których mowa w lit. a), jest wyższa niż kwota ustalona zgodnie z przepisami, o których mowa w lit. b), zainteresowany nadal jest uprawniony do kwoty ustalonej zgodnie z przepisami, o których mowa w lit. a).
Okres przejściowy dotyczący elektronicznej wymiany danych
Okresy przejściowe nie mogą być dłuższe niż 24 miesiące od dnia wejścia w życie rozporządzenia wykonawczego.
Jeżeli jednak udostępnienie niezbędnej infrastruktury wspólnotowej (Systemu Elektronicznej Wymiany Informacji dotyczących Zabezpieczenia Społecznego - EESSI) znacznie się opóźni w stosunku do wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, Komisja Administracyjna może postanowić o odpowiednim przedłużeniu tych okresów.
Uchylenie
Jednakże rozporządzenie (EWG) nr 574/72 pozostaje w mocy i nadal wywołuje skutki prawne do celów:
a) rozporządzenia Rady (WE) nr 859/2003 z dnia 14 maja 2003 r. rozszerzającego przepisy rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i rozporządzenia (EWG) nr 574/72 na obywateli państw trzecich, którzy nie są jeszcze objęci tymi przepisami wyłącznie ze względu na ich obywatelstwo(6) - do czasu uchylenia tego rozporządzenia lub jego zmiany;
b) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1661/85 z dnia 13 czerwca 1985 r. ustanawiającego techniczne dostosowanie do wspólnotowych zasad zabezpieczenia społecznego pracowników migrujących, w odniesieniu do Grenlandii(7) - do czasu uchylenia tego rozporządzenia lub jego zmiany;
c) Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym(8), Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony w sprawie swobodnego przepływu osób(9) i innych porozumień zawierających odniesienie do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 - do czasu ich zmiany na podstawie rozporządzenia wykonawczego.
Publikacja i wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu ...(***).
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w ...
W imieniu Parlamentu Europejskiego | W imieniu Rady |
Przewodniczący | Przewodniczący |
... | ... |
______
(1) Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 1. Wersja poprawiona w Dz.U. L 200 z 7.6.2004, s. 1.
(2) Dz.U. C 324 z 30.12.2006, s. 59.
(3) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 9 lipca 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym), wspólne stanowisko Rady z dnia 17 grudnia 2008 r. oraz decyzja Rady z dnia ... (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym).
(4) Dz.U L 150 z 10.6.2008, s. 28.
(5) Dz.U. L 74 z 27.3.1972, s. 1.
(6) Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 1.
(7) Dz.U. L 160 z 20.6.1985, s. 7.
(8) Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 1.
(9) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6.
(10) Dz.U. L 209 z 25.7.1998, s. 46.
(*) Pięciu latom po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.
(**) Datę wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
(***) Pierwszemu dniowi miesiąca następującego po okresie sześciu miesięcy, licząc od daty publikacji, lecz nie wcześniejszą niż 1 stycznia 2010 r.
ZAŁĄCZNIKI
POZOSTAJĄCE W MOCY POSTANOWIENIA WYKONAWCZE DO UMÓW DWUSTRONNYCH ORAZ INNE PRZEPISY WYKONAWCZE
BELGIA - DANIA
Wymiana listów z dnia 8 maja 2006 r. i 21 czerwca 2006 r. w sprawie umowy o zwrocie rzeczywistej kwoty świadczenia udzielonego członkom rodziny osoby zatrudnionej lub pracującej na własny rachunek ubezpieczonych w Belgii, jeżeli członek rodziny ma miejsce zamieszkania w Danii, oraz emerytom lub rencistom albo członkom ich rodziny ubezpieczonym w Belgii, lecz mającym miejsce zamieszkania w Danii
BELGIA - NIEMCY
Umowa z dnia 29 stycznia 1969 r. w sprawie poboru i odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne
BELGIA - IRLANDIA
Wymiana listów z dnia 19 maja i 28 lipca 1981 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 70 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (wzajemna rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych i zasiłku dla bezrobotnych zgodnie z tytułem III rozdział 1 i 6 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71) oraz art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (wzajemna rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnej i badań lekarskich)
BELGIA - HISZPANIA
Umowa z dnia 25 maja 1999 r. w sprawie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych zgodnie z przepisami rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz nr 574/72
BELGIA - FRANCJA
a) Umowa z dnia 4 lipca 1984 r. w sprawie badań lekarskich pracowników przygranicznych zamieszkałych w jednym państwie, ale pracujących w innym
b) Umowa z dnia 14 maja 1976 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnej i badań lekarskich, zawarta na mocy art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
c) Umowa z dnia 3 października 1977 r. w sprawie wykonania art. 92 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (odzyskiwanie składek na zabezpieczenie społeczne)
d) Umowa z dnia 29 czerwca 1979 r. w sprawie wzajemnej rezygnacji ze zwrotu kosztów, o którym to zwrocie jest mowa w art. 70 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty zasiłku dla bezrobotnych)
e) Porozumienie administracyjne z dnia 6 marca 1979 w sprawie trybu wykonywania dodatkowej konwencji z dnia 12 października 1978 o zabezpieczeniu społecznym zawarta między Belgią a Francją w odniesieniu do jej przepisów dotyczących osób pracujących na własny rachunek
f) Wymiana listów z dnia 21 listopada 1994 r. i 8 lutego 1995 r. w sprawie trybu zaspokajania wzajemnych roszczeń zgodnie z art. 93, 94 i 95 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
BELGIA - WŁOCHY
a) Umowa z dnia 12 stycznia 1974 r. w sprawie wykonania art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
b) Umowa z dnia 31 października 1979 r. w sprawie wykonania art. 18 ust. 9 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
c) Wymiana listów z dnia 10 grudnia 1991 r. i 10 lutego 1992 r. w sprawie pokrycia wzajemnych roszczeń zgodnie z art. 93 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
d) Umowa z dnia 21 listopada 2003 r. w sprawie warunków zaspokajania wzajemnych roszczeń zgodnie z art. 94 i 95 rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72
BELGIA - LUKSEMBURG
a) Umowa z dnia 28 stycznia 1961 r. w sprawie odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne
b) Umowa z dnia 16 kwietnia 1976 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich na mocy art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
BELGIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
a) Wymiana Listów z dnia 4 maja i 14 czerwca 1976 r. w sprawie art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (odstąpienie od zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
b) Wymiana listów z dnia 18 maja i 14 marca 1977 r. w sprawie art. 36 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (porozumienie co do zwrotu lub rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na podstawie tytułu III rozdział 1 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71) zmieniona wymianą listów z dnia 4 maja i 23 lipca 1982 r. (porozumienie co do zwrotu kosztów poniesionych w związku z art. 22 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 1408/71)
BUŁGARIA - REPUBLIKA CZESKA
Artykuły 29 ust. 1 i 3 umowy z dnia 25 listopada 1998 r. i art. 5 ust. 4 porozumienia administracyjnego z dnia 30 listopada 1999 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich
BUŁGARIA - NIEMCY
Artykuły 8 i 9 Umowy administracyjnej w sprawie wykonania Konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 17 grudnia 1997 r. w dziedzinie rent i emerytur
REPUBLIKA CZESKA - SŁOWACJA
Artykuły 15 i 16 Porozumienia administracyjnego z dnia 8 stycznia 1993 r. w sprawie określenia siedziby pracodawcy i miejsca zamieszkania do celów art. 20 konwencji z dnia 29 października 1992 r. o zabezpieczeniu społecznym
DANIA - IRLANDIA
Wymiana listów z dnia 22 grudnia 1980 r. i 11 lutego 1981 r. w sprawie wzajemnej rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych w ramach ubezpieczenia na wypadek choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych, kosztów zasiłku dla bezrobotnych, jak również kosztów kontroli administracyjnej i badań lekarskich (art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72)
DANIA - GRECJA
Umowa z dnia 8 maja 1986 r. w sprawie częściowej rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu choroby, macierzyństwa, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej oraz rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich
DANIA - HISZPANIA
Umowa z dnia 11 grudnia 2006 r. w sprawie zaliczek, terminów i zwrotu rzeczywistej kwoty świadczenia udzielonego członkom rodziny osoby zatrudnionej lub pracującej na własny rachunek ubezpieczonych w Hiszpanii, jeżeli członek rodziny ma miejsce zamieszkania w Danii, oraz emerytom lub rencistom albo członkom ich rodziny ubezpieczonym w Hiszpanii, lecz mającym miejsce zamieszkania w Danii
DANIA - FRANCJA
Umowa z dnia 29 czerwca 1979 r. i dodatkowa umowa z dnia 2 czerwca 1993 r. w sprawie częściowej rezygnacji ze zwrotu kosztów na podstawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i wzajemnej rezygnacji ze zwrotu kosztów na podstawie art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (częściowa rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych z tytułu choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
DANIA - WŁOCHY
Umowa z dnia 18 listopada 1998 r. w sprawie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych z ubezpieczenia na wypadek choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich
DANIA - LUKSEMBURG
Umowa z dnia 19 czerwca 1978 r. w sprawie wzajemnej rezygnacji ze zwrotu kosztów, o którym jest mowa w art. 36 ust. 3, art. 63 ust. 3 i art. 70 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz w art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych, koszty zasiłku dla bezrobotnych oraz koszty kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
DANIA - NIDERLANDY
Wymiana listów z dnia 30 marca i 25 kwietnia 1979 r., zmieniona umową z dnia 12 grudnia 2006 r., w sprawie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych
DANIA - PORTUGALIA
Umowa z dnia 17 kwietnia 1998 r. w sprawie częściowej rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu ubezpieczenia w razie choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich
DANIA - FINLANDIA
Artykuł 15 nordyckiej konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 18 sierpnia 2003 r.: umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
DANIA - SZWECJA
Artykuł 15 nordyckiej konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 18 sierpnia 2003 r.: umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
DANIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Wymiana listów z dnia 30 marca i 19 kwietnia 1977 r., zmieniona wymianą listów z dnia 8 listopada 1989 r. i z dnia 10 stycznia 1990 r., w sprawie umowy dotyczącej rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych, kontroli administracyjnych i badań lekarskich
NIEMCY - LUKSEMBURG
a) Umowa z dnia 14 października 1975 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich, zawarta na mocy art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
b) Umowa z dnia 14 października 1975 r. w sprawie poboru i odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne
c) Umowa z dnia 25 stycznia 1990 r. w sprawie stosowania art. 20 i art. 22 ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia (EWG) nr 1408/71
ESTONIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa podpisana w dniu 29 marca 2006 r. między właściwymi władzami Republiki Estonii i Zjednoczonego Królestwa dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 ustanawiająca inne metody zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielanych na podstawie tego rozporządzenia przez oba państwa począwszy od dnia 1 maja 2004 r.
IRLANDIA - FRANCJA
Wymiana listów z dnia 30 czerwca 1980 r. i 26 września 1980 r. dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (wzajemna rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych) oraz art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (wzajemna rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
IRLANDIA - LUKSEMBURG
Wymiana listów z dnia 26 września 1975 r. i 5 sierpnia 1976 r. dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na podstawie tytułu III rozdział 1 lub 4 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, jak również kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich, o których mowa w art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72)
IRLANDIA - NIDERLANDY
Wymiana listów z dnia 22 kwietnia i 27 lipca 1987 r. dotycząca art. 70 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń udzielonych na podstawie art. 69 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich, o których mowa w art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72)
IRLANDIA - SZWECJA
Umowa z dnia 8 listopada 2000 r. o rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy i chorób zawodowych oraz kosztów kontroli administracyjnych i lekarskich
IRLANDIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Wymiana listów z dnia 9 lipca 1975 r. dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (umowa w sprawie zwrotu lub rezygnacji ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na podstawie tytułu III rozdział 1 lub 4 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71) oraz art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
GRECJA - NIDERLANDY
Wymiana listów z dnia 8 września 1992 r. i 30 czerwca 1993 r. w sprawie metody zwroty kosztów między instytucjami
HISZPANIA - PORTUGALIA
a) Artykuły 42, 43 i 44 umowy administracyjnej z dnia 22 maja 1970 r. (przenoszenie zasiłków dla bezrobotnych) - pozycja ta będzie obowiązywała przez dwa lata od dnia rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (WE) nr 883/2004
b) Umowa z dnia 2 października 2002 r. w sprawie szczegółowych ustaleń - w odniesieniu do zarządzania wzajemnymi roszczeniami z tytułu świadczeń zdrowotnych i zaspokajania tych roszczeń - w celu ułatwienia i przyspieszenia zaspokajania tych roszczeń
HISZPANIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa z dnia 18 czerwca 1999 r. w sprawie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz (EWG) nr 574/72
FRANCJA - NIEMCY
Umowa z dnia 26 maja 1981 r. w sprawie wykonania art. 92 rozporządzenia (pobór i odzyskiwanie składek na zabezpieczenie społeczne
FRANCJA - HISZPANIA
Umowa z dnia 17 maja 2005 r. w sprawie konkretnych ustaleń w odniesieniu do administrowania wzajemnymi roszczeniami z tytułu świadczeń zdrowotnych i co do zaspokajania tych roszczeń na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
FRANCJA - WŁOCHY
a) Wymiana listów z dnia 14 maja i 2 sierpnia 1991 r. w sprawie warunków zaspokajania wzajemnych roszczeń na podstawie art. 93 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
b) Uzupełniająca wymiana listów z dnia 22 marca i 15 kwietnia 1994 r. w sprawie trybu zaspokajania wzajemnych roszczeń na podstawie art. 93, 94, 95 i 96 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
c) Wymiana listów z dnia 2 kwietnia 1997 r. i 20 października 1998 r., zmieniająca wymiany listów wskazane w pkt a) i b), w sprawie trybu zaspokajania wzajemnych roszczeń na mocy art. 93, 94, 95 i 96 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
d) Umowa z dnia 28 czerwca 2000 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów, o których mowa w art. 105 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 574/72, dotyczących kontroli administracyjnych i badań lekarskich wymaganych na mocy art. 51 wspomnianego rozporządzenia
FRANCJA - LUKSEMBURG
a) Umowa z dnia 2 lipca 1976 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów, o których mowa w art. 36 ust. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r.: kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych z tytułu choroby lub macierzyństwa członkom rodziny pracownika, którzy nie mieszkają w tym samym państwie co pracownik
b) Umowa z dnia 2 lipca 1976 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów, o których mowa w art. 36 ust. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r.: kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych z tytułu choroby lub macierzyństwa byłym pracownikom przygranicznym, członkom ich rodzin lub osobom pozostałym przy życiu
c) Umowa z dnia 2 lipca 1976 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich na podstawie art. 105 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r.
d) Wymiana listów z dnia 17 lipca i 20 września 1995 r. w sprawie warunków zaspokajania wzajemnych roszczeń na podstawie art. 93, 95 i 96 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
FRANCJA - NIDERLANDY
a) Umowa z dnia 28 kwietnia 1997 r. w sprawie rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich na podstawie art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
b) Umowa z dnia 29 września 1998 r. w sprawie specjalnych warunków określania kwot do zwrotu z tytułu świadczeń rzeczowych na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
c) Umowa z dnia 3 lutego 1999 r. w sprawie specjalnych warunków administrowania wzajemnymi roszczeniami z tytułu świadczeń chorobowych i zaspokajania tych roszczeń na mocy rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
FRANCJA - PORTUGALIA
Umowa z dnia 28 kwietnia 1999 r. w sprawie specjalnych szczegółowych zasad regulujących administrowanie wzajemnymi roszczeniami z tytułu leczenia i zaspokajanie tych roszczeń na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
FRANCJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
a) Wymiana listów z dnia 25 marca i 28 kwietnia 1997 r. w sprawie art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
b) Umowa z dnia 8 grudnia 1998 r. w sprawie konkretnych metod określania kwot zwracanych z tytułu świadczeń rzeczowych na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
WŁOCHY - NIEMCY
Umowa z dnia 3 kwietnia 2000 r. w sprawie poboru i odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne
WŁOCHY - HISZPANIA
Umowa o nowym trybie ułatwiającym i upraszczającym zwrot kosztów opieki zdrowotnej z dnia 21 listopada 1997 r. dotycząca art. 36 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (zwrot kosztów świadczeń rzeczowych z tytułu choroby i macierzyństwa) oraz art. 93, 94, 95, 100 i art. 102 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (tryb zwrotu kosztów świadczeń z tytułu choroby i macierzyństwa oraz zaległych wierzytelności)
WŁOCHY - NIDERLANDY
Umowa z dnia 24 grudnia 1996 r./27 lutego 1997 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71
WŁOCHY - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa podpisana w dniu 15 grudnia 2005 r. między właściwymi władzami Republiki Włoskiej i Zjednoczonego Królestwa dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 ustanawiająca inne metody zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na podstawie tego rozporządzenia przez oba państwa począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.
LUKSEMBURG - WŁOCHY
Artykuł 4 ust. 5 i 6 umowy administracyjnej z dnia 19 stycznia 1955 r. w sprawie wykonania postanowień konwencji ogólnej o zabezpieczeniu społecznym (ubezpieczenie pracowników rolnych na wypadek choroby)
LUKSEMBURG - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Wymiana listów z dnia 18 grudnia 1975 r. i 20 stycznia 1976 r. w sprawie art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich, o których mowa w art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72)
WĘGRY - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa podpisana w dniu 1 listopada 2005 r. między właściwymi władzami Republiki Węgierskiej i Zjednoczonego Królestwa na podstawie art. 35 ust. 3 i art. 41 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 883/2004 ustanawiająca inne metody zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na mocy tego rozporządzenia przez oba państwa począwszy od dnia 1 maja 2004 r.
MALTA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa podpisana w dniu 17 stycznia 2007 r. między właściwymi władzami Malty i Zjednoczonego Królestwa na podstawie art. 35 ust. 3 i art. 41 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 883/2004 ustanawiająca inne metody zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na mocy rozporządzenia przez oba państwa począwszy od dnia 1 maja 2004 r.
NIDERLANDY- BELGIA
a) Umowa z dnia 21 marca 1968 r. w sprawie poboru i odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne oraz umowa administracyjna z dnia 25 listopada 1970 r. w sprawie wykonania tej umowy
b) Umowa z dnia 13 marca 2006 r. w sprawie ubezpieczeń zdrowotnych
c) Umowa z dnia 12 sierpnia 1982 r. w sprawie ubezpieczeń na wypadek choroby, macierzyństwa i niepełnosprawności
NIDERLANDY - NIEMCY
a) Artykuł 9 porozumienia administracyjnego z dnia 18 kwietnia 2001 r. w sprawie konwencji z dnia 18 kwietnia 2001 r. (płatność rent i emerytów)
b) Umowa z dnia 21 stycznia 1969 r. w sprawie odzyskiwania składek na zabezpieczenie społeczne
NIDERLANDY - HISZPANIA
Umowa z dnia 21 lutego 2000 r. pomiędzy Niderlandami a Hiszpanią w sprawie ułatwienia zaspokajania wzajemnych roszczeń co do świadczeń z tytułu choroby i macierzyństwa na podstawie przepisów rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz (EWG) nr 574/72
NIDERLANDY - LUKSEMBURG
Umowa z dnia 1 listopada 1976 r. dotycząca rezygnacji ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich, zawarta na mocy art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
NIDERLANDY - PORTUGALIA
Umowa z dnia 11 grudnia 1987 r. w sprawie zwrotu świadczeń rzeczowych z tytułu choroby i macierzyństwa
NIDERLANDY - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
a) Artykuł 3 zdanie drugie umowy administracyjnej z dnia 12 czerwca 1956 r. w sprawie wykonania konwencji z dnia 11 sierpnia 1954 r.
b) Wymiana listów z dnia 25 kwietnia i 26 maja 1986 r. dotycząca art. 36 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (zwrot lub rezygnacja ze zwrotu wydatków na świadczenia rzeczowe) ze zmianami
AUSTRIA - NIEMCY
Sekcja II numer 1 oraz sekcja III umowy z dnia 2 sierpnia 1979 r. dotyczącej realizacji konwencji o ubezpieczeniu bezrobotnych z dnia 19 lipca 1978 r. nadal ma zastosowanie do osób, które prowadziły działalność jako pracownicy przygraniczni w dniu 1 stycznia 2005 r. lub przed tą datą oraz stały się bezrobotne przed 1 stycznia 2011 r.
POLSKA - NIEMCY
Porozumienie z dnia 11 stycznia 1977 r. w sprawie realizacji Umowy z dnia 9 października 1975 r. o zaopatrzeniu emerytalnym i wypadkowym.
PORTUGALIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa z dnia 8 czerwca 2004 r. ustanawiająca inne metody zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych przez oba państwa począwszy od dnia 1 stycznia 2003 r.
FINLANDIA - SZWECJA
Artykuł 15 nordyckiej konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 18 sierpnia 2003 r.: umowa w sprawie wzajemnej rezygnacji z refundacji zgodnie z art. 36, 63 i 70 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (koszty świadczeń rzeczowych z tytułu choroby i macierzyństwa, wypadków przy pracy, chorób zawodowych i zasiłków dla bezrobotnych) oraz art. 105 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (koszty kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
FINLANDIA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Wymiana listów z dnia 1 i 20 czerwca 1995 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (zwrot lub rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
SZWECJA - HISZPANIA
Umowa z dnia 1 grudnia 2004 r. w sprawie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych udzielonych na mocy rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i (EWG) nr 574/72
SZWECJA - LUKSEMBURG
Umowa z dnia 27 listopada 1996 r. w sprawie zwrotu wydatków poniesionych w dziedzinie zabezpieczenia społecznego
SZWECJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Umowa z dnia 15 kwietnia 1997 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 (zwrot lub rezygnacja ze zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 (rezygnacja ze zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich)
SYSTEMY SPECJALNE DLA URZĘDNIKÓW SŁUŻBY CYWILNEJ
A. Systemy specjalne dla urzędników służby cywilnej, nieobjęte przepisami tytułu III rozdział I rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w zakresie świadczeń rzeczowych
Niemcy
Specjalny system świadczeń z tytułu choroby dla urzędników służby cywilnej
B. Specjalne systemy dla urzędników służby cywilnej, nieobjęte przepisami tytułu III rozdział I rozporządzenia (WE) nr 883/2004, z wyjątkiem art. 19, art. 27 ust. 1 i art. 35, w zakresie świadczeń rzeczowych
Hiszpania
Specjalny system zabezpieczenia społecznego dla urzędników służby cywilnej
Specjalny system zabezpieczenia społecznego dla sił zbrojnych
Specjalny system zabezpieczenia społecznego dla urzędników sądowych i personelu administracyjnego
C. Specjalne systemy dla urzędników służby cywilnej, nieobjęte przepisami tytułu III rozdział II rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w zakresie świadczeń rzeczowych
Niemcy
Specjalny system świadczeń z tytułu wypadku dla urzędników służby cywilnej
PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE WYSTĘPUJĄCE O ZWROT KOSZTÓW ŚWIADCZEŃ RZECZOWYCH NA PODSTAWIE ZRYCZAŁTOWANYCH KWOT
IRLANDIA
HISZPANIA
WŁOCHY
MALTA
NIDERLANDY
PORTUGALIA
FINLANDIA
SZWECJA
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
SZCZEGÓŁOWY OPIS BAZY DANYCH, O KTÓREJ MOWA W ART. 88 UST. 4 ROZPORZĄDZENIA WYKONAWCZEGO
Elektronicznie zestawienie (URL) odnośnych organów zawiera następujące informacje:
a) nazwę organu w urzędowym(-ych) języku(-ach) państwa członkowskiego oraz w języku angielskim
b) kod identyfikacyjny oraz elektroniczny adres EESSI
c) funkcję organu w odniesieniu do definicji zawartych w art. 1 lit. m), q) i r) rozporządzenia podstawowego (oraz art. 1 lit. a) i b) rozporządzenia wykonawczego)
d) jego kompetencje w odniesieniu do różnych rodzajów ryzyka, świadczeń, systemów i zakresu geograficznego
e) wskazanie tej części rozporządzenia podstawowego, którą organ ten stosuje
f) następujące dane teleadresowe: adres pocztowy, numer telefonu, numer faksu, adres poczty elektronicznej oraz adres URL
g) wszelkie inne informacje niezbędne do stosowania rozporządzenia podstawowego lub rozporządzenia wykonawczego
2. Administrowanie bazą danych
a) Elektroniczny wykaz przechowywany jest w systemie EESSI na poziomie Komisji Europejskiej
b) Państwa członkowskie odpowiedzialne są za gromadzenie i weryfikację niezbędnych informacji o organach oraz za terminowe przekazywanie Komisji Europejskiej poszczególnych danych, za które odpowiadają, lub informacje o zmianie tych danych
3. Dostęp
Informacje służące do celów operacyjnych i administracyjnych nie są publicznie dostępne.
4. Bezpieczeństwo
Wszelkie zmiany treści bazy danych (wprowadzenie, aktualizacja, usunięcie danych) są rejestrowane. Zanim użytkownik wejdzie do wykazu w celu modyfikacji danych, musi zostać zidentyfikowany i uwierzytelniony. Zanim użytkownik będzie mógł zmodyfikować dane, zostanie sprawdzone jego upoważnienie do wykonania tej operacji. Działania, do których nie ma się upoważnienia, zostaną odrzucone oraz zarejestrowane.
5. System językowy
Ogólnym językiem bazy danych jest język angielski. Nazwy organów i ich dane teleadresowe należy podawać także w języku(-ach) urzędowym(-ych) państwa członkowskiego.
PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE OKREŚLAJĄCE NA ZASADZIE WZAJEMNOŚCI MAKSYMALNĄ KWOTĘ ZWROTU, O KTÓREJ MOWA W ART. 65 UST. 6 ZDANIE TRZECIE ROZPORZĄDZENIA PODSTAWOWEGO, NA PODSTAWIE ŚREDNIEJ KWOTY ZASIŁKÓW DLA BEZROBOTNYCH PRZEWIDZIANEJ W USTAWODAWSTWIE TYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH W POPRZEDNIM ROKU KALENDARZOWYM
BELGIA
REPUBLIKA CZESKA
NIEMCY
AUSTRIA
SŁOWACJA
FINLANDIA
UZASADNIENIE RADY
I. WPROWADZENIE
W dniu 29 kwietnia 2004 r. Parlament Europejski i Rada przyjęły rozporządzenie (WE) nr 883/2004(1) w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (zwane dalej "rozporządzeniem podstawowym"), które ma zastąpić rozporządzenie (EWG) nr 1408/71(2).
Artykuł 89 rozporządzenia podstawowego wymaga, aby zostało przyjęte rozporządzenie ustanawiające procedury jego wykonywania. Dlatego w dniu 31 stycznia 2006 r. Komisja przekazała Radzie wniosek dotyczący rozporządzenia. Wniosek oparty jest na art. 42 i 308 Traktatu WE.
Zgodnie z art. 251 Traktatu Parlament Europejski przedstawił opinię po pierwszym czytaniu w dniu 9 lipca 2008 r.(3) Komitet Ekonomiczno-Społeczny wydał opinię w dniu 26 października 2006 r.(4)
W dniu 15 października 2008 r. Komisja przedstawiła zmieniony wniosek, w którym zaakceptowała 159 z 162 poprawek przyjętych przez Parlament Europejski.
Zgodnie z art. 251 ust. 2 Traktatu WE Rada przyjęła jednomyślnie wspólne stanowisko w dniu 17 grudnia 2008 r.
II. CEL
Wniosek dotyczący rozporządzenia ma na celu dokończenie aktualizacji przepisów obecnie obowiązujących w dziedzinie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego poprzez ustalenie procedur wykonawczych rozporządzenia (WE) nr 883/2004, a tym samym zastąpienie obecnego rozporządzenia wykonawczego (rozporządzenia (EWG) nr 574/72). Wniosek ten ma zwłaszcza określić wobec wszystkich zaangażowanych stron (osób ubezpieczonych, ich ewentualnych pracodawców, instytucji zabezpieczenia społecznego oraz właściwych organów państw członkowskich) tryb wprowadzania w życie przepisów zawartych w rozporządzeniu podstawowym. Wniosek ten ma również usprawnić obecne procedury dzięki ich uproszczeniu i doprecyzowaniu praw i obowiązków różnych zainteresowanych podmiotów. Ponadto ma on pozwolić na pogłębienie współpracy między instytucjami, w szczególności poprzez wymianę danych elektronicznych pomiędzy państwami członkowskimi.
III. ANALIZA WSPÓLNEGO STANOWISKA 1. Uwagi ogólne:
a) Zmieniony wniosek Komisji
Parlament Europejski przyjął 162 poprawki do wniosku Komisji. 160 poprawek zostało naniesionych na zmieniony wniosek Komisji w całości, w części lub po przeredagowaniu (poprawki nr 1-25, 27-54 i 56-162). Pozostałe dwie były jednak nie do przyjęcia dla Komisji (poprawki nr 26 i 55).
b) Wspólne stanowisko Rady:
Rada może przyjąć 146 ze 162 poprawek, naniesionych w całości lub w części na zmieniony wniosek Komisji, mianowicie poprawki nr 2, 4, 5, 7, 8, 12-14, 17-25, 27-34, 36-47, 49-54, 56-71, 74-78, 80-88, 90-107, 109-132, 134-146, 147 (część pierwsza), 148 (część pierwsza), 149 i 152-162.
Rada zaakceptowała również, z zastrzeżeniem przeformułowania, zasady będące podstawą następujących poprawek:
– nr 3 (nowy motyw 8a): mimo iż Rada w pełni zgadza się z treścią tej poprawki, jej zdaniem należy przeredagować ostatnie zdanie tak, by nabrało ogólniejszego wydźwięku, zgodnie z ostatnim zdaniem motywu 10 wspólnego stanowiska;
– nr 6 i 9, które dotyczą definicji "punktu dostępu" i "standardowej wiadomości elektronicznej" w art. 1 ust. 2 lit. a) i d): zdaniem Rady definicje te należy zmienić na podstawie prac komisji administracyjnej do spraw zabezpieczenia społecznego pracowników migrujących w zakresie projektu EESSI (elektronicznej wymiany informacji dotyczących zabezpieczenia społecznego) (art. 1 ust. 2 lit. a) wspólnego stanowiska);
– nr 10 (art. 2 nowy ust. -1): zdaniem Rady poprawkę tę należy nieznacznie przeredagować i obok odniesienia do osób niepełnosprawnych dodać odniesienie do osób starszych (art. 2 ust. 1 wspólnego stanowiska);
– nr 11 (art. 2 ust. 1): zdaniem Rady należy koniecznie użyć sformułowania "bezzwłocznie" zamiast "w terminach określonych prawem odpowiednich państw członkowskich", jako że terminy te mogą być w niektórych przypadkach dość długie lub, przeciwnie, mogą nie istnieć w prawodawstwie krajowym. Jest to kwestia przekrojowa, wspólna dla wszystkich poprawek dotyczących terminów (art. 2 ust. 2 wspólnego stanowiska);
– nr 15 (art. 3 ust. 2): Rada może przyjąć jedynie pierwszą część tej poprawki, jako że w jej odczuciu szczegółowe przepisy sugerowane przez Parlament w pozostałej części tej poprawki mogą pozostawać w sprzeczności z wewnętrzną organizacją państw członkowskich w tym zakresie, co tak czy inaczej zostało już objęte dyrektywą 95/46/WE (art. 3 ust. 2 wspólnego stanowiska);
– nr 16 (art. 3 ust. 3): tak jak w przypadku poprawki nr 11, Rada znowu opowiedziała się za tym, aby z takich samych powodów jak powyżej raczej użyć sformułowania "bezzwłocznie" niż odsyłać do terminów krajowych (art. 3 ust. 3 wspólnego stanowiska). Ta sama uwaga dotyczy również art. 27 ust. 5, art. 49 ust. 1, art. 51 ust. 2 wniosku Komisji (art. 27 ust. 5, art. 49 ust. 1 i art. 51 ust. 2 wspólnego stanowiska);
– nr 26 (art. 6 ust. 4): mimo iż Rada w pełni zgadza się z treścią tego artykułu, jej zdaniem należy doprecyzować jego brzmienie, jak wyłożono w art. 6 ust. 5 wspólnego stanowiska;
– nr 48 (art. 17 ust. 3): mimo iż Rada zgadza się z treścią tej poprawki, jej zdaniem należy przeredagować jego brzmienie tak, aby zawierało odniesienie do zainteresowanego państwa członkowskiego, jak w art. 16 ust. 3 wspólnego stanowiska;
– nr 72 (art. 26 ust. 2 ostatni akapit): zdaniem Rady udzielenie odpowiedzi na wniosek o zezwolenie w terminie piętnastu dni kalendarzowych byłoby niemożliwe do wykonania. W jej odczuciu termin powinien być ustalany w ustawodawstwie krajowym (art. 26 ust. 2 wspólnego stanowiska);
– nr 73 (art. 26 ust. 3): Rada uważa, że jedynym celem tego przepisu jest ustalenie procedury określającej, która instytucja ma wydać zezwolenie, jeżeli miejsce zamieszkania osoby nie znajduje się na terytorium właściwego państwa członkowskiego. Nie obejmuje to innych sytuacji, kiedy nie należy odmawiać zezwolenia, jako że przypadki te objęte są wyraźnie rozporządzeniem podstawowym (art. 26 ust. 3 wspólnego stanowiska);
– nr 97 i 98 (art. 43 ust. 1 i art. 43 ust. 3 nowe zdanie): mimo iż Rada uważa te poprawki za możliwe do przyjęcia, jej zdaniem należy zmienić tytuł artykułu tak, aby brzmiał: "Dodatkowe przepisy dotyczące naliczania świadczeń".
Rada jednak nie uznała za wskazane, aby przyjąć następujące poprawki:
– nr 1 (motyw 3 dotyczący ochrony osób fizycznych w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych i do ich wymiany): zdaniem Rady poprawka ta, blisko związana z poprawką nr 15 (zob. poniżej), jest niepotrzebna, jako że najlepiej byłoby zająć się tą kwestią w art. 3 ust. 2. Dlatego też Rada uważa, że w tym motywie należy zachować pierwotną treść wniosku Komisji (motyw 3 wspólnego stanowiska);
– nr 35 (art. 12 nowy ust. 6a): Rada postanowiła skreślić ten przepis na podstawie sprawozdania komisji administracyjnej, która uznała, iż z technicznego punktu widzenia nie jest on potrzebny, jako że nie występuje jakikolwiek możliwy negatywny wpływ na prawa osobiste;
– nr 55 (art. 19 ust. 2): poprawka ta przewiduje, że zaświadczenie określające ustawodawstwo mające zastosowanie będzie zawierało informację o zarobkach wypłacanych przez pracodawcę. Rada podziela opinię Komisji, że poprawka ta wykracza poza informacje konieczne ze względu na zabezpieczenie społeczne i tym samym wykracza poza cele rozporządzenia (art. 19 ust. 2 wspólnego stanowiska);
– nr 79 (art. 26 ust. 6): w opinii Rady koszty podróży i pobytu osoby ubezpieczonej ściśle związane z leczeniem osoby ubezpieczonej powinny być ponoszone przez właściwą instytucję, jeżeli tak stanowi ustawodawstwo krajowe tej instytucji i jeżeli wydano zezwolenie. Ponadto Rada nie mogła przyjąć ostatniej części poprawki dotyczącej zwrotu kosztów podróży i pobytu dla osoby towarzyszącej osobie niepełnosprawnej. Jej zdaniem wychodziłoby to poza zakres koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i skutkowałoby nałożeniem na państwa członkowskie obowiązku wypłacania nowego świadczenia w zakresie ubezpieczenia zdrowotnego (art. 26 ust. 6 wspólnego stanowiska);
Niemniej należy odnotować, że uwzględniono specjalne potrzeby osób niepełnosprawnych, jako że Rada przyjęła poprawkę nr 10 (zob. powyżej, art. 2 nowy ust. -1) pod warunkiem jej przeredagowania;
– nr 164, 165, 166 i 167 (art. 66 - terminy zgłaszania i rozliczania wierzytelności): zdaniem Rady konieczne jest wydłużenie proponowanych przez Komisję terminów zgłaszania i rozliczania wierzytelności, jak również rozstrzygania sporów (12 miesięcy na zgłoszenie wierzytelności, 18 miesięcy na rozliczenie wierzytelności i 36 miesięcy na rozstrzygnięcie sporów). Rada nie mogła zatem przyjąć poprawek nr 164-167, które zmierzają do podtrzymania terminów zaproponowanych przez Komisję, jako że większość państw członkowskich uważała, że takie terminy można wprowadzić jedynie w wyniku doświadczeń i postępu technologicznego, który prawdopodobnie przyspieszy wymianę między instytucjami. Pod tym względem nie należy zapominać o tym, że projekt rozporządzenia przewiduje już wypłatę zaliczek i odsetek z tytułu opóźnienia w wypłatach jako zachęty do przyspieszania procedur.
Niemniej jednak, mając na względzie znaczenie tej kwestii dla Parlamentu Europejskiego, Rada postanowiła wprowadzić specjalną klauzulę przeglądową w art. 86 ust. 1 wspólnego stanowiska, zgodnie z którą okresy, o których mowa w art. 67 ust. 2, 5 i 6 rozporządzenia wykonawczego, poddane zostaną przeglądowi na podstawie sprawozdania komisji administracyjnej nie później niż cztery lata od wejścia w życie rozporządzenia wykonawczego. Celem tego przeglądu będzie znaczne skrócenie terminów.
Komisja zaakceptowała wspólne stanowisko uzgodnione przez Radę.
2. Uwagi szczegółowe
W odniesieniu do art. 2 ust. 4: w odczuciu Rady tekst wniosku Komisji, który Parlament pragnie utrzymać, należy doprecyzować i zachować odniesienie jedynie do instytucji łącznikowej, jako że ten ustęp dotyczy jedynie organów dokonujących wymiany danych, a nie sposobów dokonywania tej wymiany (art. 2 ust. 4 wspólnego stanowiska). W tym samym duchu, jeśli chodzi o poprawkę 108, Rada uważa, że będzie ona do przyjęcia, jeżeli dodane zostaną wyrazy "jako instytucja kontaktowa" po to, aby państwa członkowskie mogły zorganizować swoje systemy wymiany informacji (art. 47 ust. 1 wspólnego stanowiska). W pewnych przypadkach wymiana informacji między instytucjami nie powinna zachodzić automatycznie, aby uniknąć zbędnej biurokracji. Z tego względu poprawka 89 byłaby również do przyjęcia, o ile dodano by wyrazy "w razie konieczności" (art. 27 ust 9 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady użyty w tytule art. 3 termin "beneficjenci" należy zastąpić terminem "osoby zainteresowane", aby wyraźniej wskazać, że ten przepis ma zastosowanie do osób objętych rozporządzeniem podstawowym, a nie ogólnie do beneficjentów. Ponadto Rada uważa, że należy skreślić ust. 4-8 tego artykułu. Jej zdaniem ust. 4-7 wniosku Komisji dotyczące potwierdzenia odbioru w wypadku wysyłki dokumentów za granicę, jego skutków prawnych i środków zaradczych ingerują w kompetencje krajowe. Jeśli chodzi o ust. 8 dotyczący decyzji przekazywanych zainteresowanej osobie drogą elektroniczną, w odczuciu Rady kwestia ta wiąże się w większym stopniu z art. 4. Dlatego też włączono ten przepis do art. 4 ust. 3 wspólnego stanowiska.
Co się tyczy art. 4 ust. 2, w odczuciu Rady zachowanie pierwotnej treści wniosku Komisji, zgodnie z życzeniem Parlamentu, nie współgra z systemem, który mają wdrożyć państwa członkowskie. Zdaniem Rady przepis ten należy przeredagować tak, aby stanowił, że przekazywanie danych między instytucjami lub instytucjami łącznikowymi odbywa się drogą elektroniczną bezpośrednio lub pośrednio przez punkty dostępu, jako że punkty dostępu pełnią funkcję elektronicznych punktów kontaktowych (art. 4 ust. 2 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady w tytule i treści art. 5 w wersji angielskiej należy użyć terminu "supporting evidence" zamiast "supporting documents" ("dowody"). Dotyczy to dowodów, które stanowią podstawę wydania dokumentu i które nie są wiążące dla instytucji w innym państwie członkowskim, o ile nie stanowią części zestawu danych zawartych w dokumencie. Ponadto Rada uważa, iż w artykule należy skreślić odesłanie do decyzji organów podatkowych, jako że albo nie należy to do kompetencji Wspólnoty, albo zagadnienie to jest przedmiotem innych instrumentów Wspólnoty (art. 5 wspólnego stanowiska).
Odnośnie do art. 5 ust. 3, mimo iż Rada zasadniczo zgadza się z proponowanym przez Komisję i utrzymanym przez Parlament tekstem, niemniej uważała, że należy go przeredagować w taki sposób, aby stanowił, że instytucje muszą próbować rozstrzygnąć wszelkie spory przynajmniej przez miesiąc, zanim będą mogły przekazać sprawę komisji administracyjnej. Wyjaśnienie to wydawało się konieczne, aby zachęcić państwa członkowskie do tego, by raczej osiągały wspólnie porozumienie niż automatycznie przekazywały spory do rozstrzygnięcia przez komisję administracyjną. Ważne jest również, aby takie wnioski składane były przez właściwe organy, a nie indywidualnie przez każdą instytucję (art. 5 ust. 4 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady w art. 6 ust. 2 należy określić, że chodzi o świadczenia pieniężne lub rzeczowe. Należy odpowiednio zmienić tytuł art. 6, używając terminu "przyznawanie" zamiast "wypłata" (art. 6 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady należy przeredagować tytuł art. 7 tak, aby sprecyzować, że artykuł ten dotyczy tymczasowego wyliczenia świadczeń i składek. W drugim ustępie artykułu należy dodać termin "lub dokumenty", tak aby informacje konieczne do ostatecznego wyliczenia świadczeń lub składek mogły być zawarte również w dokumentach (art. 7 wspólnego stanowiska).
Co się tyczy art. 8 ust. 1 Rada może zgodzić się na zachowanie tekstu proponowanego przez Komisję, o ile poprawione zostanie odesłanie do art. 8, które należy zastąpić odesłaniem do art. 8 ust. 1 (art. 8 ust. 1 wspólnego stanowiska).
Art. 9 należy zmienić tak, by odsyłał do "organów i instytucji", jako że dotyczy on nie tylko instytucji (art. 9 wspólnego stanowiska).
Odnośnie do art. 10 Rada uważa, że ze względu na to, iż przepis ten dotyczący kumulacji świadczeń nie powinien kolidować z art. 53-55 rozporządzenia podstawowego zawierającymi specjalne przepisy dotyczące kumulacji świadczeń z innymi świadczeniami lub dochodami, należy dodać wyrażenie "bez uszczerbku dla innych przepisów rozporządzenia podstawowego" (art. 10 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady w art. 11 należy skreślić lit. c), d) i e) ze względu na konieczność przeredagowania ust. 1 (art. 11 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady użyty w art. 12 ust. 5 termin "osoba ubezpieczona" należy zastąpić terminem "osoba zainteresowana" (aby zachować zgodność z art. 12 ust. 1), jako że zastosowanie art. 6 rozporządzenia podstawowego nie ogranicza się do osób ubezpieczonych. Ponadto termin ten nie jest stosowany we wszystkich rozdziałach rozporządzenia podstawowego (na przykład w rozdziale dotyczącym świadczeń użyto terminu "osoby") (art. 12 ust. 5 wspólnego stanowiska).
Artykuł 13 wniosku (art. 13 wspólnego stanowiska) dotyczy przeliczania okresów wyrażonych w różnych jednostkach w celu ich sumowania. Wniosek Komisji oparto na założeniu, że konieczne jest jedynie przeliczanie okresów w oparciu o pięciodniowy tydzień. Podczas dyskusji w Radzie okazało się, że to nie wystarczy, jako że państwa członkowskie w dalszym ciągu dokonują obliczeń (przynajmniej w niektórych systemach) w oparciu o sześcio- lub siedmiodniowy tydzień (np. w przypadku osób samozatrudnionych). W takiej sytuacji pozostawała możliwość przejęcia istniejącego schematu z art. 15 ust. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72 lub opracowania nowego przepisu. Zważywszy na to, że istniejący przepis o przeliczaniu jest niejasny, postanowiono opracować nowy przepis, rozwiązujący wszystkie problemy, na jakie natrafiono w istniejącym systemie.
Celem było ustalenie nowego systemu przeliczania okresów, który byłby stosowany automatycznie w celu zagwarantowania, że przeliczanie okresów nigdy nie spowoduje utraty okresów ubezpieczenia.
Co się tyczy art. 14 ust. 2, dotyczącego centrum zainteresowania, zgodnie z którym określa się właściwość państwa członkowskiego w przypadku samozatrudnienia w myśl art. 13 ust. 2 lit. b) rozporządzenia podstawowego, Rada uznała, że trzeba dodać liczbę świadczonych usług (tak jak ma to miejsce w art. 12a ust. 5 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72) i skreślić odesłanie do państw członkowskiego, w którym osoba zainteresowana podlega obowiązkowi podatkowemu, jako że zdaniem Rady kwestie podatkowe wykraczają poza zakres koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (art. 14 ust. 8 wspólnego stanowiska).
Rada uznała, że w art. 14 ust. 10 zamiast terminu "poza terytorium Unii" należy użyć terminu "państwo trzecie", aby objąć również sytuacje dotyczące Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Szwajcarii (art. 14 ust. 11 wspólnego stanowiska).
Artykuł 17 dotyczy osób normalnie wykonujących pracę w więcej niż jednym państwie członkowskim. Zgodnie z art. 17 ust. 1 wniosku Komisji należy poinformować wszystkie państwa członkowskie i w drodze wspólnego porozumienia określić mające zastosowanie ustawodawstwo. Zdaniem Rady konieczne są szybsze procedury, a decyzję powinna podejmować instytucja w państwie członkowskim zamieszkania. Ponadto ust. 1 wniosku Komisji dublowałby również ust. 2, co odzwierciedla poprawka 47. Ze swej strony Rada byłaby skłonna przyjąć tę poprawkę, o ile Parlament przyjąłby art. 16 ust. 1 wspólnego stanowiska. Poprawka 48 również jest do przyjęcia pod warunkiem przeredagowania (art. 16 ust. 3 wspólnego stanowiska).
Jeśli chodzi o art. 20 ust. 2 dotyczący udzielania informacji przez właściwą instytucję w sprawie mającego zastosowanie ustawodawstwa, Rada postanowiła użyć tego samego pojęcia jak w art. 15, aby podkreślić, że nie ma automatycznego obowiązku przekazywania informacji uprzednio właściwej instytucji we wszystkich przypadkach, ale jedynie należy te informacje udostępnić (art. 20 ust. 2 wspólnego stanowiska).
W art. 22 Rada uważa, że należy skreślić ust. 2 i zastąpić go nowym ogólnym motywem (motyw 16 we wspólnym stanowisku). Podobnie zdaniem Rady niepotrzebny jest ust. 3, jako że art. 9 zawiera już przepisy dotyczące możliwości uzgadniania innych procedur (art. 22 wspólnego stanowiska).
W art. 23 nie należy zdaniem Rady zawierać odesłania do art. 27 (art. 23 wspólnego stanowiska).
Odnośnie do art. 24 ust. 1 zdaniem Rady należy jasno stwierdzić, że wydanie dokumentu przez właściwą instytucję następuje na wniosek ubezpieczonego lub instytucji jego miejsca zamieszkania oraz że dokument ten może również zostać anulowany przez właściwą instytucję, jeżeli warunki przestaną być spełniane (art. 24 ust. 1 wspólnego stanowiska).
Rada uważa, że w art. 25 należy dodać nowy ustęp po to, aby wyjaśnić przepis zaproponowany przez Komisję w ust. 6 akapit trzeci (art. 25 ust. 7 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady w art. 27 należy wprowadzić kilka zmian w stosunku do tekstu wniosku Komisji (art. 27 wspólnego stanowiska):
– należy przeredagować treść art. 27 ust. 5 tak, aby jasnym było, że instytucja miejsca zamieszkania lub pobytu powinna przeprowadzić wszelkie konieczne kontrole administracyjne lub badania lekarskie jedynie na wniosek właściwej instytucji. Należy użyć wyrażenia "bezzwłocznie";
– w ust. 8 zdaniem Rady należy doprecyzować tekst wniosku Komisji, w szczególności odnośnie do ustaleń prowadzącego badania lekarza lub instytucji, wyszczególniając również, że zaświadczenie o niezdolności do pracy powinno mieć taką samą wartość prawną jak zaświadczenie wystawione we właściwym państwie członkowskim;
– w ust. 9 zdaniem Rady, jeżeli dojdzie do odmowy udzielenia świadczeń pieniężnych, niekoniecznie trzeba o tym informować instytucję miejsca zamieszkania; dlatego też należy dodać termin "w razie konieczności".
Jeśli chodzi o art. 28 wniosku Komisji, w rozumieniu Rady intencją Parlamentu w poprawce 91, która jest całkowicie do przyjęcia dla Rady, było ograniczenie artykułu do pierwszego ustępu, tak jak ma to miejsce w art. 29 wspólnego stanowiska.
Art. 31 ust. 1 i 3 wspólnego stanowiska dotyczą specjalnych przepisów w sprawie zwolnień od ubezpieczenia, które są konieczne dla niektórych państw członkowskich, a których celem jest ochrona równowagi między państwami członkowskimi.
Przepisy uzgodnione przez Radę w art. 33-42 wspólnego stanowiska (tytuł III rozdział II - Świadczenia z tytułu wypadku przy pracy i choroby zawodowej oraz świadczenia z tytułu śmierci) oparto w znacznej mierze na właściwych przepisach rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72 (w szczególności art. 34 i 40), jako że zdaniem Rady należy zachować te przepisy w celu ochrony pracowników. Art. 33 wniosku Komisji (który do pewnego stopnia ogranicza warunki wydawania zezwolenia w przypadku wypadków przy pracy i chorób zawodowych) został skreślony, a jego treść włączono do art. 36 rozporządzenia podstawowego. Artykuły 35, 36, 37, 38, 39 i 42 wniosku Komisji wyjaśniono we wspólnym stanowisku (art. 35, 36, 37, 38, 39 i 42 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady należy doprecyzować tytuł art. 43, aby wskazać, że artykuł ten zawiera dodatkowe przepisy dotyczące naliczania świadczeń (art. 43 wspólnego stanowiska). To samo powinno dotyczyć art. 47, di którego tytułu należy dodać słowo "zainteresowane" (art. 47 wspólnego stanowiska).
W art. 45 ust. 3 wniosku Komisji należy poprawić odesłanie do art. 47 ust. 1 lit. b) rozporządzenia podstawowego, tak aby brzmiało ono: art. 47 ust. 1 lit. a) (art. 45 ust. 3 wspólnego stanowiska), a art. 45 ust. 6 należy przeredagować w taki sposób, aby jasno stwierdzał, że jeśli wnioskodawca świadomie nie podał informacji o swoim miejscu zatrudnienia lub zamieszkania w państwie członkowskim i składa on później wniosek o świadczenia w danym państwie członkowskim, wniosek ten należy traktować jako nowy (art. 45 ust. 6 wspólnego stanowiska).
Rada uważa, że należy przeredagować treść art. 49 ust. 1 tak, aby jasno wskazać, która instytucja powinna podjąć decyzję w poszczególnych przypadkach. Ponadto w wersji angielskiej wniosku Komisji należy zastąpić termin "immediately" terminem "without delay" ("bezzwłocznie") (art. 49 ust. 1 wspólnego stanowiska).
Odnośnie do art. 50 ust. 2 Rada uważa, że należy doprecyzować przepis o tymczasowej lub zaliczkowej wypłacie świadczeń. Wypłatę uważa się za tymczasową, jeżeli rozpatrywanie wniosku jest w toku, a jego wynik może wpłynąć na wysokość przyznanego świadczenia. Wypłaty zaliczkowej dokonuje instytucja państwa członkowskiego, zgodnie z którego ustawodawstwem osoba zainteresowana będzie uprawniona do świadczeń pro-rata (art. 50 ust. 2 wspólnego stanowiska).
Mimo iż Rada zgadza się zasadniczo z treścią art. 51 ust. 2 wniosku Komisji, w jej odczuciu należy dokonać pewnych poprawek, a w szczególności zastąpić w wersji angielskiej termin "immediately" terminem "without delay" ("bezzwłocznie") (art. 51 ust. 2 wspólnego stanowiska). To samo dotyczy art. 54 ust. 1 (art. 54 ust. 2 wspólnego stanowiska).
W art. 55 wniosku Komisji zdaniem Rady należy jaśniej wyrazić treść ust. 2. Co się tyczy ust. 5, Rada uważa, że na początku drugiego zdania należy dodać wyrażenie "w razie konieczności". Odnośnie do ust. 6 zdaniem Rady należy zwiększyć elastyczność tego przepisu, dając co najmniej dwóm państwom członkowskim możliwość uzgodnienia innych środków sprzyjających poszukiwaniu pracy. Ponadto należy dodać, że jeżeli właściwe organy lub instytucje co najmniej dwóch państw członkowskich potrzebują innych specyficznych procedur lub terminów, mogą je uzgodnić między sobą (art. 55 wspólnego stanowiska).
O ile zachowuje się zasadniczo treść art. 56 ust. 1, Rada uważa, że konieczne są pewne zmiany po to, aby zapewnić wiodącą rolę właściwej instytucji miejsca zamieszkania, która udziela świadczeń. Zatem jeśli bezrobotny postanowi pozostać także do dyspozycji urzędów zatrudnienia państwa członkowskiego, w którym ostatnio wykonywał pracę, wpisując się tam do rejestrów osób poszukujących pracy, powinien o tym poinformować właściwą instytucję państwa członkowskiego zamieszkania (art. 56 ust. 1 wspólnego stanowiska).
Rada uznała za konieczne, aby we wspólnym stanowisku wprowadzić nowy art. 57 zawierający przepisy wykonawcze art. 61, 62, 64 i 65 rozporządzenia podstawowego dotyczących osób objętych specjalnym systemem dla urzędników służby cywilnej.
Odnośnie do art. 59 ust. 5 wniosku Komisji w odczuciu Rady należy uelastycznić ten zapis, zastępując wyrażenie "zwraca się" wyrażeniem "może się zwrócić" (art. 60 ust. 5 wspólnego stanowiska).
Tytuł IV rozdział I powinien odsyłać do całości art. 35.
Zdaniem Rady należy jaśniej przedstawić treść art. 61 ust. 1 i 3 oraz art. 62 ust. 3 (art. 62 ust. 1 i 2 oraz art. 63 ust. 2 wspólnego stanowiska).
Zdaniem Rady w art. 64 ust. 2 wniosku Komisji należy wyszczególnić, że średnie koszty roczne powinny być określane zgodnie z poprzedzającym ustępem (art. 65 ust. 2 wspólnego stanowiska).
Co się tyczy tytułu IV rozdział III, Rada przejmując główne zasady z wniosku Komisji, wprowadziła zmiany (jak przedstawiono w art. 71 - 86 wspólnego stanowiska), uwzględniające z jednej strony istniejące przepisy (w szczególności art. 111 rozporządzenia (WE) nr 574/72), a z drugiej strony -specyfikę dziedziny zabezpieczenia społecznego, wymuszającą odejście od tekstu proponowanego przez Komisję, który powstał w oparciu o dyrektywę dotyczącą opodatkowania.
Wreszcie, jeśli chodzi o tytuł V wniosku Komisji ("Przepisy różne, przejściowe i końcowe"), celem Rady było ułatwienie przejścia od istniejącego prawodawstwa wspólnotowego do nowych przepisów, przy jednoczesnym zagwarantowaniu pewności prawnej (na przykład odnośnie do umów dwustronnych zawartych w ramach rozporządzenia (WE) nr 1408/71 lub, w przypadku świadczeń przyznanych na podstawie istniejącego rozporządzenia, przejścia od tego rozporządzenia do nowego), z uwzględnieniem ograniczeń logistycznych dotyczących wymiany elektronicznej i przy ochronie praw osobistych.
Główne zmiany wprowadzone we wspólnym stanowisku w stosunku do wniosku Komisji przedstawiają się następująco:
– odnośnie do art. 85 wniosku Komisji Rada uważa, że należałoby dodać dalsze wyjaśnienia w ust. 1 i 3 dotyczące jakości dostarczanych informacji (art. 89 ust. 1 i 3 wspólnego stanowiska);
– odnośnie do art. 88 wniosku Komisji Rada uznała za konieczne, aby dodać nowy ust. 3 do art. 9 rozporządzenia podstawowego. Celem jest zagwarantowanie pewności prawnej w odniesieniu do umów zawieranych przez państwa członkowskie w ramach rozporządzeń Rady (EWG) nr 1408/71 i 574/72;
– ponadto wprowadzono nowy art. 87 ust. 4 wspólnego stanowiska dotyczący stanu zależności w celu wyjaśnienia warunków ustalania stopnia zależności;
– odnośnie do art. 89 wniosku Komisji w odczuciu Rady należy poprawić art. 87 ust. 8 rozporządzenia podstawowego (dok. 14518/08 ADD 1 REV 1);
– art. 88 ust. 2 - 5 wspólnego stanowiska zawiera pewne uściślenia dotyczące załącznika 4;
– odnośnie do art. 91 wniosku Komisji Rada osiągnęła jednomyślne porozumienie w sprawie przepisu stwierdzającego, że rozporządzenie powinno wejść w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po okresie sześciu miesięcy od daty publikacji rozporządzenia, a w każdym wypadku nie wcześniej niż 1 stycznia 2010 r. (art. 97 wspólnego stanowiska);
– ponadto Rada dodała nowy art. 94 wspólnego stanowiska dotyczący przepisów przejściowych w zakresie świadczeń, na wzór art. 118 rozporządzenia Rady (EWG) nr 574/72, jako że przepisy te mają szczególne znaczenie dla nowych państw członkowskich;
– Rada uważa za konieczne, aby we wspólnym stanowisku dodać nowy art. 95 dotyczący okresu przejściowego elektronicznej wymiany danych po to, aby sprecyzować, że okresy przejściowe wymiany danych drogą elektroniczną nie powinny przekraczać 24 miesięcy od daty wejścia rozporządzenia w życie.
Ponadto wspólne stanowisko zawiera pięć załączników dotyczących porozumień dwustronnych (załącznik 1), specjalnych systemów dla urzędników służby cywilnej (załącznik 2), wykaz państw członkowskich dokonujących zwrotu kosztu świadczeń rzeczowych na podstawie kwot zryczałtowanych (załącznik 3), szczegółów odnośnie do bazy danych, o której mowa w art. 89 ust. 4 rozporządzenia (załącznik 4), oraz wykaz państw członkowskich ustalających - na zasadzie wzajemności - maksymalną kwotę zwrotu, o której mowa w trzecim zdaniu art. 65 ust. 6 zdanie trzecie rozporządzenia podstawowego (załącznik 5).
IV. PODSUMOWANIE
Rada z zadowoleniem odnotowuje fakt, iż w Parlamencie Europejskim przeważał duch współpracy podczas pierwszego czytania tego istotnego projektu prawodawczego, co już pozwoliło obydwu instytucjom na znaczne ograniczenie zakresu potencjalnej różnicy zdań.
Jej zdaniem wspólne stanowisko w dużej mierze podąża za wyrażonym przez Parlament pragnieniem, aby reforma koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego dzięki nowym zasadom zapewniła poprawę i uproszczenie procedur z jednej strony dla pracodawców (w szczególności małych i średnich przedsiębiorstw), osób ubezpieczonych (zarówno pracowników najemnych, jak i samozatrudnionych), a także ogólnie dla obywateli UE, a z drugiej strony - dla instytucji zabezpieczenia społecznego.
Oczekuje dalszej konstruktywnej dyskusji z Parlamentem Europejskim w celu jak najszybszego osiągnięcia ostatecznego porozumienia, zgodnie z nadrzędnym interesem, którym jest szybkie wdrożenie nowych zasad aktualizujących i upraszczających koordynację systemów zabezpieczenia społecznego.
______
(1) Dz.U. L 166 z 30.4.2004, wersja poprawiona Dz.U. L 200 z 7.6.2004, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie, Dz.U. L 149 z 5.7.1971, s. 2. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1992/2006 (Dz.U. L 392 z 30.12.2006, s. 1).
(3) Dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym.
(4) Dz.U. C 324 z 30.12.2006, s. 59.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.C.2009.38E.26 |
Rodzaj: | Akt przygotowawczy |
Tytuł: | Wspólne stanowisko przyjęte przez Radę w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr …/2009 z dnia … w sprawie wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego. |
Data aktu: | 17/12/2008 |
Data ogłoszenia: | 17/02/2009 |