W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ.
MY, IGNACY MOŚCICKI,
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
wszem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy:
Dnia dwudziestego trzeciego października tysiąc dziewięćset dwudziestego czwartego roku podpisana została w Bernie Konwencja Międzynarodowa o przewozie towarów kolejami żelaznemi wraz z siedmioma załącznikami i protokółem, o następującym brzmieniu dosłownem:
KONWENCJA MIĘDZYNARODOWA
o przewozie towarów kolejami żelaznemi (K. M. T.) zawarta pomiędzy
Niemcami, Austrją, Belgją, Bułgarią, Danją, Wolnem Miastem Gdańskiem, Hiszpanją, Estonją, Finlandją, Francją, Grecją, Węgrami, Włochami, Łotwą, Litwą, Luksemburgiem, Norwegją, Holandją, Polską, Portugalją, Rumunją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców, Szwecją, Szwajcarją i Czechosłowacją.
Rządy Państw powyżej wyszczególnionych, uznając potrzebę wprowadzenia licznych zmian w Konwencji Międzynarodowej z 14 października 1890 r. o przewozie towarów kolejami żelaznemi, zmienionej 16 lipca 1895 r., 16 czerwca 1898 r. i 19 września 1906 r., a w której większość ich uczestniczy,
postanowiły zawrzeć nową Konwencję o przewozie towarów kolejami żelaznemi na podstawie projektu, opracowanego na ich zlecenie za wspólną zgodą i zawartego w Protokóle, podpisanym w Bernie w dniu 8 czerwca 1923 r. i mianowały jako swych Pełnomocników:
Niemcy:
P. Edwarda HOFFMANN, Chargé d'Affaires w Szwajcarji
Austrja:
Jego Ekscelencję P. Leo di PAULI, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Belgja:
Jego Ekscelencję P. Fernand PELTZER, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Bułgarja:
P. Dimitri MIKOFF, Chargé d'Affaires w Szwajcarji.
Danja:
Jego Ekscelencję P. Andreas de OLDENBURG, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Wolne Miasto Gdańsk:
Jego Ekscelencję p. Jana MODZELEWSKIEGO, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego Polski w Szwajcarji.
Hiszpanja:
Jego Ekscelencję P. Emilio de PALACIOS Y FAU, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Estonja:
P. Karl MENNING, Chargé d'Affaires w Niemczech i Szwajcarji.
Finlandja:
P. Urho TOIVOLA, Dyrektora Sekretarjatu Finlandzkiego przy Lidze Narodów.
Francja:
Jego Ekscelencję P. Henry ALLIZÉ, Ambasadora w Szwajcarji;
P. Maurice SIBILLE, Deputowanego;
P. Clément COLSON, Wiceprezesa Rady Stanu.
Grecja:
B. Vassili DENDRAMIS, Chargé d'Affaires w Szwajcarji.
Węgry:
P. Feliksa PARCHER de TERJÉKFALVA, Chargé d'Affaires w Szwajcarji.
Włochy:
Jego Ekscelencję P. Carlo GARBASSO, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarii.
Łotwa:
Jego Ekscelencję P. Oskara VOIT, Posła. Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Niemczech i Szwajcarji.
Litwa:
Jego Ekscelencję P. Venceslas SIDZIKAUSKAS, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Niemczech, Chargé d'Affaires w Szwajcari.
Luksemburg:
P. Antoine LEFORT, Radcę Stanu, Pierwszego Komisarza Rządowego dla Kolei Żelaznych.
Norwegja:
Jego Ekscelencję P. Johannes IRGENS, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego we Włoszech i Szwajcarji.
Holandja:
Jego Ekscelencję P. Willem I. DOUDE VAN TROOSTWIJK, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Polska:
Jego Ekscelencję P. Jana MODZELEWSKIEGO, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Portugalja:
Jego Ekscelencję P. Antonio M. B. FERREIRA, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Rumunja:
Jego Ekscelencję P. Nicolas PETRESCO - COMNÉNE, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Królestwo Serbów, Chorwatów i Słoweńców:
Jego Ekscelencję P. Miloutine YOVANOVITCH, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Szwecja:
Jego Ekscelencję P. Barona Jonas M. ALSTRÖMER, Posła Nadzwyczajnego i Ministra Pełnomocnego w Szwajcarji.
Szwajcarja:
Pana Giuseppe MOTTA, Radcą Związkowego, Szefa Departamentu Związkowego Politycznego.
Czechosłowacja:
Pana Otokar LANKAŚ, Szefa Departamentu Ministerjum Kolei Żelaznych,
KTÓRZY, w obecności i z udziałem Pana Jean MORIZE, Delegata Komisji Rządowej Terytorjum Zagłębia Sarry,
po okazaniu sobie pełnomocnictw swych, uznanych za dobre i należyte co do formy, zgodzili się na następujące artykuły:
PRZEDMIOT I ZAKRES KONWENCJI.
Koleje żelazne i przewozy, do których stosuje się Konwencję.
Udział przedsiębiorstw innych niż koleje żelazne.
Przedmioty wyłączone od przewozu.
Wyłącza się od przewozu na zasadach Konwencji niniejszej, z zastrzeżeniem wyjątków, przewidzianych w § 2 artykułu 4:
1. przedmioty, których przewóz stanowi przywilej poczty na obszarze choćby jednego tylko z Państw, uczestniczących w przewozie;
2. przedmioty, które z powodu swej objętości, wagi lub innych właściwości, nie nadają się do przewozu jakiego żąda nadawca, ze względu na urządzenia lub środki przewozowe chociażby jednej tylko z uczestniczących w przewozie kolei żelaznych;
3. przedmioty, których przewóz jest wzbroniony na mocy przepisów ustawowych lub ze względu na porządek publiczny, choćby w jednem tylko z Państw na linji przewozu;
4. z wyjątkami, wskazanemu w Załączniku 1 do niniejszej Konwencji:
A. przedmioty zagrażające wybuchem, jako to:
a) materjały wybuchowe i strzelnicze;
b) amunicja;
c) materjały zapalające i ognie sztuczne;
d) gazy zgęszczone, skroplone lub rozpuszczone pod ciśnieniem;
e) materjały, wytwarzające w zetknięciu z wodą gazy zapalne lub podtrzymujące palenie.
Materjały, których się nie używa do celów strzelniczych lub wybuchowych, nie stanowią przedmiotów wybuchowych w rozumieniu niniejszej Konwencji, jeżeli przy zetknięciu z ogniem nie wybuchają i nie są wrażliwsze na uderzenie lub tarcie od dwunitrobenzolu;
B. materjały samozapalne;
C. materjały budzące odrazę lub wydzielające woń przykrą.
Przedmioty, przyjmowane do przewozu warunkowo.
1. przedmioty, wyszczególnione w Załączniku I do Konwencji niniejszej, przyjmuje się na warunkach tam wskazanych;
2. zwłoki przyjmuje się na następujących warunkach:
3. tabor kolejowy na własnych kołach przyjmuje się pod warunkiem, że zdatność jego do biegu będzie sprawdzona przez kolej żelazną i poświadczona napisem na oddzielnych jednostkach taboru lub w osobnem świadectwie; parowozom, tendrom oraz wagonem motorowym powinien nadto towarzyszyć wyznaczony przez nadawcę fachowy dozorca, który w szczególności ma obowiązek ich smarowania;
4. zwierzęta żywe przyjmuje się na warunkach następujących:
5. przedmioty, których załadowanie lub przewóz sprawiałby, zdaniem kolei wysyłającej, szczególne trudności ze względu na urządzenia lub środki przewozowe jednej lub kilku kolei żelaznych, przez które odbywa się przewóz, przyjmuje się tylko na warunkach specjalnych, ustalonych w każdym poszczególnym wypadku.
Koleje żelazne mogą również w drodze odpowiednich postanowień, należycie w taryfach ogłoszonych, dopuszczać do przewozu pewne przedmioty z kategoryj wyłączonych od przewozu lub też określać lżejsze warunki dla przedmiotów przyjmowanych warunkowo.
Obowiązek dokonywania przewozu przez kolej żelazną.
Zarządzenia takie winny być podawane do wiadomości publicznej.
Każda kolej żelazna może odmówić przyjęcia przesyłek, których przewóz napotykałby na przeszkody wskutek ograniczeń takiego rodzaju.
UMOWA O PRZEWÓZ.
Forma i warunki umowy o przewóz.
Treść i forma listu przewozowego.
Formularze listu przewozowego powinny być drukowane na białym, trwałym papierze do pisania; formularze dla przesyłek pośpiesznych posiadają na górnym i dolnym brzegu z obu stron czerwony szlak o szerokości co najmniej 1 centymetra.
Część wypełniana przez nadawcę powinna być zawsze sporządzona w jednym z języków urzędowych kraju wysłania przesyłki. Taryfy międzynarodowe lub specjalne układy między kolejami żelaznemi postanawiała, jakie tłumaczenia są nieodzowne. W braku takich postanowień, nadawca powinien, dołączyć tłumaczenie w języku francuskim albo niemieckim, albo włoskim.
Następujące dane powinny być wniesione obowiązkowo:
Jeżeli miejsce, wyznaczone w liście przewozowym dla określenia towarów, nie wystarcza, należy przedmioty wyszczególnić na arkuszach, starannie złączonych z listem przewozowym i podpisanych przez nadawcę;
Nadto list przewozowy może zawierać następujące wskazania:
Zabrania się zastępować list przewozowy innemi dokumentami, lub dołączać do niego inne załączniki, jak te, na które zezwala Konwencja niniejsza. Nadawca powinien jednak, jeżeli wymagają tego ustawy i regulaminy, obowiązujące na stacji nadania, sporządzić, oprócz listu przewozowego, dokument, przeznaczony do przechowania go na kolei żelaznej, aby służył jako dowód zawarcia umowy o przewóz.
Na przedmioty, wymienione w artykule 4, muszą być również sporządzane oddzielne listy przewozowe.
§ 11. Nadawcy wolno zamieścić na dolnej części odwrotnej strony listu przewozowego następujące uwagi, służące wyłącznie dla informacji odbiorcy bez żadnego zobowiązania i odpowiedzialności kolei żelaznej:
"Przesyłka od N."
"Z polecenia N."
"Do rozporządzenia N."
"Do przeekspedjowania dla N."
"Ubezpieczono w N."
"Na statek N."
"Ze statku N."
"Do wywozu z przeznaczeniem do N."
Każda z tych uwag musi odnosić się do całej przesyłki.
Odpowiedzialność za oświadczenia w liście przewozowym. Dopłaty. Zarządzenia w wypadku przeciążenia wagonu.
Dopłatę tę ustala się jak następuje:
Za przedmioty wyłączone od przewozu stosownie od p. 4 artykułu 3 - 15 franków
Za przedmioty | (Klasa I, grupa 1 a | 15 | franków |
wymienione w | (Klasa I, grupy 1b, 1c i 1d .................. | 10 | " |
załączniku I. | (Klasa I, grupy 1e i kl. II i III ............ | 5 | " |
(Klasy IV, V i VI ............................ | 1 | " |
od kilograma wagi brutto całej sztuki.
Jeżeli przepisy obowiązujące w ruchu wewnętrznym tej kolei żelaznej, na której spostrzeżono przekroczenie, przewidują niższe dopłaty, pobiera się wówczas te ostatnie.
Dopłata nie może być niższa niż 1 frank nawet wtedy, gdy niema różnicy należności przewozowej. Jeżeli przepisy obowiązujące dla ruchu wewnętrznego tej kolei żelaznej, na której spostrzeżono przekroczenie, przewidują niższą dopłatę minimalną, pobiera się wówczas tę ostatnią.
Jeżeli wagon ma tylko jeden napis, określający dopuszczalne obciążeniem uważa się napis ten za wskazujący ładowność normalną; granica obciążenia odpowiada wówczas tej ładowności, powiększonej o 5%.
Jeżeli wagon ma dwa napisy, wówczas napis, wskazujący niższe obciążenie, oznacza ładowność normalną, wyższe, zaś - granicę obciążenia.
Jeżeli wartość towaru nie pokrywa dopłat, lub jeżeli, odbiorca odmówi przyjęcia przesyłki, nadawca powinien zapłacić nadwyżkę, wynikającą z zarachowania dopłat.
Przewoźne za odległość przebytą przez odładowaną część ładunku oblicza się według stawek tej samej taryfy, którą zastosowano do głównej przesyłki z ewentualnem doliczeniem dopłaty, przypadającej według zamieszczonego wyżej § 5; za odładowanie pobiera się należność według taryfy opłat dodatkowych tej kolei żelaznej, która czynność tę wykonała.
Jeżeli nadawca zażąda zwrotu lub dalszego wysłania nadmiaru ładunku, postępuje się z nim jak z samoistną przesyłką.
Zawarcie umowy o przewóz. Wtórnik listu przewozowego.
Wtórnik ten nie ma znaczenia ani listu przewozowego towarzyszącego przesyłce, ani konosamentu.
Zasady obliczania opłat przewozowych. Taryfy i drogi przewozu.
Taryfy winny być stosowane jednakowo względem wszystkich. Warunki w nich zawarte obowiązują o tyle, o ile nie są sprzeczne z Konwencją niniejszą; w przeciwnym razie uważa się je za nieważne i nieistniejące.
Oznaczenie stacyj, na których powinny być załatwione formalności celne, akcyzowe, skarbowe, policyjne oraz wymagane przez inne władze administracyjne, jest równoznaczne ze wskazaniem drogi przewozu.
Jeżeli jednak między stacją nadawczą i stacją przeznaczenia istnieje bezpośrednia taryfa międzynarodowa, taryfę tę stosuje się o tyle, o ile przewidziana w niej droga przewozu odpowiada, w danym wypadku, wskazaniom listu przewozowego, dotyczącym stacyj wymienionych pod literą a), ustęp 2, i o ile stosowanie tej taryfy nie jest uzależnione od innych warunków, których nie dopełniono.
1. że należności przewozowe i terminy dostawy nie będą większe niż należności i terminy, obliczone przez drogę przewozu, wskazaną przez nadawcę;
2. że formalności celne, akcyzowe, skarbowe, policyjne i wymagane przez inne władze administracyjne będą załatwione zawsze na stacjach, wskazanych przez nadawcę.
O ile przewóz odbywa się inną drogą, niż wskazał nadawca, należy nadawcę o tem zawiadomić.
Zakaz odrębnych umów.
Zakazana i nieważna jest każda umowa odrębna, przyznająca jednemu lub większej liczbie wysyłających zniżkę opłat taryfowych.
Natomiast dozwolone są zniżki opłat należycie ogłoszone i w równej mierze pod temi samemi warunkami wszystkim przysługujące, jako też zniżki bądź na potrzeby kolei żelaznej, bądź to na potrzeby administracji publicznej, albo ze względu na cele dobroczynne.
Terminy dostawy.
1. termin odprawy1 doba;
2. termin przewozi za każde rozpoczęte 250 kilometrów odległości
taryfowej1 doba;
1. termin odprawy2 doby;
2. termin przewozu, za każde rozpoczęte 250 kilometrów odległości
taryfowej 2 doby.
bądź morzem, bądź wewnętrznemi drogami wodnemi: promem lub statkiem,
bądź po drodze kołowej bez kolei żelaznej,
bądź po niektórych łącznicach pomiędzy dwiema linjami tej samej sieci lub różnych sieci,
bądź koleją żelazną podrzędnego znaczenia,
bądź po linji o odmiennej szerokości toru niż normalna;
bądź to nadmierny wzrost przewozów,
bądź to niezwykłe trudności ruchu.
Terminy dodatkowe muszą być w każdym wypadku ustalone w całych dobach.
Terminy dodatkowe, przewidziane pod literą b) § 3, muszą być ogłoszone i nie mogą obowiązywać przed ich ogłoszeniem.
Dla przesyłek, których kolej żelazna nie dostarcza do mieszkania odbiorcy i co do których zawiadomienie o przybyciu nie jest wymagane, termin dostawy jest zachowany, jeżeli przed jego upływem przesyłka znajduje się na stacji przeznaczenia do dyspozycji odbiorcy.
Nadto, przy przewozie zwierząt żywych, bieg terminu dostawy wstrzymuje się na czas:
Dla przesyłek pośpiesznych, jeżeli dzień następujący po dniu przyjęcia przesyłki do przewozu przypada w niedzielę lub święto ustawowe, bieg terminu dostawy zaczyna się o dobę później. Również, kiedy ostatni dzień terminu dostawy przypada na niedzielę lub święto ustawowe, termin dostawy upływa dopiero dnia następnego. Postanowień tych nie stosuje się jednak do przesyłek pośpiesznych, dla których w kraju wysłania lub przeznaczenia stacje są otwarte w niedziele i święta.
Stan przesyłki. Opakowanie.
Pozatem, co do opakowania, obowiązują postanowienia taryf i regulaminów kolei nadawczej.
Nadawca jest również odpowiedzialny za widoczne nazewnątrz wadliwości opakowania, nie przyznane w liście przewozowym, jeżeli kolej żelazna udowodni, że wadliwości te istniały.
Poprzednie napisy lub kartki powinien nadawca przekreślić lub usunąć.
Dokumenty potrzebne do załatwiania formalności celnych, akcyzowych, skarbowych, policyjnych oraz wymagane przez inne władze administracyjne. Zamknięcie celne.
W razie niemożności dołączenia tych dokumentów do listu przewozowego z powodu złożenia ich na stacji granicznej, list przewozowy winien zawierać dokładną wskazówkę gdzie mianowicie je złożona.
Nadawca odpowiada wobec kolei żelaznej za wszelkie szkody, które mogą wyniknąć wskutek braku, niedostateczności lub nieprawidłowości tych dokumentów, o ile nie zachodzi wina ze strony kolei.
Kolej żelazna odpowiada według postanowień tytułu III za skutki zagubienia dokumentów w liście przewozowym wymienionych i do niego dołączonych, w myśl artykułu 6, § 6, litera f.
Wykonanie umowy o przewóz.
Nadawanie do przewozu i załadowanie przesyłek.
Formalności celne, akcyzowe oraz wymagane przez władze skarbowe, policyjne i inne władze administracyjne.
Nadawca może jednak bądź sam, bądź też przez wskazanego w liście przewozowym pełnomocnika być obecnym przy czynnościach, przewidzianych w ustępie powyższym, dla udzielenia wszelkich potrzebnych wyjaśnień i czynienia uwag, co jednak nie uprawnia go do objęcia przesyłki w swe posiadanie ani też do załatwienia tych czynności.
Jeżeli nadawca dla załatwienia formalności celnych, akcyzowych, skarbowych, policyjnych oraz wymaganych przez inne władze administracyjne, przepisał niedopuszczalny sposób postępowania, kolej żelazna postępuje w sposób, który uzna za najkorzystniejszy dla interesów osoby uprawnionej i zawiadamia nadawcę o wydanych zarządzeniach.
Jeżeli formalności celnych nie załatwi ani odbiorca, ani pełnomocnik nadawcy w terminie ustalonym przez regulaminy obowiązujące na stacji przeznaczenia, kolej żelazna może, o ile odbiorca nie wykupił listu przewozowego, postąpić zgodnie z postanowieniami § 1.
Wydawanie.
Przez przyjęcie przesyłki i listu przewozowego odbiorca obowiązuje się do zapłacenia kolei żelaznej należności, wynikających z listu przewozowego.
Opłacanie przewoźnego.
Nadawca musi wyszczególnić w liście przewozowym, w rubryce na to przeznaczonej, należności, które bierze na swój rachunek, w formie następującej:
Wzmianka "franko cło" oznacza, że nadawca opłaca cło i koszty celne, pobierane przez urząd celny oraz należności, pobierane przez kolej żelazną za załatwienie formalności celnych;
Do listu przewozowego wolno wpisać jednocześnie kilka wzajemnie uzupełniających się oświadczeń co do frankatury, naprzykład "franko przewoźne i franko cło" lub "franko do granicy X i franko cło".
Po zwrocie rachunku przedpłaty dokonywa się obrachunku, nadawca zaś otrzymuje za zwrotem kwitu depozytowego rachunek należności, zestawiony na podstawie danych rachunku przedpłaty.
Rachunek przedpłaty sporządza się według wzoru, stanowiącego Załącznik IV do Konwencji niniejszej.
Niewłaściwe zastosowanie taryfy.
Zaliczenia i zaliczki.
Obowiązki kolei przeznaczenia.
Kolej przeznaczenia obowiązana jest pobrać wszelkie należności, wynikające z umowy o przewóz, mianowicie należności przewozowe, opłaty dodatkowe, należności celne, zaliczenia i inne kwoty, obciążające przesyłkę. Kolej ta pobiera należności tak na rachunek własny, jak i na rachunek poprzednich kolei żelaznych, jako też pozostałych interesowanych.
Zmiana umowy o przewóz.
Prawo wprowadzania zmian w umowie o przewóz.
Kolej żelazna może nadto, na życzenie nadawcy, zgodzić się na zmiany w umowie co do obciążenia przesyłek zaliczeniem, zwiększenia, zmniejszenia lub też zniesienia zaliczenia, jak również na zmiany co do opłacenia zgóry przesyłek; takie zmiany dopuszcza kolej żelazna bez żadnej odpowiedzialności za ich przeprowadzenie.
Zmiany inne, nie wymienione wyżej, nie są dopuszczalne w żadnym wypadku.
Zmiany w umowie o przewóz nie mogą nigdy powodować podziału przesyłki.
Oświadczenie to powinno być powtórzone na wtórniku listu przewozowego, który jednocześnie powinien być złożony kolei żelaznej i przez nią zwrócony nadawcy. Kolej żelazna, która zastosuje się do zleceń nadawcy, nie żądając złożenia wtórnika, odpowiada za szkodę spowodowaną przez to odbiorcy, któremu nadawca wtórnik ów doręczył.
Nadawca, który żąda zwiększenia, zmniejszenia lub zniesienia zaliczenia, powinien okazać wydane mu zaświadczenie o zaliczeniu. W razie zwiększenia lub zmniejszenia zaliczenia, zaświadczenie to zwraca się po sprostowaniu nadawcy; w razie zniesienia zaliczenia, zaświadczenie to odbiera się od niego.
Wszelka zmiana w umowie, zarządzona przez nadawcę, w formie innej niż wyżej przepisana, jest nieważna.
Na żądanie nadawcy, stacja nadawcza zawiadamia na jego koszt stację przeznaczenia lub stację zatrzymania telegramem, który powinien być potwierdzony pisemnem oświadczeniem. W tym wypadku stacji przeznaczenia lub stacji zatrzymania nie wolno wydać odbiorcy ani listu przewozowego, ani przesyłki, ani też wysłać przesyłki dalej, aż do czasu otrzymania pisemnego oświadczenia.
Wykonanie zmian w umowie o przewóz.
W wypadkach wyżej wymienionych należy nadawcę zawiadomić możliwie najrychlej o przeszkodach, niepozwalających na wykonanie jego zleceń.
Jeżeli kolej żelazna nie była w stanie zgóry przewidzieć tych przeszkód, nadawca ponosi wszelkie następstwa, wynikłe z przystąpienia do wykonywania danych przez niego zleceń.
Jeżeli nadawca polecił zwrócić przesyłkę na stację nadawczą, przewoźne oblicza się: 1) do stacji, gdzie przesyłkę zatrzymano, według taryf obowiązujących między tą stacją, a stacją nadawczą; 2) od stacji zatrzymania do stacji nadawczej, według taryf obowiązujących na tej przestrzeni.
Jeżeli nadawca zlecił wysłanie przesyłki do innej stacji, przewoźne oblicza się: 1) do stacji, gdzie przesyłkę zatrzymano, według taryf obowiązujących między tą stacją, a stacją nadawczą; 2) od stacji zatrzymania do nowej stacji przeznaczenia, według taryf obowiązujących między temi dwiema ostatniemi stacjami.
Przeszkody w przewozie.
Przeszkody w wydaniu.
Jeżeli odbiorca odmówi przyjęcia przesyłki, nadawcy służy prawo rozporządzenia nią nawet w razie niemożności okazania wtórnika listu przewozowego.
Jeżeli odbiorca, który odmówił przyjęcia przesyłki zgłosi się po jej odbiór, należy mu ją wydać, o ile stacja przeznaczenia nie otrzymała w tym czasie od nadawcy odmiennych wskazówek. O wydaniu należy wtedy nadawcę zawiadomić niezwłocznie listem poleconym, którego koszty obciążają przesyłkę.
W żadnym razie przesyłka nie może być zwrócona nadawcy bez jego wyraźnej zgody.
Zabezpieczenie praw kolei żelaznej.
Prawo zastawu przysługujące kolei żelaznej.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ KOLEI ŻELAZNYCH.
Odpowiedzialność.
Współodpowiedzialność kolei żelaznych.
Rozmiar odpowiedzialności.
Ograniczenia odpowiedzialności za szkody, mogące wyniknąć z pewnych przyczyn.
Wysokość odszkodowania za całkowite lub częściowe zaginięcie przesyłki.
Jeżeli na mocy postanowień Konwencji niniejszej kolej żelazna ma zapłacić odszkodowanie za całkowite lub częściowe zaginięcie przesyłki, to oblicza się je według ceny giełdowej:
w braku ceny giełdowej, według bieżących cen targowych,
w braku jednych i drugich cen, według wartości zwyczajnej towarów tego samego rodzaju i gatunku w miejscu i w czasie, w którym przesyłkę przyjęto do przewozu. Wysokość odszkodowania, z zastrzeżeniem ograniczeń, przewidzianych w artykule 34, nie może jednak przekraczać 50 franków za każdy brakujący kilogram wagi brutto.
Nadto należy zwrócić należności przewozowe, cło i inne kwoty, wydatkowane na towar zaginiony, bez dalszego odszkodowania z zastrzeżeniem wyjątków, przewidzianych w artykułach 35 i 36.
Jeżeli kwoty, które służą za podstawę do obliczania odszkodowania nie są wyrażone w walucie Państwa, w którem zażądano zapłaty, przerachowania dokonywa się według kursu dnia i miejsca zapłaty.
Domniemanie zaginięcia przesyłki.
Odnalezienie przesyłki.
Do tych trzydziestu dni dolicza się tyle razy po dziesięć dni, najwyżej jednak dni trzydzieści, ile Państw w przewozie uczestniczyło, nie licząc w to Państwa wysłania i przybycia.
O żądaniu takiem wydaje się jej poświadczenie pisemne.
Ograniczenie odpowiedzialności za ubytek wagi.
chmiel,
drzewo farbiarskie tarte lub mielone,
futra w błamach,
jarzyny świeże,
kit świeży,
kory,
korzenie,
korzeń lukrecjowy,
kości całe lub mielone,
liście tytoniowe świeże,
mydła i oleje twarde,
odpadki skór,
owoce suszone i smażone,
owoce świeże,
rogi i kopyta,
ryby suszone,
skóry niewyprawiane,
skóry wyprawiane,
sól,
szczecina,
ścięgna zwierzęce,
tłuszcze,
tytoń krajany,
wełna,
włosie końskie;
Wysokość odszkodowania w razie uszkodzenia przesyłki.
W razie uszkodzenia kolej żelazna obowiązana jest, z wyjątkiem wypadków, przewidzianych w artykule 34 zapłacić kwotę, o którą obniżyła się wartość przesyłki bez dalszego odszkodowania, z zastrzeżeniem wyjątków, przewidzianych w artykułach 35 i 36.
Odszkodowanie nie może jednak przewyższać:
kwoty, którą należałoby zapłacić na wypadek zaginięcia całej przesyłki,
kwoty, którą należałoby zapłacić na wypadek zaginięcia części, która doznała obniżenia wartości.
Wysokość odszkodowania za opóźnienie dostawy.
1/10 przewoźnego za opóźnienie, nie przekraczające 1/10 terminu dostawy;
2/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 1/10, a nie przekraczające 2/10 terminu dostawy;
3/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 2/10, a nie przekraczające 3/10 terminu dostawy;
4/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 3/10, a nie przekraczające 4/10 terminu dostawy;
5/10 przewoźnego za wszelkie opóźnienie większe niż 4/10 terminu dostawy.
W razie częściowego zaginięcia, należy w odnośnym wypadku odszkodowanie wypłacić za niezaginioną część przesyłki.
W razie uszkodzenia, można, w odnośnym wypadku, żądać odszkodowań tych łącznie z odszkodowaniem przewidzianem w artykule 32.
Ograniczenie odszkodowania przy stosowaniu niektórych taryf.
Jeżeli kolej żelazna ustala szczególne warunki przewozu (taryfy specjalne lub wyjątkowe), przewidujące zniżkę pełnej opłaty, obliczonej na zwykłych warunkach (taryfy ogólnej), wówczas może ona ograniczyć wysokość odszkodowania, przypadającego osobie uprawnionej w razie uszkodzenia, zaginięcia lub opóźnienia do pewnej maksymalnej kwoty.
Jeżeli ustaloną w ten sposób maksymalną kwotę przewiduje taryfa, stosowana tylko na pewnej części przebiegu, wówczas ograniczenie odpowiedzialności do rzeczonej kwoty maksymalnej może być stosowane tylko o tyle, o ile powód do odszkodowania powstał na tej właśnie części przebiegu.
Deklaracja interesu w dostawie.
Kwota deklarowanego interesu powinna być podana w walucie Państwa wysłania we frankach złotych lub też w innej walucie, ustalonej w taryfach.
Taryfy mogą zniżyć tę opłatę i określić minimum należności.
2/10 przewoźnego za opóźnienie, nie przekraczające 1/10 terminu dostawy;
4/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 1/10, a nie przekraczające 2/10 terminu dostawy;
6/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 2/10, a nie przekraczające 3/10 terminu dostawy,
8/10 przewoźnego za opóźnienie większe niż 3/10, a nie przekraczające 4/10 terminu dostawy;
całego przewoźnego za każde opóźnienie większe niż 4/10 terminu dostawy;
Jeżeli wysokość kwoty deklarowanego interesu jest niższa od odszkodowań, przewidzianych w artykule 33, to można ich żądać zamiast odszkodowań, przewidzianych pod literami a) i b).
Wysokość odszkodowania w razie złego zamiaru lub ciężkiego zaniedbania ze strony kolei żelaznej.
We wszystkich wypadkach, w których całkowite lub częściowe zaginięcie, uszkodzenie albo opóźniona dostawa towaru, mają za przyczynę zły zamiar lub ciężkie zaniedbanie ze strony kolei żelaznej, osobie uprawnionej należy się pełne odszkodowanie za udowodnione straty do podwójnej wysokości kwot maksymalnych, przewidzianych, zależnie od wypadku, w artykułach 29, 32, 33, 34 i 35.
Oprocentowanie odszkodowania.
Osoba uprawniona może żądać odsetek w stosunku sześciu od sta od sumy przyznanego jej odszkodowania z każdego listu przewozowego, o ile odszkodowanie to przekracza dziesięć franków.
Odsetki te liczą się od dnia wniesienia reklamacji w drodze administracyjnej, przewidzianej w artykule 40, lub jeżeli reklamacji nie zgłoszono, od dnia wniesienia powództwa sądowego.
Zwrot odszkodowań.
Każde odszkodowanie niesłusznie otrzymane należy zwrócić.
W wypadku oszustwa, kolej żelazna, niezależnie od dochodzenia sądowo - karnego, ma nadto prawo ściągnięcia kwoty, równej sumie niesłusznie wypłaconej.
Odpowiedzialność kolei żelaznej za swój personel.
Kolej żelazna odpowiada za swój personel oraz za inne osoby, któremi się posługuje przy wykonywaniu podejmowanego przewozu.
O ile jednak personel kolejowy, na żądanie interesanta, sporządza listy przewozowe, dokonywa tłumaczeń lub spełnia inne czynności, do których kolej żelazna nie jest obowiązana, uważa się go za działającego z ramienia osoby, której usługi te oddaje.
Reklamacje w drodze administracyjnej. Skargi sądowe. Postępowanie i przedawnienie w sporach, wynikłych z umowy o przewóz.
Reklamacje w drodze administracyjnej.
Załatwiając reklamację kolej żelazna, może żądać przedstawienia oryginalnego listu przewozowego, wtórnika lub kwitu zaliczeniowego, celem stwierdzenia na nich załatwienia.
Osoby uprawnione do wnoszenia skargi sądowej przeciw kolei żelaznej.
nadawcy, dopóki posiada prawo zmiany umowy o przewóz według brzmienia artykułu 21, odbiorcy, od chwili gdy otrzymał list przewozowy lub skorzystał z prawa przysługującego mu na mocy artykułu 16, § 3.
Wnosząc skargę sądową, nadawca winien przedstawić wtórnik listu przewozowego. Nadawca nie posiadający wtórnika, może wnieść skargę przeciw kolei żelaznej jedynie z upoważnienia odbiorcy, lub jeżeli udowodni, że odbiorca odmówił przyjęcia towaru.
Koleje żelazne przeciw którym można wnieść skargę sądową. Właściwość.
Skarga sądowa może być wnoszona przeciw kolei przeznaczenia nawet wówczas, gdy ta nie otrzymała towaru.
Powód ma prawo wyboru między wymienionemi kolejami żelaznemi; po wniesieniu skargi prawo wyboru wygasa.
Jeżeli jedno przedsiębiorstwo eksploatuje w różnych Państwach kilka samodzielnych; sieci kolejowych, każdą z tych sieci, w myśl niniejszego paragrafu, uważa się za oddzielną kolej żelazną.
Stwierdzenie częściowego zaginięcia lub uszkodzenia przesyłki.
Odpis tego protokółu powinien być wydany na żądanie osobie uprawnionej.
Wygaśnięcie roszczeń przeciw kolei żelaznej z tytułu umowy o przewóz.
1. jeżeli osoba uprawniona udowodni, że szkoda wynikła wskutek złego zamiaru lub ciężkiego zaniedbania ze strony kolei żelaznej;
2. w razie reklamacji z tytułu opróżnionej dostawy, jeżeli ją wniesiono do jednej z kolei żelaznych, wymienionych w artykule 42, § 3, w terminie nie przekraczającym 14 dni, nie wliczając dnia odbioru;
3. w razie reklamacji z powodu częściowego zaginięcia lub uszkodzenia:
4. w razie reklamacji za niedostrzegalne szkody, które stwierdzono po odbiorze pod warunkiem:
5. jeżeli przedmiotem żądania jest zwrot zapłaconych kwot lub też zaliczeń, przewidzianych art. 19.
Zastrzeżenia poczynione przy odbiorze przesyłki nie mają znaczenia, o ile kolej żelazna ich nie uznała.
Przedawnienie skarg z tytułu umowy o przewóz.
Przedawnienie następuje natomiast po trzech latach, o ile chodzi:
od dnia, w którym nastąpiło wydanie;
od dnia upłynięcia terminu dostawy;
od dnia uiszczenia opłat przewozowych, należności dodatkowych lub dopłaty, w razie zaś nieuiszczenia, od dnia nadania przesyłki do przewozu;
od 90-go dnia po upływie terminu dostawy;
od dnia zażądania dopłaty przez władzę celną.
Dnia wskazanego jako początek terminu przedawnienia, nie wlicza się nigdy do tego terminu.
Dalsze reklamacje nie wstrzymują biegu przedawnienia.
Niedopuszczalność wznawiania roszczeń wygasłych lub przedawnionych.
Roszczeń wygasłych lub przedawnionych zgodnie z postanowieniami artykułów 44 i 45 nie można wznowić w drodze skargi wzajemnej ani w drodze ekscepcji.
Regulowanie rachunków. Regres wzajemny pomiędzy kolejami żelaznemi.
Regulowanie rachunków pomiędzy kolejami żelaznemi.
Regres w wypadkach odszkodowania za całkowite lub częściowe zaginięcie albo uszkodzenie.
Regres w wypadkach odszkodowania z powodu opóźnienia w dostawie.
1. pomiędzy dwiema kolejami sąsiedniemi:
2. pomiędzy trzema lub więcej kolejami żelaznemi:
Postępowanie przy regresach.
Kompetencja do regresów.
Umowy odrębne co do regresu.
Kolejom żelaznym pozostawia się możność zawierania odrębnych umów co do regresu bądź to w przewidywaniu różnych wypadków regresu, bądź to dla danego specjalnego wypadku.
RÓŻNE PRZEPISY.
Stosowanie prawa wewnętrznego.
W braku odpowiednich postanowień w Konwencji niniejszej stosuje się wewnętrzne ustawy i regulaminy, dotyczące przewozu w odnośnem Państwie.
Ogólne przepisy o postępowaniu sądowem.
O ile Konwencja niniejsza nie postanawia inaczej, we wszystkich sprawach sądowych, wynikłych z przewozów, podlegających postanowieniom niniejszej Konwencji, stosuje się postępowanie według prawa, które obowiązuje kompetentnego sędziego.
Wykonalność wyroków. Zajęcia i zabezpieczenia.
Postanowienie niniejsze nie stosuje się do wyroków o wykonalności tylko tymczasowej, jak również do orzeczeń wyroku, któremi powoda, wskutek oddalenia jego skargi, zasądzono na dalsze odszkodowanie poza kosztami sądowemi.
Jednostka monetarna. Kursy przerachowania i kursy przyjmowania obcych walut.
Urząd Centralny przewozów międzynarodowych kolejami żelaznemi.
Lista linij kolejowych podległych Konwencji.
Przyjmowanie nowych Państw.
W przeciwnym razie Rząd szwajcarski zawiadamia wszystkie Państwa i Państwo, które wystąpiło z żądaniem, że rozpatrzenie żądania jest odroczone.
Rewizja Konwencji.
Przed upływem tego okresu czasu, konferencję zwołuje się na wniosek co najmniej trzeciej części umawiających się Państw.
Postanowienia dodatkowe.
O wejściu ich w życie zawiadamia się Urząd Centralny.
Czas trwania zobowiązań wynikających Konwencji.
Konwencja obowiązuje każde umawiające się Państwo do 31 grudnia piątego roku po jej wejściu w życie. Państwo, które chce z niej wystąpić z upływem tego okresu, powinno co najmniej na rok przedtem zawiadomić o swym zamiarze Rząd szwajcarski, który zawiadamia o tem wszystkie Państwa, uczestniczące w Konwencji.
W razie niezawiadomienia o wypowiedzeniu w oznaczonym terminie, zobowiązanie przedłuża się samo przez się, z mocy samego prawa, na okres trzyletni, i dalej co trzy lata na dalsze trzy lata, o ile nie nastąpi wypowiedzenie co najmniej na rok przed 31 grudnia ostatniego roku jednego z trzechletnich okresów.
Teksty Konwencji i znaczenie każdego tekstu.
Konwencję niniejszą zawarto i podpisano, stosownie do zwyczaju dyplomatycznego, w języku francuskim.
Do tekstu francuskiego dołączono teksty niemiecki i włoski, które posiadają znaczenie tłumaczeń urzędowych. W wypadkach rozbieżności, rozstrzyga tekst francuski.
NA DOWÓD CZEGO, wyżej wymienieni Pełnomocnicy oraz Delegat Komisji Rządowej Terytorjum Zagłębia Sarry, podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Bernie, dwudziestego trzeciego października tysiąc dziewięćset dwudziestego czwartego roku w jednym egzemplarzu, który pozostanie złożony w archiwach Związku Szwajcarskiego i którego odpis autentyczny będzie doręczony każdemu z Mocarstw podpisujących.
ZA NIEMCY:
Edward Hoffman
ZA AUSTRJĘ:
Dr. Leo di Pauli
ZA BELGJĘ:
Fernand Peltzer
ZA BUŁGARJĘ:
D. Mikoff
ZA DANJĘ:
A. Oldenburg
ZA WOLNE MIASTO GDAŃSK:
J. Modzelewski
ZA HISZPANJĘ:
Emilio de Palacios
ZA ESTONJĘ:
K. Menning
ZA FINLANDJĘ:
Urho Toivola
ZA FRANCJĘ:
H. Allizé
Maurycy Sibille
C. Colson
ZA GRECJĘ:
Vassili Dendramis
ZA WĘGRY:
F. Parcher de Terjékfalva
ZA WŁOCHY:
Garbasso
ZA ŁOTWĘ:
Dr. O. Voit
ZA LITWĘ:
V. Sidzikauskas
ZA LUKSEMBURG:
Lefort
ZA NORWEGJĘ:
J. Irgens
ZA HOLANDJĘ:
W. Doude van Troostwijk
ZA POLSKĘ:
J. Modzelewski
ZA PORTUGALJĘ:
A. M. Bartolomeu Ferreira
ZA RUMUNJĘ:
N. P. Comnéne
ZA KOMISJĘ RZĄDOWĄ TERYTORJUM ZAGŁĘBIA SARRY:
J. Morize
ZA KRÓLESTWO SERBÓW, CHORWATÓW I SŁOWEŃCÓW:
M. Jovanovitch
ZA SZWECJĘ:
Alströmer
ZA SZWAJCARJĘ:
Motta
ZA CZECHOSŁOWACJĘ:
Dr. Lankaš
(Artykuł 4).
Uwaga wstępna.
______
*) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1933 r. żadnego z materjałów klasy Ia, Ib, Ic, Id. Ie nie wolno wysyłać z poleceniem "zostawić na stacji" (patrz art. 6 § 6 h. K. M T. z dn. 23 października 1924 r.).
MATERJAŁY ZAGRAŻAJĄCE WYBUCHEM.
Do przewozu dopuszcza się tylko materjały następujące:
Materjały wybuchowe kruszące.2)
Materjały wybuchowe kruszące, które mogą być przewożone jako przesyłki drobne.
wody
lub alkoholu (etylowego, propylowego, butylowego, amylowego lub ich mieszanin), albo wody i alkoholu albo alkoholu i kamfory albo ksylolu; co się tyczy mieszanin ksylolu to zawartość azotu w nitrocelulozie nie może przenosić 12%;
Nitroceluloza musi odpowiadać następującym warunkom stałości:
Nitroceluloza, nagrzewana przez dwie godziny do temperatury 132° C, nie powinna wydzielać więcej niż 3 centymetry sześcienne tlenku azotu na 1 gr nitrocelulozy; temperatura zapalania się powinna być wyższa niż 180° C.
w oddzielnych ilościach, ważących nie więcej niż po 500 gr, a ogółem do 5 kg netto odpowiadających najwyższej wadze brutto 15 kg.
______
1) Materjały, które przy zetknięciu z płomieniem nie wybuchają, a na uderzenie i tarcie nie są wrażliwsze od dwu-nitrobenzolu, nie zaliczają się do materjałów wybuchowych w rozumieniu niniejszych postanowień.
Przy wysyłaniu jednak tych materjałów nadawca powinien zaświadczyć w liście przewozowym: "Przesyłka nie podlega przepisom załącznika I do K. M. T.".
2) W materjałach wybuchowych kruszących nitrogliceryna może być całkowicie lub częściowo zastąpiona przez nitroglikol lub dwunitrochlorhydrynę, albo przez nitrowaną mieszaninę gliceryny i sorbitu, albo przez nitrowaną mieszaninę glikolu lub chlorhydryny i sorbitu, albo przez nitrowaną mieszaninę gliceryny, sorbitu, glikolu lub chlorhydryny, w trzech ostatnich przypadkach z dodaniem dwufeniloaminy.
niezżelatynowane materjały wybuchowe amonowo - saletrzane i zżelatynowane materjały wybuchowe amonowo - saletrzane (żelatynowane dwunitrochlorhydryną i dwunitroglikolem),
jeżeli przechowywane w ciągu 48 godzin przy temperaturze 75° C nie wydzielają tlenków azotu, a przed lub po przechowaniu przy uderzaniu, tarciu lub zetknięciu z płomieniem nie są niebezpieczniejsze od porównawczego materjału wybuchowego w składzie następującym: 80% saletry amonowej, 12% trójnitrotoluolu, 4% mączki drzewnej i 4% nitrogliceryny.
Materjały te, według przepisów kraju wysyłającego, powinny być dopuszczone do przewozu z zastosowaniem najlżejszych warunków, przewidzianych dla tych materjałów wybuchowych kruszących.
mieszanina 70% do 75% saletry sodowej, która w ilości do 20% ogólnej ilości materjału wybuchowego może być zastąpiona saletrą potasową, 9% do 11% siarki i 10% do 15% węgla kamiennego lub brunatnego, jeżeli materjały te, według przepisów kraju wysyłającego, mogą być przewożone z zastosowaniem najlżejszych warunków, przewidzianych dla tych materjałów wybuchowych kruszących.
Materjały wybuchowe kruszące, które mogą być przewożone tylko jako przesyłki wagonowe.
nierozpuszczalne w wodzie - niż czteronitrometyloanilina,1)
rozpuszczalne w wodzie - niż trójnitrorezorcyna.
Mieszaniny chloranowe nie powinny zawierać żadnych soli amonowych. Przy uderzaniu, tarciu lub zetknięciu z płomieniem materjały wybuchowe nie powinny być bardziej niebezpieczne niż chloranowy materjał wybuchowy o składzie następującym: 80% chloranu potasu, 10% dwunitrotoluolu, 5% trójnitrotoluolu, 4% oleju rycynowego i 1% mączki drzewnej.
______
1) Czteronitrometyloanilina może być przewożona w przesyłkach drobnych w ilościach, nie przewyższających 200 kg, zapakowana w skrzynie, zawierające każda najwyżej 25 kg.
Materjały te nie powinny być bardziej niebezpieczne, niż żelatyna wybuchowa, zawierająca 93% nitrogliceryny.
Materjały wybuchowe miotające.
Materiały wybuchowe miotające, które mogą być przewożone jako przesyłki drobne.
Materjały wybuchowe miotające, które mogą być przewożone tylko jako przesyłki wagonowe.
Inne materjały, zagrażające wybuchem, które mogą być przewożone jako przesyłki drobne.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Waga brutto jednej sztuki nie powinna przewyższać 120 kg, kiedy chodzi o skrzynie, i 300 kg, kiedy chodzi o beczki, które można przetaczać.
Tak zwany płynny trójnitrotoluol można pakować nietylko do szczelnych i dobrze zamykających się mocnych naczyń drewnianych, lecz również do naczyń żelaznych; naczynia te powinny mieć zamknięcia hermetyczne, lecz mogące, w razie pożaru, ustąpić pod ciśnieniem gazów, powstających wewnątrz naczynia.
Waga brutto jednej sztuki nie może przewyższać 120 kg, kiedy chodzi o skrzynie i 300 kg, kiedy chodzi o beczki, które można przetaczać.
Waga brutto jednej sztuki, zawierającej materjały, wymienione w punkcie 3, nie powinna przewyższać 120 kg.
Materjały wybuchowe mogą być również pakowane w papierowe gilzy do nabojów, przesycane parafiną lub cerezyną. Naboje te powinny być łączone w pakiety, dobrze obwijane mocnym papierem. Naboje nieprzesycone mogą być również łączone w pakiety, ważące nie więcej niż 2,5 kg, pod warunkiem pociągnięcia tych pakietów warstwą cerezyny lub żywicy, nie przepuszczającą zupełnie powietrza. Pakiety powinny być dobrze zapakowane w szczelne i dobrze zamknięte mocne naczynia drewniane.
Jedna sztuka towaru nie powinna zawierać więcej niż 50 kg materjałów wybuchowych.
Prochy ziarniste, podobne do prochu czarnego, powinny być pakowane w ilościach, nie przewyższających 2,5 kg, w mocne torebki papierowe, a te umieszczane w szczelnych skrzynkach z dobrej tektury, z dobrze zamykającą się pokrywką. Pokrywka może składać się z dwóch części z zamknięciem w postaci języczka, które powinno być uszczelnione i wzmocnione przez zaklejenie mocnym paskiem, naprzykład taśmą izolacyjną. Skrzynki z tektury powinny być dobrze zapakowane w trwałe, szczelne i dobrze zamknięte naczynia drewniane. Wyłożenie papierem nie jest konieczne.
Jedna sztuka towaru nie powinna zawierać więcej niż 25 kg materjałów wybuchowych.
Na każdej sztuce, zawierającej materjały, wymienione w punktach od 1 do 6, powinna znajdować się nalepka według wzoru Nr. 1.
b) Wymienione w punkcie 7 organiczne nitrozwiązki, rozpuszczające się w wodzie, po równomiernem ich zwilżeniu dostateczną ilością wody tak, aby przez cały czas trwania przewozu zawartość wody nie spadła poniżej 25 %, powinny być najpierw zapakowane w nierdzewiejące dobrze zamknięte naczynia stalowe lub w naczynia z materjału, nie tworzącego połączeń z wilgotnym nitrozwiązkiem. Zamknięcie naczyń powinno być tego rodzaju, aby mogło ustąpić pod ciśnieniem wewnętrznem. Naczynia te, z wyjątkiem nierdzewiejących naczyń stalowych, powinny być następnie dobrze unieruchomione w szczelnych i dobrze zamkniętych trwałych naczyniach drewnianych. Puste miejsca naczyń powinny być wypełnione odpowiedniemi materjałami tak, aby wszelkie przesuwanie się było uniemożliwione.
Jedno naczynie nie powinno zawierać więcej niż 25 kg materjałów wybuchowych.
Jedno naczynie nie powinno zawierać więcej niż 25 kg materjałów wybuchowych.
Zamiast pudełek z tektury można również używać pudełek z białej blachy; pudełka powinny być wtedy oddzielone w skrzyni jedno od drugiego osłoną z tektury falistej.
Pokrywa skrzyni powinna być umocowana śrubami drewnianemi.
Torebka (tutka) nie powinna zawierać więcej niż 2,5 kg, a naczynie więcej niż 25 kg prochu czarnego.
Pudełka powinny być dobrze ułożone w szczelnych, dobrze zamkniętych mocnych naczyniach drewnianych, bez obręczy lub tasiem żelaznych. Natomiast zamknięcie naczyń można zabezpieczać zapomocą naciągniętych i owiniętych dookoła nich tasiem lub drutów metalowych.
Waga brutto naczynia, którego pokrywka będzie opatrzona pieczęcią (odbitką lub znakiem) lub też nalepką ze znakiem fabrycznym, naklejoną na pokrywkę i ścianki, nie powinna przewyższać 35 kg.
Materjały wybuchowe miotające.
Zamiast skrzyń drewnianych można również używać mocnych beczek z tektury, nieprzemakalnych i dobrze zamkniętych, lub naczyń drewnianych, wybitych cynkiem. W tym przypadku pierwsze opakowanie w pudełka albo w torebki tudzież wyłożenie wnętrza naczynia papierem lub tkaniną nie jest konieczne.
Waga brutto sztuki, zawierającej przedmioty, wymienione w punkcie 13, nie powinna przewyższać 120 kg.
Waga prochu w jednem naczyniu drewnianem nie powinna przewyższać 25 kg.
Porowate żelatynowane prochy nitrocelulozowe mogą być również zapakowane w szczelne worki, które pakuje się zkolei w mocne naczynia drewniane, obite cynkiem, albo w mocne naczynia z blachy cynkowej; ścianki tych ostatnich naczyń powinny być wyłożone wewnątrz grubą tekturą, a dno i pokrywa również dokładnie wyłożone tym materjałem lub mieć drewnianą okładzinę.
Waga prochu w jednem naczyniu nie powinna przewyższać 30 kg.
Waga brutto naczynia nie powinna przewyższać 90 kg. Oddzielne naboje mogą mieć wagę większą.
Waga brutto jednego naczynia nie powinna przewyższać 90 kg. Oddzielne naboje mogą mieć wagę większą.
Inne materjały, zagrażające wybuchem.
Waga tego rodzaju odpadków nie powinna w jednem naczyniu przewyższać 30 kg.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Sposób przewozu.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
2, wymienione w punktach od 7 do 12 i od 15 do 18.
Odnośne zaświadczenie w liście przewozowym powinno brzmieć w formie skróconej: "Zawartość i opakowanie te same, co w pierwotnej przesyłce".
Środki przewozowe: lądowanie, napisy i nalepki,
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
z sygnałowemi ogniami sztucznemi klasy Ib, wymienionemi w punkcie 3,
z zapałami detonującemi klasy Ib, wymienionemi w punkcie 5,
ze spłonkami do sondowania klasy Ib, wymienionemi w punkcie 6,
z lontami szybkopalnemi klasy Ib, wymienionemi w punkcie 7,
z amunicją klasy Ib, wymienioną w punkcie 13.
Materjały wybuchowe kruszące i miotające grupy 2, wymienione w punktach od 7 do 12 i od 15 do 18, nie powinny być również ładowane do jednego wagonu razem z cieczami palnemi klasy Ela, wymienionemi w punktach 1 i 2.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
Amunicja.
Co do lontów szybkopalnych patrz cyfrę marginesową 77.
Co się tyczy słabych huków armatnich, zawierających najwyżej 75 gr prochu ziarnistego i używanych do ogni sztucznych, patrz cyfrę marginesową 144.
Do kategorji tej należą w szczególności:
a) b) |
naboje świetlne i sygnałowe, pociski świetlne, naboje z kulami lub pociskami smugowemi, ręczne sygnały świetlne, pociski do wstrzeliwania się dające przy wybuchu światło lub kurzawę, łuski ze ślepym ładunkiem |
) ) (Masa miotająca lub świetlna }powinna być tak mocno zgęszczona, )aby przedmioty nie )wybuchały już przy zapalaniu ) ) ) ) |
Co do materjałów dymotwórczych, przeznaczonych do celów rolniczych i dla leśnictwa patrz cyfrę marginesową 148.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Waga brutto jednej sztuki, zawierającej przedmioty, wymienione w punktach 1a) i 1b), nie może przewyższać 100 kg.
Jedna skrzynia nie powinna zawierać więcej niż 1.000 m lontu. Sposób opakowania powinien być uznany przez właściwą władzę kraju nadania.
skrzynek blaszanych do zapałów, wymienionych pod a);
worków-do próżnych łusek, wymienionych pod b).
Przed włożeniem zapałów, wymienionych pod a), do naczyń zewnętrznych, kapiszony z nie-przykrytą powierzchnią masy wybuchowej w ilości do 1.000 sztuk, a kapiszony z przykrytą powierzchnią masy wybuchowej w ilości do 5.000 sztuk, powinny być dobrze zapakowane do naczyń z blachy, mocnych pudełek z tektury lub skrzynek drewnianych.
Łuski do nabojów, t. zw. bocznego ognia (do flowerów i t. p. broni małego kalibru), w ilości najwyżej 25.000 sztuk, mogą być również pakowane do worków z bawełny lub innego podobnego materjału, jeżeli będą należycie unieruchomione przez zasznurowanie worka. Worek powinien być mocno osadzony w skrzyni zewnętrznej, wyłożonej falistą tekturą.
Przedmioty, wymienione w punktach 2c), 2d) i 2e), powinny być pakowane do naczyń w taki sposób, aby nie mogły się wcale przesuwać.
Waga brutto jednej sztuki, zawierającej przedmioty, wymienione w punktach 2a), 2c), 2d) i 2e), nie może przewyższać 100 kg.
Waga brutto jednego naczynia, nie powinna przewyższać 100 kg, ogólna zaś waga prochu; ziarnistego 25 kg, a bezdymnego 10 kg.
Waga brutto jednej sztuki nie powinna przewyższać 50 kg.
Waga brutto jednej sztuki nie może przewyższać 100 kg.
Miejsca wolne w spłonkach i pomiędzy spłonkami powinny być całkowicie wypełnione suchą mączką z drzewa twardego lub podobnym materjałem, nie zawierającym piasku, jeżeli spłonki nie są tak skonstruowane, żeby masa piorunująca nie mogła się oddzielać podczas przewozu (np. spłonki z nakrywkami).
Dna i nakrywy naczyń blaszanych należy wyściełać od wewnątrz filcem, suknem, tekturą falistą lub innym podobnym materjałem, a wewnętrzną powierzchnię ścian tektura, ażeby spłonki nie mogły stykać się bezpośrednio z blachą.
Naczynia z tektury powinny być zewnątrz pokryte parafiną, cerezyną lub innym podobnym materjałem, czyniącym tekturę nieprzemakalną.
powinny być pakowane w sposób następujący:
a) 1. Spłonki wybuchowe, połączone z detonatorami, zawierającemi sprasowany materjał wybuchowy, nie bardziej niebezpieczny niż czteronitrometyloanilina, powinny być pakowane w ilości najwyżej 100 sztuk do skrzyń drewnianych o ściankach, mających co najmniej 20 mm grubości, ścianki powinny być ze sobą złączone zapomocą zazębień, a dno i pokrywa mają być zamykane zapomocą śrub. Spłonki wybuchowe należy starannie ułożyć w skrzyniach, używając przegródek z drzewa lub metalu tak, aby były oddzielone od siebie i od ścianek skrzyni przestrzenią nie mniejszą niż 10 mm. Jeżeli użyte skrzynie drewniane są wyłożone wewnątrz blachą cynkową, to grubość ścianek nie może być mniejsza niż 16 mm.
2. Skrzynie te z pokrywą, przyciskającą zawartość w sposób, uniemożliwiający całkowicie jej poruszanie się, należy umieścić w mocnej i szczelnej zewnętrznej skrzyni drewnianej, która powinna być dobrze zamknięta zapomocą śrub i której ścianki powinny mieć co najmniej 20 mm grubości. Pomiędzy naczyniem wewnętrznem a skrzynią zewnętrzną powinna być wszędzie wolna przestrzeń co najmniej na 3 cm. Przestrzeń tę należy wypełnić suchym materjałem, jak trociny, słoma, wełna drzewna lub wióry drzewne.
3. Na każdą skrzynię zewnętrzną należy nałożyć plombę lub opatrzyć ją pieczęcią (odcisk, znak), umieszczoną na dwóch główkach śrub, znajdujących się w pokrywie, albo też nalepką z marką fabryczną, naklejoną na pokrywę i ścianki.
4. Sztuki towaru, których waga przewyższa 25 kg, mają być zaopatrzone w uchwyty lub listewki.
b) 1. Spłonki wybuchowe mogą być również pakowane w ilościach najwyżej po 5 sztuk do pudełek blaszanych, z nasuwanemi pokrywkami i drewnianemi deszczułkami, odpowiednio podziurkowanemi. Pokrywkę należy zamknąć, naklejając taśmę. Dwadzieścia najwyżej pudełek blaszanych należy starannie ułożyć w mocnej skrzyni drewnianej o ściankach, mających co najmniej 20 mm grubości. Skrzynia zewnętrzna nie jest konieczna.
2. Na każdą skrzynię drewnianą należy nałożyć plombę lub opatrzyć ją pieczęcią (odcisk, znak), umieszczoną na dwóch główkach śrub, znajdujących się w pokrywie, albo też nalepką z marką fabryczną, naklejoną na pokrywę i ścianki.
3. Sztuki towaru, których waga przewyższa 25 kg, powinny być zaopatrzone w uchwyty lub listewki.
c) 1. Spłonki wybuchowe do torped (nabite pistolety bojowe bez przyrządów udarowych), jeżeli nie są umieszczone w żelaznych naczyniach, w których są dostarczane na okręty, powinny być starannie pakowane, po 10 sztuk najwyżej, do skrzyń drewnianych o ściankach, mających co najmniej 20 mm grubości. Ściany powinny być ze sobą spojone zapomocą zazębień, a dno i pokrywa zamykane zapomocą śrub. Jeżeli użyte skrzynie drewniane są wyłożone wewnątrz blachą ocynkowaną, wystarczy skrzynia drewniana o ściankach, mających co najmniej 16 mm grubości. Pistolety bojowe należy starannie ułożyć w skrzyniach drewnianych, używając wkładek drewnianych tak, aby były oddzielone od siebie i od ścianek przestrzenią nie mniejszą, niż 20 mm.
2. Pięć takich skrzyń najwyżej należy umieścić nieruchomo w mocnej i szczelnej skrzyni drewnianej, która powinna być dobrze zamknięta zapomocą śrub i której ścianki powinny mieć co najmniej 20 mm grubości. Pomiędzy naczyniem wewnętrznem a skrzynią zewnętrzną powinna być wszędzie wolna przestrzeń co najmniej na 3 mm. Przestrzeń tę należy wypełnić suchym materjałem pakunkowym, jak trociny, słoma, wełna drzewna, lub wióry drzewne.
3. Na każdą skrzynię zewnętrzną należy nałożyć plombę lub opatrzyć ją pieczęcią (odcisk, znak), umieszczoną na dwóch główkach śrub, znajdujących się w pokrywie, albo też nalepką z marką fabryczną, naklejoną na pokrywę i ścianki.
4. Sztuki towaru, których waga przewyższa 25 kg, powinny być zaopatrzone w uchwyty lub listewki.
Waga brutto jednej skrzyni nie powinna przewyższać 90 kg.
Sztuki towaru, których waga przewyższa 25 kg, powinny być zaopatrzone w uchwyty lub listewki.
Waga brutto jednego naczynia nie powinna przewyższać 100 kg.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
______
*) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1933 r. żadnych przedmiotów klasy Ib nie wolno wysyłać z poleceniem "zostawić na stacji" (patrz art. 6 § 6 h K. M. T. z dn. 23 października 1924 r.).
Odnośne zaświadczenie w liście przewozowym powinno brzmieć w formie skróconej: "Zawartość i opakowanie te same, co w pierwotnej przesyłce".
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
razem z materjałami klasy I a,
razem z przedmiotami klasy I b, wymienionemi w punktach od 8 do 11,
razem z cieczami palnemi klasy III a, wymienionemi w punktach 1 i 2.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
Materjały zapalające, ognie sztuczne i t. p.
Materjały zapalające:
Co do wstążek zapalnych, patrz cyfrę marginesową 135.
Co do lontów innego rodzaju, patrz cyfry marginesowe 71 i 77.
Wyroby i zabawki pirotechniczne; zapalniki i wstążki zapalne, pukawki wybuchowe:
______
1) Aparaty do wytwarzania światła błyskawicznego, sporządzone nakształt lampek elektrycznych i zawierające ładunek świetlny podobny do ładunku zapalników elektrycznych, nie są uważane za przedmioty klasy Ic i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
Co do tasiem zapalnych do lamp bezpieczeństwa, patrz cyfrę marginesową 122.
Dopuszcza się również do przewozu wyroby podobne, jeżeli nie są bardziej niebezpieczne.
Ognie sztuczne 1).
Bomby płomieniste, rakiety, świece rzymskie, fontanny, koła ogniste i t. p. z ładunkiem, ważącym w jednej sztuce nie więcej niż 800 gr.
Co do dużych huków armatnich (ogni sztucznych sygnałowych), patrz cyfrę marginesową 73.
______
Materjały, używane do walki z pasorzytami.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Co do opakowania przedmiotów, wymienionych w punkcie 9 i 10, patrz cyfrę marginesową 150.
Co do opakowania przedmiotów, wymienionych w punkcie 18, patrz cyfrę marginesową 163.
Ładunek miotający bomb, ważących brutto więcej niż 5 kg, powinien być osłonięty łuską papierową, pokrywającą dolną część bomby. Bomby powinny być pakowane w skrzynie; miejsca wolne powinny być dobrze wypełnione wełną drzewną lub podobnym materjałem.
Co do opakowania przedmiotów, wymienionych w punktach 25 i 26, patrz cyfrę marginesową 169.
Naboje dymne, przeznaczone do walki z pasorzytami, zapakowane w osłony z trwałego papieru lub tektury, mogą być również pakowane w skrzynie z bardzo mocnej tektury albo w skrzynie z tektury falistej. Tektura skrzyni, także falista, może być uodporniona przez nasycenie przeciwko nasiąkaniu wodą. Do przesyłek, których waga brutto nie przewyższa 5 kg, wolno również używać pudełek z tektury zwyczajnej.
Większe dekoracje pirotechniczne (trans parenty), wystarczy dobrze umocować w naczyniu.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Waga brutto wspólnej skrzyni nie powinna przewyższać 100 kg.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
"Właściwości i opakowanie towaru odpowiadają przepisom załącznika I do K. M. T."
Zaświadczenie w liście przewozowym powinno brzmieć w formie skróconej: "Zawartość i opakowanie te same co w pierwotnej przesyłce".
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
______
*) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1933 r. nie wolno wysyłać z poleceniem "zostawić na stacji" żadnych przedmiotów klasy Ic (patrz art. 6 § 6h K. M. T. z dn. 23 października 1924 r.).
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
Gazy zgęszczone, skroplone i rozpuszczone pod ciśnieniem.
Gazy zgęszczone:
Gazy skroplone:
______
1) Tlen zgęszczony do 0,3 kg/cm2 w workach gumowych, workach z nasyconej tkaniny lub z innych podobnych materjałów, nie jest uważany za materjał, zagrażający wybuchem i jest dopuszczony do przewozu bez ograniczeń.
2) Kapsle metalowe z kwasem węglowym (sodor, sparklet), zawierające najwyżej 25 gr ciekłego kwasu węglowego i najwyżej 1 gr cieczy na 1,34 cm3 pojemności, nie są uważane za materjały, zagrażające wybuchem, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń, jeżeli kwas węglowy nie zawiera więcej niż 1/2% powietrza.
Małe naczynia, z ciekłym kwasem węglowym, wyrabiane ze zlewnej stali, bez szwów, mające najwyżej 220 cm3 pojemności i zawierające najwyżej 1 gr cieczy na 1,34 cm3 pojemności, nie są uważane za materjały, zagrażające wybuchem, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
Gazy rozpuszczone pod ciśnieniem 3).
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Rodzaj naczyń.
Dozwala się jednak używać miedzi:
Naczynia mogą być bez szwów, nitowane, spawane lub lutowane na twardo. Spawanie i lutowanie jest dozwolone tylko pod warunkiem, aby wytwórca gwarantował dobre wykonanie tej pracy; na naczynia spawane powinno się używać tylko takiej stali, która może być spawana 2 całkowitą pewnością trwałości.
Naprężenie metalu w najsłabszem miejscu nie powinno pod próbnem ciśnieniem przewyższać 2/3 granicy sprężystości.
Powinny one być obłożone filcem i zamknięte zatyczką filcową w ten sposób, aby gaz mógł się ulatniać, nie wywierając wewnątrz znaczniejszego ciśnienia, lecz płynna zawartość nie mogła wyciekać. Zatyczką filcowa powinna być tak umocowana, aby nie mogła się rozluźnić w razie przechylenia lub przewrócenia butli. Każda butla lub kilka butli razem powinny być zabezpieczone od uderzeń zapomocą kosza drucianego lub innego podobnego naczynia niewywrotnego. Kosze te lub inne naczynia należy umieścić w skrzyniach metalowych lub drewnianych, obitych wewnątrz blachą, u góry otwartych, lub przykrytych tylko siatką drucianą, wiekiem dziurkowanem, bądź też zabezpieczonych w inny podobny sposób. Skrzynie metalowe lub drewniane powinny być w dolnej swej części zupełnie szczelne aż do takiej wysokości, aby w razie rozbicia się butli płyn nie mógł wyciekać nazewnątrz. Do skrzyń z ciekłem powietrzem i z ciekłym tlenem nie wolno wkładać łatwo zapalnych materjałów pakunkowych; dozwolone są takie materjały, jak filc lub wełna,
Mogą one być używane tylko pod warunkiem takiego zabezpieczenia aby nie przepuszczały ciepła i nie pokrywały się wskutek tego rosą, ani szronem. Dodatkowe opakowanie takich naczyń nie jest konieczne. Przepisy co do zamykania butli szklanych, podane pod a), stosuje się również do tych naczyń.
______
1) Zbiorniki maszyn do wyrobu lodu, zaopatrzone stale w taką ilość ciekłego kwasu siarkawego lub ciekłego amonjaku jaka jest niezbędna przy ich pracy, nie są uważane za materjały, zagrażające wybuchem, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń, jeżeli ilość kwasu siarkawego lub amonjaku nie przewyższa 20 l.
2) Mieszaniny bromku metylu i bromku etylenu, zawierające według wagi najwyżej 50% bromku metylu, nie są uważane za materjał zagrażający wybuchem i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
3) Woda amonjakalna, zawierająca według wagi najwyżej 35% amonjaku, i napoje, zawierające kwas węglowy, nie są uważane za materjały, zagrażające wybuchem, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
4) Naczynia ze zgęszczonym tlenem, umocowywane w zbiornikach do przewożenia ryb, są również dopuszczone do przewozu, jeżeli nie są hermetycznie zamknięte, lecz zaopatrzone w urządzenia do powolnego wypuszczania tlenu.
Osprzęt naczyń.
W naczyniach do rozpuszczonego acetylenu dozwala się stosować zawory zamykające z kryzą do połączeń.
Materjałów, zawierających tłuszcze lub oliwę zabrania się używać do uszczelnienia spoin lub utrzymania urządzeń zamykających w naczyniach, używanych do przewozu tlenu, cztero-tlenku azotu, podtlenku azotu i zgęszczonego powietrza.
W naczyniach do gazu olejowego, gazu mieszanego i amonjaku, rozpuszczonego w wodzie, mogą być używane zamiast zaworów wkręcane korki metalowe; powinny one zamykać naczynie tak szczelnie, aby nie można było poczuć zapachu jego zawartości.
Cechowanie i napisy na naczyniach.
pełną nazwę gazu (wyrytą lub namalowaną), jego wytwórcę lub właściciela oraz numer porządkowy naczynia;
wagę własną naczynia wraz z przyborami (zaworem, zatyczką metalową i t. p. z wyjątkiem przykrywki ochronnej);
wysokość ciśnienia próbnego (patrz cyfrę marginesową 217, datę ostatniej próby (patrz cyfrę marginesową 218) i pieczęć rzeczoznawcy, który jej dokonał;
najwyższą dozwoloną wagę zawartości (patrz cyfry marginesowe 225 i 226 ust. b);
dozwoloną wysokość ciśnienia zawartości naczynia (patrz cyfry marginesowe 222 i 226 ust. a); oprócz tego, kiedy chodzi o naczynia z acetylenem, rozpuszczonym w acetonie, - wagę próżnego naczynia wraz z przyborami, masy porowatej i acetonu, który wolno pomieścić w naczyniu.
Nieważnych już napisów, wyrytych na naczyniach, nie wolno usuwać, gdyby z tego powodu grubość ścianki miała się zmniejszyć poniżej dozwolonego minimum. Napisy można usuwać lub zmieniać tylko po zupełnem opróżnieniu i oczyszczeniu naczyń, oraz za pozwoleniem rzeczoznawcy, uznanego przez właściwą władzę. Rzeczoznawca, przed ponownem użyciem takich naczyń, powinien je zbadać i poddać nowej próbie.
______
1) Do przewozu skroplonego chloru dozwala się używać beczek z obręczami, mających pojemność 800 l = 1.000 kg.
Urzędowe badanie naczyń.
Kwasu węglowego | 250 | kg/cm2 |
Gazu olejowego | 250 | " |
Podtlenku azotu | 250 | " |
Etylenu | 225 | " |
Chlorowodoru i etanu | 120 | " |
Gazu, zwanego Z | 40 | " |
Propylenu | 35 | " |
Amonjaku | 30 | " |
Propanu | 30 | " |
Tlenochlorku węgla (fosgenu) | 15 | " |
Chloru i gazu, zwanego T | 30 | " |
Kwasu siarkawego | 12 | " |
Czterotlenku azotu | 22 | " |
Chlorku metylu | 16 | " |
Eteru metylowego | 16 | " |
Metyloaminy | 14 | " |
Chlorku etylu, bromku metylu, etyloaminy, tlenku etylenu, butanu i butadienu | 10 | " |
Izobutanu | 12 | " |
Chlorku winylu | 11 | " |
Acetylenu, rozpuszczonego w acetonie | 60 | kg/cm2 |
Amonjaku, rozpuszczonego w wodzie pod ciśnieniem, w stosunku, według wagi: | ||
wyższym niż 35% do 40% amonjaku | 8 | " |
wyższym niż 40 % do 50% amonjaku | 12 | " |
Co do naczyń wagonów-zbiorników, przeznaczonych do przewożenia chloru i kwasu siarkawego, to należy sprawdzać je nadto wewnętrznie co dwa lata.
kwasu węglowego w postaci gazu | 20 | kg/cm2 |
gazu mieszanego (gazu olejowego, zawierającego nie więcej niż 30% acetylenu) i gazu wodnego | 10 | " |
gazu olejowego (gazu tłustego) | 125 | " |
tlenu, wodoru, gazu świetlnego, tlenku węgla, azotu, gazu kopalnianego (metanu), powietrza zgęszczonego, fluorku boru i gazów rzadko spotykanych | 200 | " |
litra | |||||||
do | kwasu węglowego | 1 | kg | płynu | na | 1,34 | ) |
" | gazu olejowego i t. zw. gazu Z | 1 | " | " | " | 2,50 | ) |
" | propylenu | 1 | " | " | " | 2,25 | ) |
" | podtlenku azotu | 1 | " | " | " | 1,34 | ) |
" | etylenu | 1 | " | " | " | 3,50 | ) |
" | etanu | 1 | " | " | " | 3,30 | ) |
" | amonjaku | 1 | " | " | " | 1,88 | ) |
" | butadienu | 1 | " | " | " | 1,85 | ) |
" | tlenochlorku węgla (fosgenu) | 1 | " | " | " | 0,80 | ) |
do | chloru | 1 | " | " | " | 0,80 | ) |
" | kwasu siarkawego | 1 | " | " | " | 0,80 | )pojemności |
" | czterotlenku azotu | 1 | " | " | " | 0,80 | }naczynia |
" | chlorku metylu | 1 | " | " | " | 1,25 | ) |
" | chlorku etylu | 1 | " | " | " | 1,25 | ) |
" | tlenku etylenu | 1 | " | " | " | 1,30 | ) |
" | eteru metylowego | 1 | " | " | " | 1,65 | ) |
" | metyloaminy | 1 | " | " | " | 1,70 | ) |
" | etyloaminy | 1 | " | " | " | 1,70 | ) |
" | chlorowodoru | 1 | " | " | " | 1,75 | ) |
" | chlorku winylu | 1 | " | " | " | 1,26 | ) |
" | bromku metylu | 1 | " | " | " | 0,70 | ) |
" | t. zw. gazu | 1 | " | " | " | 1,34 | ) |
" | propanu | 1 | " | " | " | 2,35 | ) |
" | butanu | 1 | " | " | " | 1,92 | ) |
" | izobutanu | 1 | " | " | " | 2,05 | ) |
Normalna ilość rozczynnika w temperaturze, sprowadzonej do 15° C powinna być taka, ażeby powiększenie się jego objętości wskutek wchłonięcia acetylenu przy ciśnieniu znajdującej się w naczyniu zawartości pozostawiło wewnątrz porowatej masy przestrzeń wolną, równą co najmniej 15% objętości wody, jaką może pomieścić naczynie.
przy stosunku, według wagi, wyższym niż 35% do 40% amonjaku - 1 kg rozczynu na 1,25 l pojemności naczynia,
przy stosunku, według wagi, wyższym niż 40% do 50% amonjaku - 1 kg rozczynu na 1,30 l pojemności naczynia.
Napisy i nalepki na sztukach.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
______
*) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1933 r. przedmiotów klasy I d nie wolno wysyłać z poleceniem "zostawić na stacji" (patrz art. 6 § 6, h K, M, T. z dn 23 października 1924 r.).
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
wagonów krytych. Wagonów niekrytych używa się wtedy, kiedy towar nadano do przewozu w wozach, specjalnie urządzonych do ruchu na drogach kołowych i przykrytych całkowicie oponami lub drewnianemi pudłami ochronnemi.
Do przewozu gazu wodnego, gazu mieszanego, wymienionych w punkcie 2, gazu olejowego (gazu tłustego), wymienionego w punkcie 3, i gazu kopalnianego, wymienionego w punkcie 4, można również używać wagonów niekrytych; od kwietnia do października włącznie wagony te powinny być jednak całkowicie przykrywane oponami, jeżeli naczynia nie są umieszczone w skrzyniach drewnianych.
Do przewozu tlenu i wodoru, wymienionych w punkcie 4, można również używać wagonów niekrytych w okresie czasu od listopada do marca włącznie.
wagonów krytych lub niekrytych: w miesiącach od kwietnia do października włącznie wagony niekryte powinny być całkowicie przykrywane oponami, jeżeli naczynia nie są umieszczone w skrzyniach drewnianych.
wagonów krytych.
wagonów krytych lub niekrytych.
wagonów krytych; w miesiącach od listopada do marca włącznie można również używać wagonów niekrytych.
Naczyń, napełnionych powietrzem ciekłem lub tlenem ciekłym, nie można również ładować w bezpośredniem sąsiedztwie z materiałami łatwo zapalnemi w drobnych kawałkach lub płynie.
Naczynia powinny być tak ułożone, aby się nie mogły przesuwać. Ilość naczyń w jednym wagonie nie jest ograniczona.
Kurki naczyń ruchomych, które można przetaczać, powinny być zaopatrzone w przykrywki ochronne.
Części, należące do osprzętu naczyń wagonów - zbiorników, powinny być tak wykonane, aby nie mogły uszkodzić się w czasie przewozu wskutek normalnego zużycia.
Naczynia wagonów - zbiorników nie powinny posiadać zaworów bezpieczeństwa.
Urządzenia zamykające naczynia wagonów-zbiorników powinny być tak umieszczone, aby nie mogły ich poruszać osoby niepowołane.
Do naczyń tych mają zastosowanie przepisy, podano pod cyframi marginesowemi 205, 209, 210, 211, 212 - ostatnia cyfra stosuje się tylko do naczyń ruchomych pojemności nie mniejszej niż 100 1, 213 - do wszystkich naczyń, bez wyjątku co do przykrywki ochronnej, zawartego w ustępie a) - 214, od 216 do 228, 243 i 244.
Sprawdzanie wewnętrzne naczyń wagonów-zbiorników powinno być dokonywane w tych samych terminach, jakie są przewidziane dla prób ciśnienia.
Wagony-zbiorniki powinny być tak zbudowane, aby naczynia były elektrycznie uziemione.
b) Naczynia wagonów - zbiorników, które służą do przewozu gazów skroplonych, mające formę cylindryczną i długość powyżej 3,50 m, powinny posiadać przegrody z otworami do tłumienia falowania, dzielące je na przedziały, nie dłuższe niż 3,50 m.
Naczynia wagonów-zbiorników, przeznaczone do przewozu gazów skroplonych, wymienionych w punktach 5, 6 i 7, powinny być zabezpieczone od działania promieni słonecznych tak, ażeby temperatura ich zawartości w żadnym razie nie mogła przewyższać 50° C. Zabezpieczenie to powinno być tak wykonane, aby umożliwiało łatwe kontrolowanie urządzeń do napełniania i opróżniania, oraz rur zbierających.
Wagonów - zbiorników nie dozwala się jednak używać do przewozu tlenochlorku węgla (fosgenu), wymienionego w punkcie 6.
c) Jeżeli wagon ma kilka naczyń na stałe w nim umocowanych i jeżeli naczynia te są używane do przewozu gazów zgęszczonych, nie przedstawiających niebezpieczeństwa dla organów oddechowych, to opatrywanie każdego zbiornika urządzeniami do napełniania i opróżniania nie jest konieczne; wystarcza, aby wszystkie zbiorniki miały połączenie ze wspólną rurą opatrzoną takiemi urządzeniami.
Jeżeli chodzi o gazy zgęszczone, przedstawiające niebezpieczeństwo dla organów oddechowych, to każdy zbiornik musi być oddzielony zaworem. Wspólna rura, jeśli się z niej korzysta, powinna wychodzić na wolne powietrze i nie może posiadać żadnego zamknięcia.
Jeżeli wagon - zbiornik ma kilka naczyń na stałe w nim umocowanych i jeżeli naczynia te są używane do przewozu gazów skroplonych, to powinny one być tak urządzone, aby nie mogły być odosobniane każde oddzielnie zapomocą zaworów, lecz powinny mieć ze sobą połączenie w postaci wspólnej rury lub innego podobnego urządzenia.
Do naczyń ruchomych nie wolno używać rur wspólnych.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Naczynia próżne. Inne przepisy.
Co do terminów dokonywania okresowych prób ciśnienia patrz cyfry marginesowe 218 i 219.
Materjały, wytwarzające w zetknięciu z wodą gazy zapalne lub podtrzymujący palenie1)
______
1) Cyjanamid wapniowy (azotniak) nic jest uważany za materiał, zagrażający wybuchem, i jest dopuszczony do przewozu bez ograniczeń.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Naczynia z białej blachy z nadtlenkiem sodu, wymienionym w punkcie 3, nadawane do przewozu jako przesyłki wagonowe, mogą być także wkładane do żelaznych koszów ochronnych.
Opakowanie ochronne nie jest konieczne:
Do materiałów, wymienionych w punkcie 1, jeżeli są one dobrze zapakowane do mocnych beczek (bębnów) żelaznych ze szczelnem zamknięciem.
Do materjałów, wymienionych w punkcie 3, w razie użycia mocnych i szczelnych beczek żelaznych, otoczonych na bokach i dnach osłoną drewnianą, mającą co najmniej 2,5 cm grubości, mocno przytwierdzoną obręczami i narożnikami z taśmowego żelaza.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
______
*) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1953 r. przedmiotów klasy Ie nie wolno wysyłać 7. poleceniem "zostawić na stacji" (patrz art. 6 § 6h, K. M. T. z da. 23 października 1924 r.).
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
Środki przewozowe: lądowanie, napisy i nalepki.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
MATERJAŁY SAMOZAPALNE1)
______
1) Fosfor bezpostaciowy (czerwony), trójsiarczek fosforu, związki fosforu z metalami, np fosforek żelaza i fosforek miedzi nie są uważane za materiały samozapalne i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
Dotyczy to również osłon i płyt z napęczniałego korka, wyrabianych pod ciśnieniem, z dodaniem lub bez dodania smoły lub podobnych materiałów.
2) Materjały te nie podlegają przepisom niniejszej klasy, jeżeli są w takim stanie, który wyłącza wszelkie niebezpieczeństwo samozapalenia się i jeżeli nadawca potwierdzi ten stan umieszczając w liście przewozowym następujące oświadczenie: "Materjał niesamozapalny".
______
1) Materjały te nie podlegają przepisom niniejszej klasy, jeżeli są w takim stanie, który wyłącza wszelkie niebezpieczeństwo samozapalenia się, i jeżeli nadawca potwierdzi ten stan, umieszczając w liście przewozowym następujące oświadczenie "Materjał niesamozapalny".
2) Małe ilości pyłu i proszku aluminiowego lub cynku, opakowane w sposób przyjęły w handlu, np. razem z pokostem do wyrabiania farb z bronzu, są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
3) Pył naturalny, otrzymany jako pozostałość przy wydobywaniu węgla, koksu lub torfu, nie jest uważany za materjał samozapalny, objęty zał. I, i jest dopuszczony do przewozu bez ograniczeń.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Przy przewozie zwyczajnego fosforu, wymienionego w punkcie 1, obowiązują jeszcze następujące przepisy:
W naczyniu musi on być zawsze zanurzony w wodzie.
Może on być również zapakowany w mocne, szczelne i dobrze zamknięte beczki z blachy żelaznej. Waga beczki tego rodzaju nie powinna przewyższać 300 kg. Beczki, ważące więcej niż 100 kg, powinny mieć obręcze przy dnach i obręcze do przetaczania.
Ilości, nie przewyższające 250 gr. mogą być również umieszczone w mocnych, hermetycznie zamkniętych naczyniach szklanych, które powinien trzymać mocno w szczelnych naczyniach z blachy odpowiedni materjał pakunkowy; naczynia te powinny być dobrze ułożone w zewnętrznem opakowaniu drewnianem.
Co do przewozu fosforu zwyczajnego w wagonach-zbiornikach, patrz cyfrę marginesową 318.
Do materjałów, wymienionych w punkcie 2, w ilościach najwyżej 2 kg, zamiast naczyń z białej blachy, można używać butli szklanych lub dzbanów, które również powinny być zapakowane do mocnej, dobrze zamkniętej skrzyni drewnianej,
Naczynia mogą być napełnione najwyżej do 90% ich pojemności.
Naczynia szklane lub gliniane należy pojedynczo lub po kilka razem umieszczać w mocnych naczyniach blaszanych, przesypując popiołem, lub suchą ziemią okrzemkową, które powinny być następnie hermetycznie zalutowane.
Naczynia metalowe należy dobrze układać pojedynczo lub po kilka razem w innych mocnych naczyniach, (koszykach z łoziny lub koszach metalowych, fasach lub skrzyniach), dodając odpowiednich materiałów pakunkowych. Otwarte opakowania zewnętrzne powinny mieć pokrywy ochronne, które - jeżeli są ze słomy, sitowia, trzciny lub podobnego łatwopalnego materjału - powinny być przesycone rozczynem gliny, mlekiem wapiennem lub t. p. z dodaniem szkła wodnego.
Co do przewozu w żelaznych wagonach z ruchomemi pokrywami, patrz cyfrę marginesową 317 ust. b).
Co do przewozu bez opakowania pyłu filtrowanego z wielkich pieców, patrz cyfrę marginesową 317 ust. c).
Co do przewozu w wagonach żelaznych, patrz cyfrę marginesową 317 ust. d).
albo w mocne naczynia metalowe lub drewniane (np. w beczki),
albo w mocne worki papierowe z kilku warstw papieru,
albo w mocne worki z papieru, juty lub innych materjałów, nasycone gumą lub w inny podobny sposób zabezpieczone od przenikania powietrza.
Szczelne zamknięcie worków może polegać na przewiązaniu (np. drutem).
Oprócz tego:
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Materjały, wymienione w punkcie 12, nie powinny być jednak pakowane razem z kwasami, ługami alkalicznemi ani leż z płynami wodnistemi.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
Środki przewozowe, ładowanie, napisy i nalepki.
______
1) Do czasu wejścia w życie nowej K. M. T. z dn. 23 listopada 1933 r. żadnych materjałów klasy II nie wolno wysyłać z poleceniem "zostawić na stacji" (patrz art. 6 § 6 h K. M. T. z dn. 23 października 1924 r.).
Naczynia takie, zawierające materjały, wymienione w punkcie 1, powinny być napełnione wodą i posiadać urządzenie do ogrzewania.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
MATERJAŁY ZAPALNE.
Ciecze palne.1)
333 3. Ciecze palne, które ani same, ani w swych palnych częściach płynnych nie dają się zmieszać z wodą, których punkt zapłonienia leży pomiędzy 21° C a 5º C 1) i które zawierają ogółem nie więcej, niż 30% ciał stałych 3) w zawiesinie, lub rozpuszczonych i pozostających w zawiesinie. Do tej kategorji należą zwłaszcza: terpentyna, surogat terpentyny, nafta do oświetlania, nafta do ogrzewania, benzyna ciężka, której punkt zapłonienia leży powyżej 21º C (np. używana do wyrobu lakierów), ksylol, kumol, solvent-nafta, jak również inne średnio ciężkie dystylaty nafty, smoły z węgla kamiennego z węgla brunatnego, łupkowej, drzewnej i torfowej.
______
1) Drobne ilości cieczy palnych w zwykłem opakowaniu handlowem, będące lub nic będące próbkami towaru (o wadze, jeżeli chodzi o ciecze, wymienione w punkcie 1, najwyżej 200 gr netto w każdej paczce) w mocnem wspólnem opakowaniu (z blachy, drzewa lub tektury), dobrze zabezpieczone od rozbicia się, nie są uważane za materjały, wymienione w zał. I, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń. Również chlorowane węglowodory nie są cieczami palnemi w rozumieniu niniejszych postanowień.
2) Punkt zapłonienia określa się aparatem Abel-Pensky'ego, przeliczając na ciśnienie barometryczne 760 mm.
3) Za równoznaczne ciałom stałym uważa się sykatywy, oleje zgęszczone (gęste oleje lniane) lub podobne ciała, których punkt zapłonienia leży powyżej 100º C.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
Co do przewozu w wagonach - zbiornikach patrz cyfrę marginesową 346.
______
1) Punkt zapłonienia określa się aparatem Abel Pensky'ego, przeliczając na ciśnienie barometryczne 760 mm,
2) Za równoznaczne ciałom stałym uważa się sykatywy, oleje zgęszczone (gęste oleje lniane) lub podobne ciała., których punkt zapłonienia leży powyżej 100° C.
Otwarte naczynia zewnętrzne powinny mieć pokrywę ochronną, a jeżeli ta jest ze słomy, sitowia, trzciny lub podobnego łatwopalnego materjału, to powinna być nasycona rozczynem gliny, mlekiem wapiennem i t. p., z dodaniem szkła wodnego. Waga brutto takiej sztuki nie może przewyższać 75 kg.
Naczynia ze zwyczajnej blachy żelaznej, zawierające eter etylowy lub dwusiarczek węgla, powinny być zawsze w ten sam sposób starannie ułożone w naczyniach zewnętrznych tego rodzaju (nawet kiedy chodzi o ilości mniejsze od 20 kg). Naczynia zewnętrzne nie są jednak konieczne, jeżeli eter etylowy lub dwusiarczek węgla jest zapakowany w spawane szczelne i dobrze zamknięte naczynia z mocnej blachy żelaznej.
Naczynia z białej blachy z zawartością, ważącą więcej niż 5 kg, powinny mieć spojenia zafalcowane i zalutowane.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
"Towar klasy III a, wymieniony w ....."
(wskazać punkt według cyfr marginesowych od 331 do 335). Wzmianki powinny mieć pismo lub podkreślenie czerwone.
W razie niewskazania punktu, do przesyłki stosuje się przepisy, dotyczące cieczy, wymienionych w punkcie 1.
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
z materjałami wybuchowemi klasy Ia, wymienionemi w punktach od 7 do 12 i od 15 do 18,
z materjałami klasy Ib, wymienionemi w punktach 3, 5, 6, 7 i 13.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
Wagony kryte mogą być jednak używane do przewozu próżnych naczyń z blachy żelaznej lub blachy z innych metali, szczelnie zamkniętych.
Materiały zapalne w stanie stałym.
Co do odpadków filmów nitrocelulozowych, mytych i poddanych dalszej przeróbce przez wygotowanie pod ciśnieniem, patrz cyfrę marginesową 27.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
albo
albo
albo
Wszystkie szwy powinny być mocne i gęste.
Waga jednej sztuki towaru nie powinna przewyższać:
jeżeli zawiera rurki-60 kg, a jeżeli pręty-100 kg.
albo
albo
Wszystkie szwy powinny być trwałe i szczelne.
______
1) T. j. surowice filmowy bez emulsji.
2) Filmy niewyświetlone nie są uważane za przedmioty, wymienione w załączniku I, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń, jak również filmy wyświetlone (wywołane lub niewywołane) w zwykłem handlowem opakowaniu, t. j. przynajmniej w mocnych, szczelnych pudełkach drewnianych, blaszanych lub z twardej tektury, zapakowanych następnie do trwałych skrzyń drewnianych, jeżeli taki sposób ich opakowania nadawca zaświadczy w liście przewozowym.
3) Nadtlenku (peroxydu albo superoxydu) benzoilu, zawierającego mniej niż 10% wody, nie dopuszcza się do przewozu; zawierający 26% wody i więcej, nie jest uważany za materjał, wymieniony w zał. I, i jest dopuszczony do przewozu bez ograniczeń.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
MATERJAŁY TRUJĄCE.1)
______
1) Materjały trujące, należące do klasy IV, z wyjątkiem kwasu cyjanowodorowego, wymienionego w punkcie 13,, są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń pod warunkiem, aby były umieszczone w naczyniach blaszanych lub szklanych, dobrze zamkniętych, starannie otulonych wełną drzewną i zapakowanych do szczelnie zalutowanych naczyń blaszanych, które zkolei są zapakowane do mocnych skrzyń drewnianych.
Preparaty, należące do klasy IV, z wyjątkiem kwasu cyjanowodorowego, wymienionego w punkcie 13, przeznaczone do badań naukowych lub celów farmaceutycznych i nadawane w ilościach, nie przewyższających 1 kg każdego z materjałów, zapakowane do naczyń szklanych lub glinianych ze szczelnem zamknięciem, a następnie ułożone starannie w mocnych, szczelnych i dobrze zamkniętych skrzyniach drewnianych, nie są uważane za materjały, wymienione w załączniku I, i są dopuszozone do przewozu bez ograniczeń.
Oprócz tego otrzymane tą samą drogą stopy żelazokrzemowe z domieszką aluminjum, manganu, wapnia lub kilku tych metali, w których ogólna zawartość tych metali razem z krzemem (z wyjątkiem żelaza) wynosi więcej niż 30% a mniej niż 70%.
______
1) Materiały trujące stara, przeznaczone do ochrony roślin, nadawane do przewozu w Formie mieszanin, gotowych do użycia, w drobnych ilościach do 5 kg, zapakowane w torby papierowe, a następnie w trwale i szczelne opakowanie tekturowe z napisem. "Preparaty trujące, przeznaczone do ochrony roślin", nie są uważane za materiały wymienione w załączniku 1, i są przewożone bet ograniczeń.
2) Brykiety z żelazokrzemu i manganokrzemu, bez względu na ilość zawartego w nich krzemu, nie są uważane za przedmioty, wymienione w załączniku I, i są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
3) Roztworów wodnych, zawierających przeszło 30% kwasu cyjanowodorowego, nie dopuszcza się do przewozu.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
W razie użycia naczyń szklanych lub glinianych, jeżeli jest ono dozwolone, waga brutto jednej sztuki nie może przewyższać 75 kg.
______
1) Kwasu cyjanowodorowego w innej postaci, z wyjątkiem roztworów wodnych kwasu cyjanowodorowego, wymienionych w punkcie 5, jak również naczyń z kwasem cyjanowodorowym, napełnionych wcześniej niż przed 12 miesiącami, nie dopuszcza się do przewozu.
albo
albo
w podwójne beczki, w których ściany wewnętrzne należy wysłać ścisłym i wytrzymałym papierem lub przesłonić torbą z takiego papieru,
albo
w podwójne torby ze ścisłego wytrzymałego papieru, których zawartość nie powinna przewyższać 12 1/2 kg. Torby powinny być zapakowane, oddzielnie lub po kilka, w mocny papier i ściśle ułożone w mocnej skrzyni, szczelnie wyłożonej trwałym papierem. Wysłanie papierem można zastąpić, używając innej szczelnej osłony papierowej,
albo
w pudełka tekturowe szczelnie zamykane, które powinny być starannie ułożone w mocnej skrzyni.
w mocne naczynia drewniane, szczelne i dobrze zamykane (skrzynie lub beczki zwyczajne), przyczem zawartość powinna być skutecznie zabezpieczona od wysypywania się przez wyłożenie szczelną i nieprzerwaną podwójną warstwą mocnego papieru,
lub
w paczki, których waga netto nie przewyższa 25 kg, umieszczane w dobrze zamkniętych torebkach z trwałego i mocnego papieru, wzmocnionych lub z podszewką; torebki należy umieszczać i dobrze zamykać w mocnych workach z juty lub innego podobnego materjału, wyłożonych mocnym i ścisłym papierem marszczonym, mocno połączonym z workami.
W chwili nadania do przewozu naczynia powinny być zupełnie suche.
Co do przewozu tych materiałów, załadowanych luzem, patrz cyfrę marginesową 409 ust. c).
w naczynia metalowe, drewniane lub gumowe z dobrem zamknięciem,
albo
w naczynia szklane lub gliniane, starannie układane w innych trwałych naczyniach (koszach plecionych lub metalowych, kubłach, skrzyniach), z odpowiednim materiałem pakunkowym; te naczynia zewnętrzne (z wyjątkiem skrzyń) powinny być zaopatrzone w dobre uchwyty.
Co do przewozu w wagonach - zbiornikach, patrz cyfrę marginesową 412.
w beczki żelazne lub szczelne beczki z suchego i mocnego drzewa, ściśnięte obręczami, albo w skrzynie, wzmocnione zapomocą obręczy,
albo
w naczynia żelazne (zwane Hobbock),
albo
w naczynia szklane lub gliniane, a w ilościach nieprzewyższających 10 kg, w torby podwójne z mocnego papieru; naczynia i worki należy układać starannie w trwałych i szczelnych skrzyniach drewnianych, dobrze zamkniętych, wypełnionych odpowiednim materjałem pakunkowym.
w szczelne naczynia drewniane (beczki lub skrzynie), albo w szczelne beczki żelazne, albo w naczynia z białej blachy lub blachy żelaznej, albo w szczelne i trwałe worki jutowe lub papierowe.
Co do przewozu tych materjałów, załadowanych luzem, patrz cyfrę marginesową 410.
w trwało cylindryczne beczki żelazne, szczelne i opatrzone na obu końcach obręczami wzmacniającemi, a w środku obręczami do przetaczania. Beczki te powinny być zamknięte hermetycznie zapomocą wkręcanego podwójnego czopa, z małym odstępem powietrznym pomiędzy jego dwoma częściami,
albo
w małe, szczelne naczynia z blachy żelaznej, które powinny być hermetycznie zamknięte zapomocą wkręcanych czopów,
albo
w naczynia z białej blachy, których waga brutto nie powinna przewyższać 6 kg; naczynia te muszą również być szczelne i posiadać hermetyczne zamknięcie.
Małe naczynia z blachy żelaznej oraz naczynia z białej blachy muszą być zkolei dobrze unieruchomione, oddzielnie lub po kilka, w mocnych skrzyniach drewnianych, zapomocą ziemi okrzemkowej, trocin lub innych materjałów chłonących. Waga brutto jednej skrzyni nie może przewyższać 60 kg.
Przed zapakowaniem do takiego naczynia, mieszaniny dwutlenku baru, wymienione w punkcie 8, powinny być pakowane w ilościach, nie przewyższających 1 kg do naczyń szklanych, których zamknięcie powinno być zabezpieczone od przenikania wilgoci.
Azotek sodu powinien być zapakowany w trwałe, szczelne i dobrze zamknięte naczynia żelazne (lub z białej blachy).
Co do przewozu tych materjałów, załadowanych luzem, patrz cyfrę marginesową 410.
Pudła powinny być sporządzone z blachy żelaznej dostatecznie mocnej i wytrzymałej, aby mogły znieść ciśnienie 6 atmosfer bez »ba-wy utracenia z tego powodu szczelności. Pudła napełnień i zamknięte powinny być jeszcze szczelne przy temperaturze 50°C. Na pokrywach pudeł blaszanych powinna być wybita data ich napełnienie, łatwo dostrzegalna. Pudła blaszane powinny być umieszczone nieruchomo w mocnych skrzyniach z dobrze spojonych desek, mających co najmniej 20 mm grubości, w taki sposób, ażeby wypukłości, służące do umocowania den i wiek pudeł, oraz wypukłości, któremi wytwórca mógł wzmocnić ich ścianki, nie mogły się stykać ze sobą, ani ze ściankami pudeł sąsiednich. Aby zachować ten ostatni warunek, pudła należy otoczyć u dołu i u góry dostatecznie długiemi tekturowemi osłonami ochronnemi, wytrzymałemi i dostatecznie grubemi. Całkowita pojemność wszystkich pudeł, zawartych w jednej skrzyni, nie maże przewyższać 90 i, a waga brutto jednej skrzyni - 80 kg;
Przy próbie wodnej ciśnienie próbne powinno wynosić 100 kg/cm2.
Próba ciśnienia powinna być wznawiana co dwa lata i połączona z dokładnem badaniem wnętrza naczynia oraz stwierdzeniem jego wagi.
Oprócz napisów, przewidzianych pod cyfrą marginesową 217, ust, (1) a) i b), na naczyniach należy w sposób łatwo dostrzegalny, wyraźny i trwały, wskazać datę ostatniego napełnienia.
Najwyższe dopuszczalne obciążenie naczyń wynosi ł kg płynu na 1,80 litra pojemności naczynia.
W razie nadania do przewozu w przesyłce wagonowej, nakładanie na sztuki towaru nalepek według wzoru Nr. 4, nie jest konieczne.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
W razie ponownego nadania, w całości lub częściowo, przez firmy, upoważnione do zwalczania pasorzytów materjałami silnie trującemi, zaświadczenie biegłego chemika, dopuszczonego przez kolej nadania, nie jest konieczne, jeżeli nadawca oświadczy, że sztuki towaru pochodzą z przesyłki, sprawdzonej stosownie do przepisów załącznika I do konwencji międzynarodowej, i że pierwotne opakowanie nie zostało zmienione. Powyższe oświadczenie powinno być na żądanie udowodnione.
Zaświadczenie w liście przewozowym powinno brzmieć w formie skróconej: "Zawartość i opakowanie te Same, co w pierwotnej przesyłce".
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
Naczynia wagonów-zbiorników, przeznaczonych do przewozu materjałów, wymienionych w punkcie 5, nie powinny mieć żadnych spojeń nitowanych, w przeciwnym zaś razie muszą posiadać ścianki podwójne. Nie mogą one mieć ponadto żadnych otworów w dolnych swych częściach (kranów, zaworów i t. p.). Otwory powinny być uszczelnione i zabezpieczone pokrywami metalowemu mocne przyśrubowanemi.
Wagony kryte, do których załadowano materjały, wymienione w punkcie 2, zapakowane w naczynia, dopuszczające wydzielanie się gazu, powinny być opatrzone z obu stron nalepkami według wzoru Nr. 9,
Naczynia próżne. lane przepisy.
MATERJAŁY ŻRĄCE1).
______
1) Materjały, należące do klasy V, z wyjątkiem soli radu, wymienionych w punkcie 12-ym, przeznaczone do badań naukowych i do celów farmaceutycznych, nadawane w ilościach, nie przewyższających 1 kg każdego z materiałów, pod warunkiem, aby byty zapakowane w naczynia szklane, gliniane lub naczynia z innych materiałów, odporne na działanie zawartości, ze szczelnem zamknięciem a następnie ułożone starannie w trwałych, szczelnych i dobrze zamkniętych skrzyniach drewnianych, nit są uważane za materiały, wymienione w załączniku I i tą dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
2) Roztwory wodne, zawierające więcej niż 85% kwasu fluorowodorowego, jak również skroplony fluorowodór, nie są dopuszczone do przewozu.
3) Roztwory wodne kwasu nadchlorowego, zawierające więcej niż 70% tego kwasu, nie tą dopuszczone do przewozu.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru: opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
______
1) Akumulatory elektryczne z naczyniami metalowemi tak zamkniętemi, że ług potasowy nie może z nich wyciekać, są dopuszczone do przewozu bez ograniczeń.
Co do naczyń szklanych lub glinianych należy przestrzegać następujących przepisów:
Co do przewozu w wagonach garnkowych, patrz cyfrę marginesową 472.
Jeżeli naczynia są zrobione z materjałów odpornych, jak drzewo wyłożone ołowiem lub twardym kauczukiem i tak są urządzone u góry, że kwas nie może się rozpryskiwać w niebezpieczny sposób, to opakowywanie naczyń i bateryj akumulatorów nie jest konieczne, pod warunkiem, aby zapomocą odpowiednich urządzeń, jak ramy, przegrody, podpórki, były one zabezpieczone dostatecznie od przewrócenia się lub przesunięcia oraz od uszkodzenia przez inne sztuki towaru, któreby mogły spaść na naczynia lub baterje. Naczynia lub baterje, przymocowane do pojazdów, nie wymagają również specjalnego opakowania, jeżeli pojazdy te będą mocno przytwierdzone lub dobrze ustawione w wagonie kolejowym.
Co do przewozu tych kwaśnych odpadków bez opakowania w przesyłkach wagonowych, patrz cyfrę marginesową 467.
Naczynia żelazne z kwasem fluorowodorowym, zawierającym 41% i więcej fluorowodoru, powinny być dobrze zamknięte zapomocą wkręcanych zatyczek; mogą one być nadawane do przewozu dopiero po usunięciu z ich zewnętrznej powierzchni wszelkich śladów kwasu.
bądź umocowane trwale, każde oddzielnie, zapomocą ziemi okrzemkowej lub innych podobnych materjałów chłonących w pudłach z blachy, dobrze zamkniętych; pudła te powinny być następnie włożone oddzielnie lub po kilka, do odpowiednio przystosowanych skrzyń zewnętrznych,
bądź umocowane trwale, oddzielnie lub po kilka, zapomocą ziemi okrzemkowej lub innych materjałów chłonących w mocnej skrzyni, wyłożonej szczelnie blachą; całkowita ilość zawartych w jednej skrzyni ciał drażniących nie powinna przewyższać 20 l,
albo
Ad a) do c): Naczynia mogą być napełniane temi ciałami drażniącemi tylko do 95% ich pojemności.
albo
albo
(butelki i butle szklane powinny być zatopione zapomocą lampy) powinny być dobrze zapakowane w mocne naczynia zewnętrzne, drewniane, z blachy żelaznej lub białej, z ziemią okrzemkową lub innym podobnym materjałem niepalnym.
albo
Naczynia szklane powinny mieć grube ścianki i muszą być hermetycznie zamknięte szklanemi, oszlifowanemi korkami, zabezpieczonemi od wypadnięcia.
Naczynia szklane, zawierające więcej niż 5 kg, należy umieszczać w zewnętrznych naczyniach metalowych. Butelki mniejszej pojemności mogą być pakowane w trwałe skrzynie drewniane.
Naczynia szklane należy umieszczać w naczyniach zewnętrznych tak, aby pomiędzy niemi a ścianami naczynia zewnętrznego pozostawała wolna przestrzeń, co najmniej 30 mm. Przestrzeń wolną należy starannie wypełnić ziemią okrzemkową, lub innym podobnym materjałem niepalnym; do chlorku acetylu można używać również trocin.
Co do przewozu w wagonach garnkowych, patrz cyfrę marginesową 472.
Zamiast opakowania, wskazanego powyżej, dozwolone są także naczynia z innych materjałów, które nie rozkładają dwutlenku wodoru i na które on również nie działa, pod warunkiem, aby naczynia te były uznane przez właściwą władzę za nadające się do użycia.
Co do zamknięcia patrz cyfrę marginesową 452 ust. a).
Co do przewozu w wagonach garnkowych, patrz cyfrę marginesową 472.
Co do przewozu w wagonach garnkowych, patrz cyfrę marginesową 472.
Co do przewozu w przesyłkach wagonowych bez opakowania, patrz cyfrę marginesową 468.
Sole radu w ilości ponad 300 mg do 1 gr powinny być zapakowane w większą ilość naczyń ołowianych, z których każde może zawierać nie więcej niż 300 mg soli radu, przy grubości ścianek ołowianych 2 cm.
Sole radu w ilości powyżej 1 gr powinny być przewożone w naczyniach ołowianych o ściankach, mających 10 cm grubości.
Same naczynia ołowiane powinna nadto chronić mocna skrzynia zewnętrzna.
Co do opakowania kwasu chlorooctowego, wymienionego w punkcie 13, patrz cyfrę marginesową 440.
Każda sztuka towaru, zawierająca materjały, wymienione w punkcie 14, powinna być opatrzona na pokrywach wyraźnym i trwałym napisem: "Zamrożony kwas węglowy (suchy lód). Nie dotykać zawartości gołą ręką!".
W razie nadania do przewozu w przesyłkach drobnych lub wagonowych skrzyń, zawierających akumulatory elektryczne, napełnione kwasem siarkowym, wymienionym w punkcie 1, lub ługiem potasowym, wymienionym w punkcie 3, należy umieścić na pokrywach tych skrzyń wyraźny i trwały napis: "Akumulatory elektryczne", a ponadto nalepkę według wzoru Nr. 6. Pokrywy naczyń zewnętrznych, zawierających naczynia szklane, napełnione materjałami, wymienionemi w punkcie 6, należy opatrzyć nalepką według wzoru Nr. 7.
W razie nadania do przewozu w przesyłkach drobnych, każda sztuka towaru, zawierająca materjały, wymienione w punktach od 1 do 6, powinna być opatrzona nalepką według wzoru Nr. 5.
W razie nadania do przewozu w przesyłkach wagonowych, umieszczanie na sztukach nalepek według wzoru Nr. 5 nie jest konieczne.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Naczynia z temi materjałami należy dobrze umocować we wspólnych naczyniach drewnianych.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
co do kwasu siarkowego dymiącego (oleum), wymienionego w punkcie 1, w naczyniach szklanych lub glinianych - zawartość procentową wolnego bezwodnika,
co do kwasu nadchlorowego, wymienionego w punkcie 1, w naczyniach szklanych lub glinianych - zawartość procentową kwasu nadchlorowego.
Jeżeli niema takiego oznaczenia, kwas powinien być opakowany stosownie do przepisów cyfry marginesowej 440, ust. b) i c),
Dotyczy to również tego materjału, nadanego do przewozu bez opakowania jako przesyłka wagonowa, w wagonach, wyłożonych wewnątrz tylko tekturą i t. d.; patrz cyfrę marginesową 468.
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
to ograniczenie wagi nie dotyczy przyrządów do gaszenia ognia, zawierających kwasy, wymienione w punkcie 1, ani też akumulatorów elektrycznych, napełnionych kwasem siarkowym (wymienionych w punkcie 1) lub ługiem potasowym (wymienionych w punkcie 3);
do przewozu mas żrących alkalicznych, wymienionych w punkcie 3, również jeżeli są one zapakowane w mocne, szczelne, hermetycznie zamknięte puszki blaszane, umieszczone nieruchomo w pudłach tekturowych, koszach, skrzyniach, albo w mocnych, szczelnych, dobrze zamkniętych blaszankach, mogących pomieścić najwyżej 30 kg;
Do kwasu fluorowodorowego, zawierającego od 60% do 85% fluorowodoru, można również używać naczyń żelaznych, nie wyłożonych ołowiem.
Naczynia powinny być w ten sposób urządzone, aby mogły być opróżniane zapomocą zgęszczonego powietrza. Nie powinny one posiadać rur odprowadzających. Zamknięcia otworów włazowych i spustowych powinny być tak urządzone, aby zawartość naczyń nie mogła wytrysnąć.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Próżne naczynia. Inne przepisy.
W liście przewozowym należy zaznaczyć, co zawierały one poprzednio.
Przepisów tych nie stosuje się ani do przyrządów do gaszenia ognia, ani do akumulatorów elektrycznych, które zawierały materjały żrące, wymienione w punkcie 1 lub 3.
Materjały, budzące odrazę i wydzielające woń przykrą zaraźliwe *)
lub wydzielające przykrą woń, nie wymienione
zaraźliwe*)
niżej.
______
1) Mokre i świeże obrzynki skórzane wapnowane lub solone, nie są uważane za materiały budzące odrazę
wydzielające woń przykrą
zaraźliwe *)
i są przyjmowane do przewozu bez ograniczeń.
2) Za skóry świeże uważa się wszelkie skóry niesolone i solone, które ociekają w uciążliwej ilości krwawą słoną posoką. Dobrze nasolone skóry, zawierające wilgoć tylko w ilości koniecznej przy soleniu, nie są uważane za materjały, budzące odrazę
i wydzielające woń przykrą
zaraźliwe *)
i są dopuszczone de przewozu bez ograniczeń.
*) Tekst umieszczony pod linją zastąpi, z chwilą wejścia w życie nowej K. M. T. z dnia 23 listopada 1933 r., tekst umieszczony nad linją.
Przepisy o przewozie.
Sztuki towaru; opakowanie, ograniczenie wagi, napisy i nalepki.
______
1) Kości odtłuszczone i suche, już nie wydzielające żadnego zapachu gnilnego, nie są uważane za materjały, budzące odrazę i
i wydzielające woń przykrą
zaraźliwe *)
i są przyjmowane do przewozu bez ograniczeń.
2) Żołądki cielęce suszone, nie wydzielające przykrej woni, nie są uważane za materjały, budzące odrazę i
i wydzielające woń przykrą
zaraźliwe *)
i są przyjmowane do przewozu bez ograniczeń.
3) Tekst umieszczony pod linją zastąpi, z chwilą wejścia w życie nowej K. M. T. z dnia 23 listopada 1933 r., tekst umieszczony nad linją.
1. W razie użycia specjalnych wagonów krytych, posiadających urządzenia skutecznie je przewietrzające, opakowanie nie jest konieczne. Materjały te należy nasycić co najmniej 5% rozczynem kwasu karbolowego, lub innemi odpowiedniemi środkami odkażającemi, aby przykra woń zawartości nie dawała się odczuwać.
2. W razie użycia zwykłych niekrytych wagonów towarowych:
w czasie od 1 marca do 31 października materjały te należy pakować w mocne i gęste worki; worki te powinny być przesycone co najmniej 5% rozczynem kwasu karbolowego, lub innemi odpowiedniemi środkami odkażającemi, aby przykra woń zawartości nie dawała się odczuwać. Każda przesyłka tego rodzaju powinna być przykryta oponą z bardzo grubej tkaniny (t. zw. płótna chmielowego), przesyconej roztworem jednego z wymienionych wyżej środków odkażających; opona ta powinna być następnie zupełnie pokryta wielką nieprzemakalną oponą niesmołowaną;
w czasie od 1 listopada do końca lutego opakowanie w worki nie jest konieczne, Przesyłki należy jednakże przykryć tak sarno oponą z płótna chmielowego, którą następnie należy pokryć całkowicie wielką nieprzemakalną oponą niesmołowaną. Dolną oponę należy, w miarę potrzeby, nasycić co najmniej 5% rozczynem kwasu karbolowego, lub innemi odpowiedniemi środkami odkażającemi, aby przykra woń zawartości nie dawała się odczuwać.
Wbrew powyższym przepisom racice i kopyta, rogi, kości świeże, mogą być przewożone bez opakowania, jeżeli po zlaniu odpowiedniemi środkami odkażającemi nie wydzielają przykrej woni i są całkowicie przykryte oponą lub papą smołowcową. Papę lub oponę należy zabezpieczyć od przesuwania się.
Jeżeli środki odkażające nie wystarczają do usunięcia przykrej woni, to przesyłki należy pakować w mocne, szczelne i dobrze zamykane beczki lub kubły, aby woń zawartości naczynia nie dawała się odczuwać.
Opony nie są konieczne, jeżeli materjały te po skropieniu odpowiedniemi środkami odkażającemi nie wydzielają przykrej woni.
marginesowej 500.
nie wymaga specjalnego opakowania; jeżeli jednak jest on nadany bez opakowania, to ładunek powinien być przykryty całkowicie nieprzemakalnemi oponami.
Pakowanie razem z innemi przedmiotami.
Przewóz.
Wzmianki i zaświadczenia w liście przewozowym.
Środki przewozowe: ładowanie, napisy i nalepki.
Zakaz ładowania razem z innemi przedmiotami.
Naczynia próżne. Inne przepisy.
Inne przepisy.
Dodatek.
Przewóz w wagonach z urządzeniami elektrycznemi.
Przełączniki, bezpieczniki, przyrządy do regulowania i inne podobne urządzenia mogą być umieszczone wewnątrz wagonu, jeżeli pracują przy napięciu najwyżej 40 wolt i nie znajdują się bez osłony w tym samym przedziale, w którym znajduje się ładunek.
Urządzenia te, jeżeli pracują przy napięciu nie większem niż 40 wolt, mogą być umieszczone w wagonie także i bez specjalnego zabezpieczenia, jednak nie w tym samym przedziale wagonu, w którym znajduje się ładunek.
Używanie wagonów z transformatorami powietrznemi jest dozwolone tylko w stosunku do materjałów zapalnych klas IIIa i IIIb pod warunkiem, aby transformatory były zbudowane w sposób, usuwający wszelkie niebezpieczeństwo pożaru, umieszczone pod podwoziem wagonu i oddzielone od niego izolacyjną warstwą takiego rodzaju i takich rozmiarów, ażeby zapalenie się transformatora nie mogło przerzucić się na podwozie wagonu.
Wagony z transformatorami muszą być oznaczone znakami specjalnemi, jeżeli nie mogą bez tego być łatwo rozpoznane jako takie wagony.
Znaczenie wzorów nalepek.
Nr. 1 (bomba czerwona z pojedynczą ramką): | Zagraża wybuchem; |
Nr. 1a (bomba czerwona z podwójną ramką): | Szczególnie zagraża wybuchem; |
Nr. 2 (bomba czarna z pojedynczą ramką): | Zagraża wybuchem; |
Nr. 2a (bomba czarna z podwójną ramką): | Szczególnie zagraża wybuchem; |
Nr. 3 (czerwona pochodnia): | Niebezpieczeństwo ognia; |
Nr. 4 (czarna trupia czaszka): | Materjały trujące; |
Nr. 5 (czerwona butla opleciona): | Materjały żrące; |
Nr. 6 (dwie czarne strzały, na płaszczyźnie poziomej): | Wierzch; |
Nr. 7 (kielich czerwony): | Ostrożnie, lub: Nie przewracać; |
Nr. 8 (otwarty czarny parasol): | Chronić od wilgoci; |
Nr. 9 (czarny wentylator): | Przewietrzyć dokładnie przed wyładowaniem, lub: |
przechowywać w miejscu przewiewnem; | |
Nr. 10 (czerwona nalepka trójkątna z czarnym napisem): | Przetaczać ostrożnie. |
______
1) Aż do wydania nowego zarządzenia nalepki ze znakiem $ mogą być jeszcze używane.
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
-zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 1 sierpnia 1929 r. w sprawie wejścia w życie załącznika I do konwencji międzynarodowej o przewozie towarów kolejami żelaznemi, podpisanej w Bernie 23 października 1924 roku, w nowej redakcji uchwalonej przez komisję rzeczoznawców (Dz.U.29.70.532) z dniem 1 października 1928 r.
- zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 23 czerwca 1931 r. w sprawie nowego tekstu załącznika I do konwencji międzynarodowej o przewozie towarów kolejami żelaznemi, podpisanej w Bernie 23 października 1924 r. (Dz.U.31.58.475) z dniem 1 lipca 1931 r.
- zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 28 czerwca 1933 r. w sprawie nowego tekstu załącznika I do konwencji międzynarodowej o przewozie towarów kolejami żelaznemi, podpisanej w Bernie dnia 23 października 1924 r. (Dz.U.33.54.412) z dniem 1 lipca 1933 r.
- zmieniony przez oświadczenie rządowe z dnia 28 czerwca 1933 r. w sprawie nowego tekstu załącznika I do konwencji międzynarodowej o przewozie towarów kolejami żelaznemi, podpisanej w Bernie dnia 23 października 1924 r. (Dz.U.33.54.412) z dniem 1 maja 1935 r.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.1928.73.667 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja Międzynarodowa o przewozie towarów kolejami żelaznemi. Berno.1924.10.23. |
Data aktu: | 23/10/1924 |
Data ogłoszenia: | 31/07/1928 |
Data wejścia w życie: | 01/10/1928 |