Przekład.
W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
MY, IGNACY MOŚCICKI,
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
wszem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy:
Dnia piątego lipca tysiąc dziewięćset trzydziestego roku podpisana została w Londynie konwencja międzynarodowa o linjach ładunkowych wraz z protokółem końcowym, załącznikami I, II, III, IV, oraz aktem końcowym międzynarodowej konferencji o linjach ładunkowych z 1930 r., o następującem brzmieniu dosłownem:
MIĘDZYNARODOWA KONWENCJA O LINJACH ŁADUNKOWYCH.
WSTĘP.
Rządy Niemiec, Australijskiego Związku Państw, Belgji, Kanady, Chili, Kuby, Danji, Wolnego Miasta Gdańska, Hiszpanji, Wolnego Państwa Irlandji, Stanów Zjednoczonych Ameryki, Finlandji, Francji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, Grecji, Indyj, Islandji, Włoch, Japonji, Łotwy, Meksyku, Norwegji, Nowej Zelandji Paragwaju, Holandji, Peru, Polski, Portugalji, Szwecji i Związku Socjalistycznych Republik Rad, pragnąc ustalić drogą wspólnego porozumienia jednakowe zasady i prawidła dla zabezpieczenia życia ludzkiego i mienia na morzu w tem co dotyczy granic zanurzenia, do których mogą być załadowane statki uprawiające podróże międzynarodowe, postanowiły zawrzeć w tym celu konwencję i wyznaczyły swoich pełnomocników:
Rząd Niemiecki:
P. Arthur WERNER. Ministerialrat w Reichsverkehrsministerium, Geheimer Justizrat, Berlin.
P. Profesor Walter LAAS, Dyrektor Towarzystwa Klasyfikacyjnego "Germanischer Lloyd", Berlin.
P. Karl STURM, Dyrektor zarządzający See-Berufsgenossenschaft, Hamburg.
Rząd Australijskiego Związku Państw:
P. Kapitan Henry Priaulx CAYLEY, Royal Australian Navy, Morski Attaché Australijskiego Związku Państw w Londynie.
P. Vincent Cyril DUFFY, Australia House.
Rząd Belgijski:
P. Raoul F. GRIMARD, inżynier morski, radca techniczny w Centralnym Zarządzie Marynarki.
Rząd Kanadyjski:
P. Alexander JOHNSTON, Vice-Minister Marynarki Handlowej.
Rząd Chilijski:
P. Kapitan Oscar BUNSTER, Konstruktor Okrętowy, Członek Chilijskiej Morskiej Komisji w Londynie.
Rząd Kubański:
P. Guillermo PATTERSON, Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
Rząd Duński:
P. Emil KROGH Szef Biura w Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Aage H. LARSEN, Inżynier Morski i Główny Inżynier w Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. J. A. KÖRBING, Dyrektor Towarzystwa Żeglugowego "Det Forenede Dampskibsselskab", Kopenhaga.
P. Kapitan H. P. HAGELBERG, Przewodniczący Związku Duńskich Kapitanów Marynarki Handlowej.
P. Erik JACOBSEN, Kierownik Syndykatu.
Rząd Wolnego Miasta Gdańska:
P. Alfons POKLEWSKI-KOZIEŁŁ, Radca Handlowy Ambasady Polskiej w Londynie.
P. Waldemar SIEG, Radca Handlowy.
Rząd Hiszpański:
P. Octaviano MARTINEZ - BARCA, Inżynier Marynarki.
Rząd Wolnego Państwa Irlandji:
P. J. W. DULANTY, Delegat dla handlu Wolnego Państwa Irlandji w Wielkiej Brytanji.
P. T. J. HEGARTY, Inspektor Okrętowy w Departamencie Transportu i Marynarki, Ministerstwo Przemysłu i Handlu.
Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki:
P. Herbert B. WALKER, Prezes Związku Amerykańskich Armatorów Okrętowych.
P. David ARNOTT, Naczelny Inspektor American Bureau of Shipping.
P. Laurens PRIOR, Bureau of Navigation, Departament Handlu.
P. Howard C. TOWLE, National Council of American Shipbuilders.
P. Samuel D. Mc. COMB, Marine Office of America.
P. Kapitan Albert F. PILLSBURY, Pillsbury and Curtis, San Francisco.
P. Robert F. HAND, Vice-Prezes Standard Shipping Company, New-York.
P. James KENNFDY, Dyrektor Zarządzający, Marine Department, Gulf Refining Company, New-York.
P. H. W. WARLEY, Vice-Prezes Ore Steamship Corporation, New-York.
P. Kontr-Admirał w stanie spoczynku, John G. TAWRESEY, C. C., United States Navy, United States Shipping Board.
Rząd Finlandzki:
P. A. H. SAASTAMOINEN, Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
P. Kapitan Birger BRANDT, Związek fińskich kapitanów.
Rząd Francuski:
P. André Maurice HAARBLEICHER, Naczelny Inżynier Morski, Dyrektor des Services de la Flotte de Commerce et du Matériel Naval w Ministerstwie Marynarki Handlowej.
P. René Hippolyte Joseph LINDEMANN, Zastępca Dyrektora des Services du Travail Maritime et de la Comptabilité w Ministerstwie Marynarki Handlowej.
P. Jean Henri Théophile MARIE, Główny Inżynier Morski, p. o. przy Dyrektorze des Services de la Flotte de Commerce et du Matériel Naval w Ministerstwie Marynarki Handlowej.
P. A. H. A de BERLHE, Administrator-Delegat Bureau Véritas.
Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej:
Sir Henry F. OLIVER, Admirał Floty, Royal Navy.
P. Kapitan F. W. BATE, Radca żeglugowy, Departament Marynarki Handlowej, Board of Trade.
P. A. J. DANIEL, Główny Inspektor Okrętowy, Board of Trade.
P. Kapitan John Thomas EDWARDS, Kapitan (w spoczynku).
Sir Ernest W. GLOVER. Chamber of Shipping of the United Kingdom.
Sir Norman HILL, Przewodniczący, Merchant Shipping Advisory Committee, Board of Trade.
Sir Charles HIPWOOD, Board of Trade.
P. J. Foster KING, Główny Inspektor British Corporation Register of Shipping and Aircraft.
P. Dr. J. MONTGOMERIE, Główny Inspektor Okrętowy Lloyd's Register of Shipping.
Sir Charles J. O. SANDERS, Przewodniczący Load Line Committee, 1927 - 1929.
P. William Robert SPENCE, Sekretarz Generalny National Union of Seamen.
P. Kapitan A. SPENCER, Kapitan w stanie spoczynku.
Rząd Grecki:
P. Nicolas G. LELY, Generalny Konsul Grecji w Londynie.
Rząd Indyjski:
Sir Geoffrey L. CORBETT, Sekretarz w stanie spoczynku Rządu Indyjskiego, Departamentu Handlu.
P. Nowrojee Dadabhoy ALLBLESS, Przewodniczący Scindia Steamships (London) Ltd.
P. Kapitan Kavas OOKERJEE, Inspektor morski Scindia Steam Navigation Company, Limited, Bombay.
P. John Sutherland PAGE, Inżynier-Kapitan, Royal Indian Marine, naczelny mechanik i inspektor okrętowy w stanie spoczynku, Government of Bengal.
Rząd Islandski:
P. Emil KROGH, Szef Biura w Duńskiem Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Aage H. LARSEN, Inżynier Morski i Główny Inżynier w Duńskiem Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. J. A. KÖRBING, Dyrektor Towarzystwa Żeglugowego "Det Forenede Dampskibsselskab", Kopenhaga.
P. Kapitan H. P. HAGELBERG, Przewodniczący Związku Duńskich Kapitanów Marynarki Handlowej.
P. Erik JACOBSEN, Kierownik Syndykatu, Danja.
Rząd Włoski:
P. Generał Giulio INGIANNI, Generalny Dyrektor Marynarki Handlowej.
P. Admirał Giuseppe CANTÙ, Inspektor Techniczny Marynarki Handlowej.
P. Profesor Torquato GIANNINI, Radca Emigracyjny w Ministerstwie Spraw Zagranicznych.
Rząd Japoński:
P. Shoichi NAKAYAMA, Pierwszy Sekretarz Ambasady w Londynie.
P. Sukefumi IWAI, Inspektor w Biurze Zarządu Komunikacji.
Rząd Łotewski:
P. Arturs OZOLS, Dyrektor Departamentu Marynarki Handlowej.
P. Andrejs LONFELDS, Kapitan, Związek Łotewskich Armatorów.
Rząd Meksykański:
P. Gustavo Luders de NEGRI, Generalny Konsul Meksyku w Londynie.
Rząd Norweski:
P. Erling BRYN, Dyrektor Departamentu Żeglugi w Ministerstwie Handlu i Żeglugi.
P. Johan SCHÖNHEYDER, Główny Inspektor w Ministerstwie Handlu i Żeglugi.
P. Dr. J. BRUHN, Dyrektor "Norske Veritas".
P. J. Hysing OLSEN, Armator.
P. Eivind TONNESEN, Dyrektor Zarządzający Związku Norweskich Kapitanów.
P. A. BIRKELAND, Prezes Norweskiego Związku Marynarzy i Palaczy.
Rząd Nowej Zelandji:
Sir Thomas Mason WILFORD, Wysoki Komisarz Nowej Zelandji w Londynie.
Sir Charles HOLDSWORTH, Dyrektor Zarządzający Union Steamship Company of New Zealand, Limited.
Rząd Paragwajski:
Dr. Horacio CARISIMO, Charge d'Affaires w Londynie.
Rząd Holenderski:
P. C. FOCK, Vice-Admirał w stanie spoczynku, Naczelny Inspektor Żeglugowy, Przewodniczący Komisji dla ustalania wolnej burty statków.
P. A. van DRIEL, Inżynier Morski, Rzeczoznawca w budownictwie okrętowem przy Zarządzie Inspekcji Statków, członek i sekretarz Komisji dla ustalania wolnej burty statków.
P. J. BRAUTIGAM, Przewodniczący Holenderskiego Związku Pracowników przewozowych. Członek Drugiej Izby Stanów Generalnych.
P. J. W. LANGELER, Inspektor Żeglugowy, Służba Indyj Holenderskich.
P. J. Rypperda WIERDSMA, Prezes "Holland - Amerika Lijn".
P. G. L. HEERIS, Kapitan, Sekretarz Związku holenderskich armatorów.
Rząd Peruwiański:
P. Kapitan Manuel D. FAURA, Attaché Morski w Londynie.
Rząd Polski:
P. Alfons POKLEWSKI - KOZIEŁŁ, Radca Handlowy Ambasady Polskiej w Londynie.
P. Bogusław BAGNIEWSKI, Radca w Ministerstwie Przemysłu i Handlu, Warszawa.
Rząd Portugalski:
P. Thomaz RIBEIRO de MELLO, Minister Pełnomocny, Szef Wydziału Ekonomicznego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Portugalji.
P. Kapitan Carlos Theodoro da COSTA, Inżynier Morski.
Rząd Szwedzki:
P. Baron Erik Kule PALMSTIERNA, Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
P. Per Axel LINDBLAD, Szef Wydziału w Zarządzie Centralnym Handlu.
P. Kapitan Erik Axel Fredrik EGGERT, Rzeczoznawca Morski w Królewskim Zarządzie Pracy i Opieki Społecznej.
Rząd Związku Socjalistycznych Republik Rad:
P. Dimitri BOGOMOLOFF, Radca Ambasady Związku Socjalistycznych Republik Rad w Londynie.
Którzy po złożeniu pełnomocnictw, uznanych za sporządzone w dobrej i należytej formie, zgodzili się na następujące postanowienia:
POSTANOWIENIA WSTĘPNE.
Ogólne zobowiązanie konwencji.
Aby zapewnić przestrzeganie linij ładunkowych, przepisanych przez niniejszą konwencję, Układające się Rządy zobowiązują się stosować postanowienia tej konwencji, wydać wszelkie przepisy i zastosować wszelkie inne środki właściwe dla zapewnienia niniejszej konwencji pełnej i całkowitej skuteczności.
Postanowienia niniejszej konwencji są uzupełnione załącznikami, które posiadają taką samą moc co i niniejsza konwencja i które z nią równocześnie wchodzą w życie. Wszelkie powoływanie się na konwencję niniejszą zawiera jednocześnie powoływanie się na Prawidła do niej dołączone.
Zakres zastosowania konwencji.
O ile jednakże tego rodzaju porozumienia i umowy byłyby w sprzeczności z przepisami niniejszej konwencji, wówczas postanowienia konwencji winny przeważać.
Z wyjątkiem takich porozumień i umów:
pozostaną poddane ustawodawstwu każdego z Układających się Rządów tak, jak gdyby niniejsza konwencja nie obowiązywała.
Określenia.
W niniejszej konwencji, o ile wyraźnie inaczej me postanowiono:
Wypadki "siły wyższej".
Statek, który w chwili swego wyruszenia w jakąkolwiek podróż nie podlega postanowieniom niniejszej konwencji, nie powinien, z powodu jakiegokolwiek zboczenia z drogi podczas swej żeglugi, podlegać owym postanowieniom, jeżeli to zboczenie zostało wywołane niepogodą lub wszelką inną przyczyną siły wyższej.
W zastosowaniu postanowień niniejszej konwencji, władza administracyjna winna uwzględnić każde zboczenie z drogi lub zatrzymanie jakiegokolwiek statku, spowodowane przez niepogodę lub przez wszelką inną przyczynę siły wyższej.
LINJE ŁADUNKOWE: ZBADANIE I CECHOWANIE.
Postanowienia ogólne.
Żaden statek, do którego niniejsza konwencja ma zastosowanie, nie może wyruszyć na morze dla odbycia podróży międzynarodowej po dacie wejścia w życie tej konwencji, o ile:
A. gdy chodzi o statek nowy,
B. gdy chodzi o statek istniejący,
Postanowienia dla parowców, mających ładunek pokładowy drzewa.
A gdy chodzi o statek nowy, jeśli czyni zadość warunkom i przepisom zawartem w 5-ej części załącznika I,
B- gdy chodzi o statek istniejący, jeżeli czyni zadość warunkom i przepisom zawartym w 5-ej części załącznika I z wyjątkiem prawidła LXXX, a zasadniczo także, o ile to będzie słuszne i możliwe, warunkom i przepisom prawidła LXXX, przyczem przy oznaczaniu dla istniejącego statku drzewnej linji ładunkowej, władza administracyjna uczyni takie powiększenie wolnej burty, jakie będzie słuszne, uwzględniając stopień, w jakim statek ten nie czyni całkowicie zadość warunkom i przepisom zawartym w prawidle LXXX.
Postanowienia dla zbiornikowców.
Statek, który był zbadany i ocechowany zgodnie z przepisami art. 5, może być poddany zbadaniu i ocechowany jako zbiornikowiec, zgodnie z postanowieniami 6-ej części załącznika I.
A- gdy chodził o statek nowy, o ile czyni zadość warunkom i przepisom zawartym w 6-ej części załącznika I,
B- gdy chodzi o statek istniejący, jeżeli czyni zadość warunkom i przepisom zawartym w prawidłach XCIII, XCVI, XCVII, XCVIII i XCIX, a także w zasadzie, o ile jest to słuszne i możliwe, warunkom i przepisom przewidzianym w prawidłach XCIV, XCV i C; przyczem przy oznaczeniu dla istniejącego statku zbiornikowej linji ładunkowej, władza administracyjna zarządzi takie powiększenie wolnej burty, jakie będzie słuszne, uwzględniając stopień, w jakim statek ten nie czyni całkowicie zadość warunkom i przepisom, zawartym w prawidłach XCIV, XCV i C.
Postanowienia dla statków typu specjalnego.
Można przyznać zmniejszenie wolnej burty parowcom, dłuższym niż 91.44 metrów, które mają charakterystyczne cechy konstrukcyjne podobne do posiadanych przez statki zbiornikowe zapewniające im dodatkową ochronę przeciw morzu.
Wielkość tego zmniejszenia zostanie określona przez władzę administracyjną w zależności od wolnej burty oznaczonej dla zbiornikowców, uwzględniając w jakim stopniu statek typu specjalnego odpowiada warunkom dla oznaczania statków zbiornikowych, oraz uwzględniając zastosowany stopień podziału.
Wolna burta, która zostanie przyznana takiemu siatkowi, nie może w żadnym wypadku być mniejszą od tej, któraby była oznaczoną, gdyby statek był uważany za zbiornikowiec.
Badanie.
Badania i cechowania statków na podstawie niniejszej konwencji będą wykonywane przez urzędników tego kraju, do którego statek należy, z tem, że Rząd każdego kraju może powierzyć badanie i cechowanie swych statków bądź inspektorom w tym celu mianowanym, bądź instytucjom przez nie uznanym. W każdym wypadku odnośny Rząd odpowiada za całkowitość i skuteczność przeprowadzenia badań i cechowania.
Strefy i obszary okresowe.
Statek, do którego stosuje się niniejsza konwencja, winien odpowiadać warunkom mającym zastosowanie do stref i obszarów okresowych, jakie są podane w załączniku II do niniejszej konwencji.
Jeżeli port znajduje się na linji demarkacyjnej między dwiema strefami, należy uważać, że jest położony bądź w strefie, którą statek przeszedł by wejść do portu, bądź w strefie, którą ma przebyć po wyjściu.
ŚWIADECTWA.
Wydawanie świadectw.
Świadectwo, noszące nazwę "Międzynarodowe Świadectwo Wolnej Burty" otrzyma każdy statek pod tym warunkiem, że został zbadany i ocechowany zgodnie z przepisami niniejszej konwencji.
Międzynarodowe świadectwo wolnej burty będzie wydane bądź przez Rząd kraju, do którego statek przynależy, bądź przez wszelkie osoby lub instytucje przez ten Rząd należycie upoważnione; w każdym wypadku pełną odpowiedzialność za wydanie świadectwa ponosi Rząd odnośnego kraju.
Wydawanie świadectw przez inny Rząd.
Rząd kraju, do którego niniejsza konwencja ma zastosowanie, może na prośbę Rządu innego kraju, do którego konwencja ma również zastosowanie, polecić zbadać i ocechować każdy należący do tego ostatniego kraju statek lub (jeżeli chodzi o statek niezarejestrowany), który ma być zarejestrowany przez Rząd tego kraju, przyczem o ile zostało stwierdzone, że uczyniono zadość przepisom niniejszej konwencji, może Rząd wydać na własną odpowiedzialność międzynarodowe świadectwo wolnej burty. Wszelkie świadectwo w ten sposób wystawione winno zawierać oświadczenie stwierdzające, że zostało wydane na prośbę Rządu kraju, do którego statek przynależy lub Rządu, przez który statek winien być w danym wypadku zarejestrowany. To świadectwo będzie miało tę samą moc i tak samo będzie uznawane jak świadectwo, które zostało wydane zgodnie z art. 11 niniejszej konwencji.
Wzór świadectw.
Międzynarodowe świadectwa wolnej burty będą zredagowane w języku lub językach urzędowych kraju, przez który są wydane.
Formularz świadectwa winien odpowiadać wzorowi podanemu w załączniku III, z zastrzeżeniem zmian, które zgodnie z prawidłem LXXVIII mogą być wprowadzone, jeśli chodzi o statki mające ładunek pokładowy drzewa.
Termin ważności świadectw.
A- jeżeli w kadłubie i nadbudowach statku wprowadzono istotne zmiany, mające wpływ przy obliczaniu wolnej burty,
B- jeżeli instalacje i środki dla: (i) ochrony otworów, (ii) barjer ochronnych, (iii) furt wodnych i (iv) dojść prowadzących do pomieszczeń załogi, nie są utrzymane w tak odpowiednim stanie, jak znajdowały się w chwili wydania świadectwa,
C- jeżeli statek nie jest badany perjodycznie w terminach i w warunkach uznanych przez władzę administracyjną za niezbędne, ażeby upewnić się w czasie trwania ważności świadectwa, że nie wprowadzono zmian w kadłubie i nadbudowach statku, wymienionych w klauzuli A i że instalacje i środki wymienione w klauzuli B są utrzymane w odpowiednim stanie.
Uznanie świadectw.
Świadectwa wolnej burty wydane w imieniu Układającego się Rządu winny być uznawane przez inne Układające się Rządy, jako posiadające taką samą moc, co i świadectwa wydane przez nie dla swych własnych statków.
Kontrola.
Przywileje konwencji.
Korzystanie z przywilejów niniejszej konwencji nie może być przyznane jakiemukolwiek statkowi, o ile nie posiada on ważnego międzynarodowego świadectwa wolnej burty.
POSTANOWIENIA OGÓLNE.
Równowartość.
Jeżeli w niniejszej konwencji jest przewidziane, że należy zastosować lub posiadać na statku jakąkolwiek instalację lub środek, bądź też pewien typ takowych, lub jeżeli winno być użyte pewne szczególne urządzenie, to każda władza administracyjna może przyjąć wzamian takowych wszelką inną instalację lub środek, lub też pewien typ takowych, lub wszelkie inne urządzenie pod warunkiem, że ta władza upewni się, że taka instalacja lub środek lub też typ takowych, lub urządzanie zastępcze jest co najmniej tak samo skuteczne jak to, które jest wyszczególnione w konwencji niniejszej.
Wszelka władza administracyjna, która zastosuje w tych warunkach nową instalację lub środek, bądź też nowy typ takowych, bądź nowe urządzenie, winna podać o tem do wiadomości innym władzom administracyjnym, oraz na życzenie przesłać im szczegółowy opis.
Ustawy, rozporządzenia, sprawozdania.
Układające się Rządy zobowiązują się komunikować sobie wzajemnie:
Zaprasza się Rząd Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, aby pośredniczył w gromadzeniu wszelkich tych informacyj i w podawaniu ich do wiadomości innym Układającym się Rządom.
Zmiany. Przyszłe konferencje.
Taka konferencja winna być zwołana przez Rząd Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej ilekroć, po upływie pięciu lat od wejścia w życie niniejszej konwencji, jedna trzecia Układających się Rządów wyrazi odnośne życzenie.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE.
Zastosowanie do kolonij.
Autentyczne teksty. Ratyfikacja.
Niniejsza konwencja, której tekst angielski i francuski są jednakowo wiarogodne, winna być ratyfikowana.
Dokumenty ratyfikacyjne winny być złożone w archiwach Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, który powiadomi wszystkie inne Rządy, które podpisały ową konwencję lub zgłosiły swe przystąpienie, o wszystkich złożonych ratyfikacjach, jako też o dacie ich złożenia.
Zgłoszenie przystąpienia.
Rząd (inny niż Rząd terytorjum, do którego się odnosi art. 21), w imieniu którego niniejsza konwencja nie została podpisana, może przystąpić do niej w każdym czasie po wejściu w życie tej konwencji. Przystąpienia mogą być dokonywane drogą pisemnych notyfikacyj skierowanych pod adresem Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej i winny nabrać mocy w trzy miesiące od daty ich otrzymania.
Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej winien poinformować wszystkie Rządy, które podpisały niniejszą konwencję, lub do niej przystąpiły, o wszystkich otrzymanych przystąpieniach, oraz o dacie ich otrzymania.
Data wejścia w życie.
Niniejsza konwencja wejdzie w życie z dniem 1 lipca 1932 r. pomiędzy Rządami, które w owym dniu będą miały złożone swe ratyfikacje, pod warunkiem, iż będzie wówczas złożone Rządowi Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, co najmniej pięć ratyfikacyj. W razie, jeżeli pięć ratyfikacyj nie zostanie złożonych do tego dnia, niniejsza konwencja wejdzie w życie w trzy miesiące po dniu, w którym piąta ratyfikacja została złożona Ratyfikacje, złożone po dniu wejścia w życie niniejszej konwencji, nabiorą mocy w trzy miesiące od dnia ich złożenia.
Wypowiedzenie.
Konwencja niniejsza może być wypowiedziana w imieniu któregokolwiek z Układających się Rządów w każdej chwili po wygaśnięciu pięcioletniego okresu, od daty wejścia w życie konwencji w stosunku do danego Rządu. Wypowiedzenie winno być dokonane notyfikacją pisemna, przesłaną pod adresem Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, który notyfikuje wszystkim innym Układającym się Rządom wszystkie otrzymane wypowiedzenia oraz datę ich odbioru.
Wypowiedzenie nabiera mocy w dwanaście miesięcy od daty otrzymania owej notyfikacji przez Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej.
Na dowód czego Pełnomocnicy złożyli poniżej swoje podpisy.
Sporządzono w Londynie dnia piątego lipca 1930 roku, w jednym egzemplarzu, który winien być złożony w archiwach Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, który to Rząd winien przesłać odpisy należycie uwierzytelnione za zgodność wszystkim Rządom podpisującym:
Gustaυ Koenigs
Walter Laas
Karl Sturm
H. P. Cayley
V. C. Duffy
R. Grimard
A. Johnston
Oscar Bunster
Guillermo Patterson
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
Octaυiano M. Barca
Sean Dulchaontigh
T. J. Hegarty
Herbert B. Walker
David Arnott
Laurens Prior
Howard C. Towle
Albert F. Pillsbury
Robert F. Hand
Jas. Kennedy
H. W. Warley
John G. Tawresey
E. Palmstierna
E. Eggert
A. H. Saastamoinen
B. Brandt
Jean Marie
A. de Berlhe
H. F. Oliυer
F. W. Bate
Alfred J. Daniel
John T. Edwards
Ernest W. Cloυer
Norman Hill
C. Hipwood
J. Foster King
J. Montgomerie
Charles J. O. Sanders
W. R. Spence
A. Spencer
N. G. Lely
G. L. Corbett
Nowrojee Dadabhoy
Allbless
Kaυas Ookerjee
J. S. Page
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
Giulio Ingianni
Giuseppe Cantù
S. Nakayama
S. Iwai
A. Ozols
G. Luders de Negri
E. Bryn
J. Schönheyder
Thomas M. Wilford
C. Holdsworth
C. Fock
A. υan Driel
Joh. Brautigam
Langeler
J. R. Wierdsma
M. D. Faura
A. Poklewski-Koziełł
D. Bagniewski
Thomaz Ribeiro
de Mello
Carlos Theodoro
da Costa
D. Bogemoloff
S. Horacio Carisimo
T. C. Giannini
PROTOKÓŁ KOŃCOWY.
W chwili podpisania międzynarodowej konwencji o linjach ładunkowych, która została zawarta w dniu dzisiejszym, pełnomocnicy niżej podpisani uchwalili co następuje:
I.
Statki używane wyłącznie do podróży po Wielkich Jeziorach Ameryki Północnej, lub na wodach śródlądowych, należy uważać za niepodlegające niniejszej konwencji.
II.
Niniejsza konwencja nie ma zastosowania do istniejących statków typu "lumber schooner", należących do Stanów Zjednoczonych i do Francji, pędzonych bądź siłą mechaniczną (z żaglami lub bez) bądź tylko żaglami.
III.
Na wniosek Stanów Zjednoczonych Ameryki Rząd Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej winien, w ciągu 5-letniego okresu wymienionego w art. 20, zwołać konferencję, w której wezmą udział Układające się Rządy krajów posiadających statki zbiornikowe, w celu omówienia kwestyj, dotyczących linij ładunkowych tych statków.
Układające się Rządy nic będą się sprzeciwiały zmianom przepisów niniejszej konwencji, dotyczącym zbiornikowej linji ładunkowej, które mogą być ustalone na takiej konferencji z tem jednak, że decyzje powzięte zostaną zakomunikowane Rządom podpisującym niniejszą konwencję i że żadne zastrzeżenia nie zostaną Zgłoszone do Rządu Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej w ciągu 6 miesięcy po wysłaniu wymienionego zawiadomienia.
W dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy spisali niniejszy protokół końcowy, który będzie miał tę samą moc i wartość jak gdyby jego postanowienia były zawarte w tekście konwencji.
Sporządzono w Londynie 5 lipca 1930 r. w jednym egzemplarzu, który winien być złożony w archiwach Rządu Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, który to Rząd winien przesłać odpisy należycie uwierzytelnione za zgodność wszystkim Rządom podpisującym:
Gustaυ Koenigs
Walter Laas
Karl Sturm
H. P. Cayley
V. C. Duffy
R. Grimard
A. Johnston
Oscar Bunster
Guillermo Patterson
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
Octaυiano M. Barca
Sean Dulchaontigh
T. J. Hegarty
Herbert B. Walker
David Arnott
Laurens Prior
Howard C. Towle
Albert F. Pillsbury
Robert F. Hand
Jas. Kennedy
H. W. Warley
John G. Tawresey
E. Palmstierna
E. Eggert
A. H. Saastamoinen
B. Brandt
Jean Marie
A. de Berlhe
H. F. Oliυer
F. W. Bate
Alfred J. Daniel
John T. Edwards
Ernest W. Cloυer
Norman Hill
C. Hipwood
J. Foster King
J. Montgomerie
Charles J. O. Sanders
W. R. Spence
A. Spencer
N. G. Lely
G. L. Corbett
Nowrojee Dadabhoy
Allbless
Kaυas Ookerjee
J. S. Page
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
Giulio Ingianni
Giuseppe Cantù
S. Nakayama
S. Iwai
A. Ozols
G. Luders de Negri
E. Bryn
J. Schönheyder
Thomas M. Wilford
C. Holdsworth
C. Fock
A. υan Driel
Joh. Brautigam
Langeler
J. R. Wierdsma
M. D. Faura
A. Poklewski-Koziełł
D. Bagniewski
Thomaz Ribeiro
de Mello
Carlos Theodoro
da Costa
D. Bogemoloff
S. Horacio Carisimo
T. C. Giannini
Napisy, zamieszczone na mapach, załączonych do francusko-angielskiego tekstu konwencji.
Przekład polski.
Mapa ziemi w układzie Merkatora
Okresowa strefa zimowa
16 paźdz. do 15 kwietnia (zima)
16 kwiet. do 15 paźdz. (lato)
Szer. 35° N.
Szer. 35° N.
Dług. 150° W.
Strefa letnia
Szer. 25° N.
Okresowy obszar zwrotnikowy
1 kwiet. do 31 paźdz. (zwrotniki)
1 listop. do 31 mar. (labo)
Szer. 13° N.
Dług. 130° W.
Strefa zwrotnikowa
Szer. 11° S.
Strefa letnia
Szer. 33° S.
Dług. 170° W.
Szer. 50° N.
Okresowy obszar zwrotnikowy 1 mar. do 30 czerwca i 1 do 30 listop. (zwrotniki).
1 lipca do 31 paźdz. i 1 grud. do 28/29 lutego (lato)
Szer. 30° N.
Dług. 120° W.
C. San Antonio
P. Catoche
Szer. 13° N.
Dług. 105° W.
Okresowy obszar zwrotnikowy 1 mar. do 30 list. (zwrotniki)
1 grud. do 28/29 lut. (lato)
Dług. 150° W.
Szer. 20° S.
Szer. 33° S.
Szer. 26° S.
Dług. 75° W.
Szer. 60° N.
Okresowa strefa zimowa 16 października do 15 kwiet. (zima) 16 kwiet. do 15 paźdz. (lato)
Dług. 50° W.
Szer. 45° N.
Dług. 15° W.
1 list. do 31 mar. (zima)
1 kwiet. do 31 paźdz. (lato)
Szer. 36° N.
Taryfa
Strefa Letnia
Szer. 20° N.
Okresowy obszar zwrotnikowy 1 listop. do 15 lipca (zwrotniki)
16 lipca do 31 paźdz. (lato)
Szer. 10° N.
Dług. 20° W.
Strefa Zwrotnikowa
Zwrotnik Koziorożca
Rio de Janeiro
Strefa letnia
Szer. 34° S.
Szer. 34° S.
Dług, 50° W.
Szer. 40° S.
Dług. 56° W.
Valparaiso
Coquimbo
Szer. 30° S.
Okresowa strefa zimowa
16 kwietnia do 15 paźdz. (zima)
16 października do 15 kwietnia (lato)
Bergen
Morze Bałtyckie
1 listop. do 31 marca (zima)
1 kwietnia do 31 paźdz. (lato)
Port Said
Morze Śródziemne i Morze
Czarne
16 grud. do 15 mar. (zima)
16 mar. do 15 grud. (lato)
Morze Arabskie (na północ od szer. 24° N.)
1 sierp, do 20 maja (zwrotniki)
21 marca do 31 lipca (lato)
Dług. 59° E.
Szer. 24° N.
Karachi
Strefy Zwrotnikowe
Aden
Dług. 45° E.
Berbera
Szer. 8° N.
Morze Arabskie (na południe od
szer. 24° N.)
1 grud. do 20 maja (zwrotniki)
16 września do 15 paźdz. (zwrotniki)
21 maja do 15 września (lato)
16 paźdz. do 30 listop. (lato)
Dług. 50° E.
Szer. 20° S.
Walfisch B.
Szer. 30° S.
Durban
Cape Town
Morze Chińskie
21 stycz. do 30 kwiet. (zwrotniki)
1 maja do 20 stycznia (lato)
Zatoka Bengalska.
16 grudnia do 15 kwiet. (zwrotniki)
16 kwiet. do 15 grudnia (lato)
Hong - Kong.
Sual
Sajgon
Strefa Zwrotnikowa
Szer. 10° S.
Szer. 10° S.
Dług, 110° E.
Strefa Letnia
C. Leeuwin
Szer. 35° S.
Morze Japońskie
1 grud. do 28/29 lutego (zima)
1 marca do 30 listopada (lato)
Szer. 50° N.
Okresowa strefa zimowa
16 paźdz. do 15 kwiet. (zima)
16 kwiet. do 15 paźdz. (lato)
Fusan
35° N.
Yokohama
Szer. 35° N.
Strefa Letnia
Szer. 25° N.
Dług. 160° E.
Okresowy obszar zwrotnikowy
1 kwiet. do 31 paźdz. (zwrotniki)
1 listop. do 31 mar. (lato)
Szer. 13° N.
Dług. 145° E.
Szer. 10° N.
Strefa Zwrotnikowa
C. Wessel
C. York
P. Darwin
Szer. 11° S.
Długość 175° E.
Okresowy obszar zwrotnikowy
1 kwiet. do 30 listop. (zwrotniki)
1 grud. do 31 marca (lato)
Szer. 20° S.
Strefa Letnia
C. Arid
C. Grim
Eddystone Point
Dług. 170° E.
C. Saunders
Prawidła dla ustalenia najwyższych linij ładunkowych statków handlowych.
POSTANOWIENIA OGÓLNE.
Określenia.
Statek, zaopatrzony w mechaniczny środek napędowy i posiadający powierzchnie żagli niedostateczną dla żeglugi pod samemi żaglami, może posiadać linję ładunkową wyznaczoną według prawideł podanych w części III dla parowców.
Lichtuga, barka i każdy inny statek bez własnych środków napędowych, o ile są holowane, winny posiadać linje ładunkowe, wyznaczone według prawideł podanych w Części III dla parowców.
Żaglowiec. Pod wyrażeniem "żaglowiec" należy rozumieć każdy statek posiadający powierzchnię żagli dostateczną dla żeglugi pod samemi żaglami, bez względu na to czy jest zaopatrzony czy też nie w mechaniczne środki napędowe.
Gładkopokładowiec. Gładkopokładowiec jest to statek, który nie posiada żadnej nadbudowy na pokładzie wolnej burty.
Nadbudowa. Nadbudowa jest to budowa zaopatrzona w pokład, znajdująca się na pokładzie wolnej burty i rozciągająca się na całej szerokości statku; szaniec uważa się za nadbudowę.
Wolna burta. Oznaczona wolna burta jest to odległość mierzona pionowo na burtach statku, w środku jego długości, od górnej krawędzi linji pokładowej do górnej krawędzi linji ładunkowej.
Pokład wolnej burty. Jest to pokład, od którego mierzy się wolną burtę; jest to najwyższy pokład pełny, posiadający dla wszystkich otworów, znajdujących się w częściach nie osłoniętych, stałe zamknięcia, zgodnie z wymogami prawideł VIII do XVI. Pokład wolnej burty jest najwyższym pokładem na gładkopokładowcach i na statkach, mających oddzielne nadbudowy.
Na statkach posiadających pokład wolnej burty przerywany wewnątrz nadbudów, które nie są całkiem zamknięte, lub które nie są zaopatrzone w środki zamknięć I klasy, najniższa linja pokładu, poniżej pokładu nadbudowy, winna być uważana za pokład wolnej burty.
Środek statku. Środek statku jest to środek letniej wodnej linji ładunkowej, ustalonej w prawidle XXXII.
Linja pokładowa.
Krąg wolnej burty.
Linje używane łącznie z kręgiem.
Używane są następujące linje:
Letnia linja ładunkowa. Letnią linję ładunkową wskazuje górna krawędź linji przechodzącej przez środek kręgu oraz przez górną krawędź linji oznaczonej literą L.
Zimowa linja ładunkowa. Zimową linję ładunkową wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literą Z.
Zimowa linja ładunkowa na Atlantyku Północnym. Zimową linję ładunkową na Atlantyku Północnym wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami ZAP.
Tropikalna linja ładunkowa. Tropikalną linję ładunkową wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literą T.
Słodkowodna linja ładunkowa. Linję ładunkową w wodzie słodkiej w lecie wskazuje górna krawędź linji oznaczonej lit. S. Różnica między słodkowodną linja ładunkową w lecie a letnią linją ładunkową stanowi poprawkę, którą należy stosować do wypadków załadowania w słodkiej wodzie dla jednej z innych linij ładunkowych*). Tropikalną linję ładunkową wód słodkich wskazuje górna krawędź linji, oznaczonej literami TS.
______
*) Jeżeli parowiec morski żegluje po rzece lub po wodach śródlądowych, dozwolone jest większe załadowanie statku o taką ilość, jaka odpowiada wadze paliwa i t. d. potrzebnego do zużycia pomiędzy punktem wyjścia, a morzem otwartem.
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
Cecha władzy uprawnionej.
Szczegóły cechowania.
Sprawdzenie cech.
WARUNKI WYZNACZENIA LINIJ ŁADUNKOWYCH.
Prawidła VIII do XXXI mają zastosowanie do statków, dla których jest wyznaczona minimalna wolna burta, Na statkach, dla których wyznaczono większą wolną burtę, ochrona winna być tej samej stosunkowej skuteczności.
Otwory na pokładzie wolnej burty i na pokładach nadbudów.
Luki ładunkowe i inne luki nie ochronione przez nadbudowy.
Zrębnice luków.
Jeżeli wymagana wysokość wynosi 610 mm winny one być zaopatrzone w skuteczne poziome usztywnienie, umieszczone nie niżej niż 254 mm od górnej krawędzi zrębnicy, oraz winny posiadać skuteczne wspornice lub podpory między tem usztywnieniem, a pokładem w odstępach nią większych niż 3,05 m. Jeżeli szczytowe zrębnice luków są ochronione, powyższe wymogi mogą być zmienione.
Pokrycia laków.
Rozpornice i podłużnice łukowe.
TABELA I.
(Zrąbnice 610 milimetrów wysokości).
Rozpornice i podłużnice łukowe dla statków o długości 61 metrów i więcej *)
TABELA 2.
(Zrębnice 457 milimetrów wysokości).
Rozpornice i podłużnice łukowe dla statków o długości 61 metrów i więcej*).
Podpory lukowe.
Łapki lukowe.
Sztaby i kliny.
Płachty.
Zabezpieczenie pokrycia luk.
Jeżeli szerokość luki przekracza 60 do sta szerokości pokładu w tem miejscu, a wymagana wysokość zrębnic wynosi 610 mm, to winno być specjalne urządzenie dla umocowania linek, ażeby zabezpieczyć stałość pokrycia luki po założeniu płacht i sztab.
Luki ładunkowe i inne na pokładzie wolnej burty wewnątrz nadbudów, zaopatrzonych w środki zamknięć mniej skuteczne niż te, które przewidziane są w klasie I.
Zrębnice luków i urządzenia zakrywające.
Jeżeli środki zamknięć są mniej skuteczne od oznaczonych klasą II, luki powinny mieć zrębnice o wysokości co najmniej 457 mm oraz zaopatrzenia i urządzenia zakrywające równie skuteczne jak te wymagane dla luków w miejscach nieosłoniętych.
Otwory w obrębie maszynowni, położone na nieosłoniętych częściach pokładów wolnej burty i szańca.
Zrębnice luków nadpalarnianych, kominowe i przewodów wentylacyjnych winny kończyć się tak wysoko nad pokładem, jak to jest słuszne i możliwe. Luki nadpalarniane powinny mieć mocne stalowe przykrycia, trwale przytwierdzone do miejsca.
Otwory w obrębie maszynowni, położone na nieosłoniętych częściach pokładów nadbudów z wyjątkiem szańca.
Zrębnice luków nadpalarnianych, kominowe i przewodów wentylacyjnych winny kończyć się tak wysoko nad pokładem, jak to jest słuszne i możliwe. Luki nadpalarniane powinny mieć mocne stalowe przykrycia, trwale przytwierdzone do miejsca.
Otwory w obrębie maszynowni, położone na pokładach wolnej burty wewnątrz nadbudów, zaopatrzone w środki zamknięć mniej skuteczne od wymaganych według klasy I.
Bezprogowe luki zasobni.
Wejściówki.
Wentylatory na nieosłoniętych częściach pokładów wolnej burty i nadbudów.
Jeżeli wentylatory są umieszczone na pokładzie wolnej burty lub na pokładzie nadbudowy w obrębie jednej czwartej długości od dziobnicy, których urządzenia zakrywające mają charakter tymczasowy, zrębnica wentylatora winna mieć co najmniej 915 mm wysokości. W innych częściach nie osłoniętych na pokładzie nadbudowy, winny one mieć co najmniej 760 mm wysokości. O ile wysokość zrębnicy jakiegokolwiek wentylatora przekracza 915 mm- winna być ona usztywniona i umocowana w specjalny sposób.
Powietrzniki.
Otwory w burtach statków.
Furty wejściowe, furty ładunkowe, furty węglowe i t. p.
Odpływniki i sanitarne rury odpływowe.
Władza uprawniona do wyznaczania wolnej burty może stawiać podobne wymagania odnośnie do odpływu z pomieszczeń w zamkniętych nadbudowach, mając na uwadze typ odpływów i rozmieszczenie ich wlotów wewnątrz statku.
Jeżeli odpływniki są umieszczone w nadbudowach nie zaopatrzonych w środki zamknięć klasy I, odpływniki te winny posiadać skuteczne przysposobienie dla zapobieżenia przypadkowemu wtargnięciu wody pod pokład wolnej burty.
Iluminatory.
Gdyby jednakże takie pomieszczenia w nadbudowach były przeznaczone dla pasażerów innych niż pasażerowie międzypokładowi lub załoga, to wówczas iluminatory mogą mieć zdejmowane pokrywy umieszczone obok, o ile te ostatnie każdej chwili mogą być szybko użyte.
Iluminatory i pokrywy winny być mocnej i zatwierdzonej budowy.
Barjery.
Furty wodne.
Tabela powierzchni furt wodnych.
Długość nadburcia w obrębie zęzy w metrach | Powierzchnia furt wodnych każdej burty w decymetrach kwadratowych |
4,57 | 74,3 |
6,10 | 79.0 |
7,62 | 83,6 |
9,14 | 88,3 |
10,67 | 92,9 |
12,19 | 97,5 |
13,72 | 102,2 |
15,24 | 106,8 |
16.76 | 111,5 |
18,29 | 116,1 |
19,81 | 120,8 |
ponad 19,81 | 9,3 decymetrów kwadratowych dla każdego zwiększenia o 1,52 m długości nadburcia. |
Dolne krawędzie furt wodnych winny być tak blisko pokładu, jak to jest praktycznie możliwe i najlepiej, jeżeli nie wystają ponad górną krawędź kątownika okrężnicy. Dwie trzecie całkowitej powierzchni przepisanej dla furt wodnych powinny się znajdować w środkowej połowie zęzy. Na statkach, posiadających wznios wzdłużny mniejszy od przepisowego, całkowitą powierzchnię furt wodnych należy odpowiednio zwiększyć.
Wszystkie te otwory w nadburciach powinny być ochronione prętami lub sztabami umieszczonemi w odstępach około 23 cm.
Jeżeli furty wodne są zaopatrzone w klapy, należy przewidzieć duży luz, aby zapobiec zacinaniu się. Zawiasy winny mieć osie mosiężne.
Ochrona załogi.
LINJE ŁADUNKOWE DLA PAROWCÓW.
Długość (L).
Dla statków z rufą krążowniczą, długość należy przyjąć równą 96% całkowitej długości wzdłuż letniej wodnej linji ładunkowej, lub równą długości od przedniej krawędzi dziobnicy do osi trzona pióra sterowego, o ile ta ostatnia długość jest większa.
Szerokość (B).
Wyż boczna.
Wyż dla wolnej burty (D).
T- średnią grubość otwartego pokładu w miejscu wolnem od otworów pokładowych;
S - całkowitą długość nadbudów, zgodnie z określeniem prawidła XL.
Jeżeli burty w części nadwodnej mają formę niezwykłą, wyż "D" jest wyżą środkowego przekroju statku ze ścianami pionowemi, przepisową wypukłością pokładnika i przekrojem porzecznym nadwodnej części równym rzeczywistemu przekrojowi.
Jeżeli w burtach części nadwodnej znajduje się uskok lub załamanie (jak naprzykład na statku wieżowym) to tylko 70% powierzchni przekroju powyżej uskoku lub załamania włącza się do powierzchni służącej dla określenia przekroju równoznacznego.
Dla statku nieposiadającego w środku długości zamkniętej nadbudowy, obejmującej przynajmniej 0,6 L, lub jeżeli chodzi o statek nie mający całkowitej skrzyni lub kombinacji z szeregu szczelnych częściowych nadbudów i skrzyni, rozciągających się wszystkie od przodu do tyłu statku, o ile "D" jest mniejsze niż L/15, wyż stosowana w tabeli nie powinna być mniejsza niż L/15.
Współczynnik pełnoty (c).
którym "W" oznacza wyporność statku w słodkiej wodzie w tonnach (bez uwzględnienia dorostków) przy średniem zanurzeniu ponad stępką T1, równem 85% wyży bocznej.
Współczynnik "c" nie może być przyjęty mniejszym od 0,68.
Wytrzymałość.
Statki, odpowiadające najwyższej klasie przepisów jednego z towarzystw klasyfikacyjnych, uznanych przez władzę administracyjną, winny być uważane jako posiadające dostateczną wytrzymałość dla posiadania najmniejszej wolnej burty przewidzianej w Prawidłach.
Statkom, które nie odpowiadają najwyższej klasie przepisów jednego z towarzystw klasyfikacyjnych uznanych przez władzę administracyjną, należy tak zwiększyć ich wolną burtę, jak to będzie ustalone przez władzę powołaną do wyznaczenia wolnej burty. W tym wypadku należy się posługiwać miernikami wytrzymałości poniżej podanemi:
Materjał. Mierniki wytrzymałości są oparte na założeniu, że kadłub jest zbudowany z miękkiej stali Martinowskiej (wykonanej sposobem kwaśnym lub zasadowym) o wytrzymałości na rozerwanie od 41 do 50 klg na milimetr kwadratowy i o wydłużeniu przynajmniej 16 od sta na długości 203 milimetrów.
Pokład wytrzymałościowy. Pokład wytrzymałościowy jest najwyższym pokładem wchodzącym w skład dźwigara wzdłużnego na połowie długości w środku statku.
Wyż do pokładu wytrzymałościowego (D1). Wyż do pokładu wytrzymałościowego jest to pionowa odległość w metrach, mierzona w środku statku od górnej krawędzi stępki do górnej krawędzi pokładnika pokładu wytrzymałościowego u burty.
Zanurzenie (T). Zanurzenie jest to pionowa odległość w metrach, mierzone od górnej krawędzi stępki do środka kręgu.
Miernik długości. Miernik długości I/y jest ilorazem momentu bezwładności "I", przekroju statku po głównej wrędze w stosunku do osi neutralnej tego przekroju, przez "y", stanowiące odległość mierzoną od osi neutralnej do górnej krawędzi pokładnika pokładu wytrzymałościowego u burty. Miernik ten należy obliczać poprzez otwory, lecz nie czyniąc potrąceń na otwory nitowe. Przekroje mierzy się w milimetrach kwadratowych, a odległości w metrach.
Poniżej pokładu wytrzymałościowego, wszystkie wiązania wzdłużne nieprzerwane należy brać w rachubę z wyjątkiem wzdłużników pokładowych, przeznaczonych jedynie jako podpory.
Powyżej pokładu wytrzymałościowego jedynemi wiązaniami, które należy uwzględnić, są kątownik okrężny i górna część mocnicy.
Wymagany miernik długości dla materjałów pracujących jest wyrażony przez iloczyn f. T. B. gdzie współczynnik "f" jest podany w następującej tabeli:
L. | t. | L. | f. |
30,48 | 3.810 | 109,73 | 19.896 |
36,58 | 4.233 | 115,82 | 21.801 |
42,67 | 4.974 | 121,92 | 23.705 |
48,77 | 5.715 | 128.02 | 25.717 |
54,86 | 6.667 | 134,11 | 27.728 |
60,96 | 7.620 | 140,21 | 29.951 |
67,06 | 8.810 | 146,30 | 32.067 |
73,15 | 10.160 | 152,10 | 34.396 |
79,25 | 11.535 | 158,50 | 36.725 |
85,34 | 13.123 | 164,59 | 39.053 |
91,44 | 14.710 | 170,69 | 41.487 |
97,54 | 16.298 | 176,78 | 44.027 |
103,63 | 18.097 | 182,88 | 46.567 |
Dla długości pośrednich, "f" określa się zapomocą interpolacji.
Ten wzór stosuje się o ile "L" nie przekracza 182,88 m., o ile "B" znajduje się między wartościami L/10 + 1,52 i L/10 + 6,1 (obie włącznie) i jeżeli L/D1 znajduje się między wartościami 10 i 13,5 (obie włącznie).
Wręga. Dla obliczenia miernika wręgi, wręga jest przyjęta jako złożona z kątownika i przeciwkątownika, przyczem oba są jednakowych wymiarów.
Miernik wręgi. Miernik wręgi i/y dla wręgi głównej poniżej najniższego szeregu pokładników jest ilorazem momentu bezwładności "i" przekroju wręgi w stosunku do swej osi neutralnej, przez "y" stanowiące odległość mierzoną od osi neutralnej do krańca przekroju wręgi. Ten miernik należy obliczać, nie czyniąc potrąceń na otwory dla nitów i sworzni. Miernik wręgi oblicza się w centymetrach sześciennych.
Wymagany miernik wręgi wyraża się wzorem;
s - oznacza odstęp między wręgami w metrach.
t - oznacza pionową odległość mierzoną w metrach w środku statku od górnej krawędzi stępki do punktu położonego w połowie odległości między szczytem dna podwójnego u burty a szczytem wspornicy obła (patrz rys. 2). O ile dna podwójnego niema - "t" - mierzy się do punktu leżącego w połowie oddalenia między szczytem dennika w środku a szczytem dennika burty.
f1 - oznacza współczynnik zależny od "H". Na statkach z dnem podwójnem "H" jest pionowem oddaleniem mierzonem w metrach od środka i wspornicy pokładnika dolnego rzędu pokładników u burty do punktu położonego na połowie wysokości między szczytem dna podwójnego a szczytem wspornicy obła (patrz rys. 2). Jeżeli niema dna podwójnego "H" mierzy się do punktu na połowie wysokości między szczytem dennika w środku a szczytem dennika u burty. Jeżeli wręga posiada dodatkową wytrzymałość dzięki kształtowi statku, "f1" może być odpowiednio zmienione.
F2 - oznacza współczynnik zależny od "K". "K" jest pionowem oddaleniem, mierzonem w metrach u burty między górną krawędzią pokładnika najniższego rzędu do punktu położonego 2,286 m. ponad pokładem wolnej burty, lub o ile istnieje nadbudowa, do punktu położonego 3,81 m ponad pokładem wolnej burty (patrz rys. 2). Wartości "f1" i "f2" są dane w następującej tabeli:
H w metrach | 0 | 2,133 | 2,743 | 3,353 | 3,962 | 4,572 | 5,182 | 5,791 | 6,401 | 7,01 | 7,62 |
f1 | 19.050 | 23.283 | 26.458 | 31.750 | 40.217 | 50.800 | 62.442 | 76.200 | 91.017 | 107.950 | 124.883 |
K w metrach | 0 | 1,524 | 3,048 | 4,572 | 6,096 | 7,62 | 9,144 | 10,668 | 12,191 |
f2 | 0 | 1.058 | 2.117 | 4.233 | 6.350 | 9.525 | 13.758 | 19.050 | 25.400 |
Wzory powyższe stosują się gdy "D" mieści się między wartościami 4,57 m. i 18,29 m. (obie włącznie), gdy "B" znajduje się między wartościami L/10 + 1,52 i L/10 + 6,10 (obie włącznie), gdy L/D1 znajduje się między wartościami 10 a 13,5 (obie włącznie), wreszcie, gdy odległość mierzona poziomo między zewnętrzną krawędzią wręgi i środkiem pierwszego rzędu filarów nie przekracza 6,10 m. Na statkach jednopokładowych zwykłego kształtu, gdy "H" nie przekracza 5,49 m., miernik wręgi otrzymany jak powyżej należy pomnożyć przez wielkość "f3" równą
O ile odległość, mierzona poziomo między zewnętrzną krawędzią wręgi a środkiem pierwszego rzędu filarów, przekracza 6,10 m władza uprawniona do wyznaczenia wolnej burty, winna sprawdzić, czy dostateczne dodatkowe wzmocnienie jest przewidziane.
Nadbudowy.
Wysokość nadbudowy.
Przepisowa wysokość nadbudowy.
1,22 m. dla statków o długości 76,20 m. i 1,83 m. dla statków o długości 122 m. i więcej. Przepisowa wysokość każdej innej nadbudowy wynosi 1,83 m. dla statków, których długość jest mniejsza niż 76,20 m. lub równa tej wielkości, a 2,29 m dla statków, których długość jest równa 122 m. lub większa od tej wielkości. Przepisową wysokość dla długości pośrednich uzyskuje się zapomocą interpolacji.
Długość nadbudowy (S).
Nadbudowa zamknięta.
Grodzie nadbudów.
TABELA 3.
Nieosłonięte grodzie nadbudów o przepisowej wysokości.
Środki zamknięcia dla otworów wejściowych w grodziach oddzielnych nadbudów.
Środki zamknięć Klasy I-ej.
Środki zamknięć Klasy II.
Środki dla czasowego zamknięcia otworów na pokładach nadbudów.
Efektywna długość nadbudów oddzielnych.
Postanowienia ogólne.
Jeżeli w poszyciu burty nadbudowy znajduje się otwór niezaopatrzony w stały środek zamknięcia, to część nadbudowy w obrębie otworu winna być uważana za nieposiadającą efektywnej długości.
Jeżeli wysokość nadbudowy jest mniejsza od przepisowej, długość nadbudowy należy zmniejszyć w stosunku wysokości rzeczywistej do przepisowej. Jeżeli wysokość nadbudowy przekracza przepisową, nie uwzględnia się żadnego zwiększenia długości nadbudowy.
Rufówka.
Szaniec.
Średniówka.
Jeżeli otwory wejściowe w grodzi przedniej są zaopatrzone w środki zamknięć klasy I-ej, a otwory w grodzi tylnej w środki zamknięć klasy II-ej - długość między grodziami uważa się za efektywną; jeżeli przyznano obniżenie dla skrzyni przylegającej do tylnej grodzi (patrz prawidło LI) 90% tej długości jest efektywne. Jeżeli otwory wejściowe, prowadzące do obu grodzi są zaopatrzone w środki zamknięć klasy II-ej, 90% długości między grodziami jest efektywne. Jeżeli otwory wejściowe w przedniej grodzi zaopatrzone są w środki zamknięć klasy I lub klasy II, a otwory wejściowe tylnej grodzi nie mają środków zamknięć, 75% długości między grodziami jest efektywne. Jeżeli otwory wejściowe obu grodzi nie mają środków zamknięć, wówczas 50% długości jest efektywne. Należy uważać za efektywne 75% długości otwartego przedłużenia średniówki poza grodź tylną i 50% długości otwartego przedłużenia poza grodź przednią.
Dziobówka.
Skrzynia.
Jeżeli otwory wejściowe w grodziach rufówki i średniówki są zaopatrzone w środki zamknięć klasy I, 100% długości skutecznej skrzyni, zmniejszone o stosunek średniej szerokości skrzyni do "B", dodaje się do efektywnej długości nadbudów. Jeżeli otwory wejściowe tych grodzi nie są zaopatrzone w środki zamknięć klasy I, dodaje się 90%.
Wysokość przepisowa skrzyni równa się wysokości przepisowej średniówki.
Jeżeli wysokość skrzyni jest mniejsza niż przepisowa wysokość średniówki, powiększenie zmniejsza się o stosunek wysokości rzeczywistej do przepisowej. Jeżeli wysokość zrębnic luków na pokładzie skrzyniowym jest mniejsza od przepisowej dla zrębnic luków (patrz prawidło IX) należy zastosować zmniejszenie dla rzeczywistej wysokości skrzyni, odpowiadające różnicy między wysokością rzeczywistą a przepisaną dla zrębnic luków.
Długość efektywna nadbudów zamkniętych z otworami na linji środkowej.
Nadbudowy zamknięte z otworami na pokładzie na linji środkowej, niezaopatrzonemi w stałe środki zamknięcia.
B,
gdzie "b" określa szerokość otworu na pokładzie.
Jeżeli B1 - b/B1 przekracza 0,5, przyjmuje się tę wielkość równą 0,5.
Potrącenia dla nadbudów.
Potracenia dla nadbudów.
Jeżeli całkowita długość efektywna nadbudów wynosi mniej niż "L", potracenie jest odsetkiem otrzymanym z następującej tabeli:
Nadbudowa | Całkowita efektywna długość nadbudów (E). | Linja | ||||||||||
0 | 0.1 L | 0,2 L. | 0,3 L. | 0,4 L, | 0,5 L. | 0,6 L. | 0,7 L. | 0,8 L. | 0,9 L. | L. | ||
od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | od sta | ||
Wszelkie typy z dziobówką i bez oddzielnej średniówki | 0 | 5 | 10 | 15 | 23,5 | 32 | 46 | 63 | 75,3 | 87,7 | 100 | A |
Wszelkie typy z dziobówką i z oddzielną średniówką*) | 0 | 6,3 | 12,7 | 19 | 27,5 | 36 | 46 | 63 | 75,3 | 87,7 | 100 | B |
______
*) O ile długość efektywna średniówki jest poniżej 0,2 L. odsetki otrzymuje się przez interpolację między B i A. O ile niema dziobówki, odsetki powyższe obniża się o 5. Odsetki potrąceń dla wartości pośrednich długości nadbudów uzyskuje się przez interpolację.
Wznios wzdłużny.
Postanowienia ogólne.
Na statkach przeznaczonych do żeglugi z zanurzeniem rufą większem niż dziobem, wznios wzdłużny można mierzyć do linji ładunkowej pod warunkiem, że umieści się dodatkową cechę w oddaleniu 0,25 L przed środkiem statku dla oznaczenia ustalonej linji ładunkowej. Ten znak winien być podobny do kręgu wolnej burty, umieszczonego pośrodku statku.
Na statkach z pokładem gładkim i na statkach z nadbudowami oddzielnemi wznios wzdłużny mierzy się na pokładzie wolnej burty.
Na statkach, których górne części burty są formy niezwykłej z uskokiem lub załamaniem, wznios określa się w stosunku do odpowiedniego wyżu bocznego (patrz prawidło XXXV).
Na statkach mających nadbudowę o przepisowej wysokości, rozciągającą się na całą długość pokładu wolnej burty, wznios mierzy się na pokładzie nadbudowy. Jeżeli wysokość jest większa od wysokości przepisowej, wznios może być oceniony według wysokości przepisowej. Jeżeli nadbudowa jest cała, lub jeżeli otwory w grodziach ograniczających nadbudowę są zaopatrzone w środki zamknięć klasy I i jeżeli pokład nadbudowy ma co najmniej taki sam wznios, jak nieosłonięty pokład wolnej burty, nie należy brać pod uwagę wzniosu zamkniętej części pokładu wolnej burty.
Przepisowa linja wzniosu.
Pozycja | Rzędna | Mnożna |
T. P. | 0,833 L+25,4 | 1 |
1/6 L od T.P. | 0,37 L+11,3 | 4 |
1/3 L od T.P. | 0,0925 L+ 2,825 | 2 |
Środek.. | 0 | 4 |
1/8 L od P.P. | 0,185 L+ 5,65 | 2 |
1/6 L od P.P. | 0,74 L+22,6 | 4 |
P.P. | 1,666 L+50,8 | 1 |
T. P. - Tylny koniec letniej linji ładunkowej.
P. P. - Przedni koniec letniej linji ładunkowej.
Miara odchyleń od przepisowej linji wzniosu.
Jeżeli przednia połowa linji wzniosu jest wyższa od przepisowej linji wzniosu i jeżeli tylna część wzniosu nie jest niższa niż 75 % wzniosu przepisowego, należy przyjąć pod uwagę część przekraczającą. Jeżeli część tylna ma wznios mniejszy niż 50% wzniosu przepisowego, nie należy brać pod uwagę przekroczenia wzniosu z przodu. Jeżeli wznios z tyłu leży między 50 a 75 % przepisowego, pośrednią poprawkę dla nadwyżki wzniosu z przodu można wprowadzić.
Poprawka dla odchyleń od przepisowej linji wzniosu.
Dodatek dla niedoboru wzniosu wzdłużnego.
Potrącenie na nadwyżkę wzniosu wzdłużnego.
Największe potrącenie za nadwyżkę wzniosu wzdłużnego wynosi 38 mm. dla 30,5 metrów i zwiększa się o dalsze 38 mm. dla każdych dalszych 30,5 metrów długości statku.
Wypukłość.
Przepisowa wypukłość pokładników.
Poprawka na wypukłość.
Najmniejsze wolne burty.
Letnia wolna burta.
Wolna burta w wodzie słonej, mierzona od przecięcia górnej krawędzi pokładu wolnej burty z zewnętrzną krawędzią poszycia burty, nie powinna być mniejsza od 51 milimetrów.
Tropikalna wolna burta.
Wolna burta w wodzie słonej, mierzona od przecięcia górnej krawędzi pokładu wolnej burty z zewnętrzną krawędzią poszycia burty, nie powinna być mniejsza od 51 milimetrów.
Zimowa wolna burta.
Zimowa wolna burta na Atlantyku Północnym.
Słodkowodna wolna burta.
Jeżeli wyporność do letniej linji ładunkowej nie może być stwierdzona, potrącenie winno być równe 1/48 zanurzenia letniego, mierzonego od górnej krawędzi stępki do środka kręgu.
Tabela wolnej burty dla parowców.
L | Wolna burta | L | Wolna burta | L | Wolna burta | L | Wolna burta |
Metry | Milim. | Metry | Milim. | Metry | Milim. | Metry | Milim. |
24,38 | 203 | 76,20 | 820 | 128,02 | 1.976 | 179,83 | 3.226 |
27,43 | 229 | 79,25 | 874 | 131,06 | 2.055 | 182,88 | 3.289 |
30,48 | 254 | 82,30 | 927 | 134,11 | 2.134 | 185,93 | 3.353 |
33,53 | 279 | 85,34 | 983 | 137,16 | 2.212 | 188,98 | 3.414 |
36,58 | 305 | 88,39 | 1.041 | 140,21 | 2.291 | 192,02 | 3.475 |
39,62 | 330 | 91,44 | 1.102 | 143,26 | 2.370 | 195,07 | 3.533 |
42,67 | 361 | 94,49 | 1.166 | 146,30 | 2.446 | 198,12 | 3.592 |
45,72 | 394 | 97,54 | 1.229 | 149,35 | 2.522 | 201,17 | 3.650 |
48,77 | 429 | 100,58 | 1.295 | 152,40 | 2.598 | 204,22 | 3.706 |
51,82 | 465 | 103,63 | 1.364 | 155,15 | 2.672 | 207,26 | 3.762 |
54,86 | 503 | 106,68 | 1.435 | 158,50 | 2.745 | 210,31 | 3.815 |
57,91 | 544 | 109,73 | 1.509 | 161,54 | 2.817 | 213,36 | 3.868 |
60,96 | 587 | 112,78 | 1.585 | 164,59 | 2.888 | 216,41 | 3.922 |
64,01 | 630 | 115,82 | 1.661 | 167,64 | 2.957 | 219,46 | 3.973 |
67,06 | 676 | 118,87 | 1.717 | 170,69 | 3.025 | 222,50 | 4.026 |
70,10 | 724 | 121,92 | 1.816 | 173,74 | 3.094 | 225,55 | 4.077 |
73,15 | 770 | 124,97 | 1.895 | 176,78 | 3.160 | 228,60 | 4.127 |
i) najmniejsze wielkości wolnej burty dla statków gładkopokładowych uzyskuje się, powiększając podane w tabeli powyższej cyfry wolnej burty o 33 mm na każde 30,50 m. długości;
ii) wolne burty, odpowiadające pośrednim wartościom długości, uzyskuje się zapomocą interpolacji;
iii) jeżeli "c" przekracza 0,68, wówczas mnoży się wielkość wolnej burty przez współczynnik c + 0,68/1,36
iv) jeżeli "D" jest większe od L/15, dodaje się do wolnej burty wielkość 8,33 (D - L/15) milimetrów, gdzie "R" równa się L/3,96 gdy "L" jest mniejsze od 118,9 m., a równa się 30 gdy "L" równa się lub jest większe od 118,9 m.
Na statkach, które posiadają nadbudowę zamknięta rozciągającą się pośrodku statku na długości co najmniej 0,6 L, lub skrzynię całkowitą, lub szereg oddzielnych nadbudów całych i skrzyń, które sięgają bez przerwy od dziobu do rufy, jeżeli "D" jest mniejsze niż L/15, wolną burtę zmniejsza się o powyżej podaną wartość.
Jeżeli wysokość nadbudów lub skrzyni jest mniejsza niż wysokość przepisowa, to zmniejszenie stoi w stosunku wysokości rzeczywistej do przepisowej.
v) jeżeli wyż rzeczywista, mierzona w środku statku do pokładu wolnej burty, jest większa albo mniejsza niż "D", różnica między wyża boczną (w milimetrach) a wielkością "D" odpowiednio dodaje lub odejmuje się od wolnej burty.
LINJE ŁADUNKOWE DLA ŻAGLOWCÓW.
Linje używane łącznie z kręgiem.
Warunki wyznaczania linij ładunkowych.
Obliczenie wolnej burty.
Głębokość dla wolnej burty (D).
Jeżeli kształt dolnej części wręgi głównej jest wklęsły lub jeżeli umieszczono grube pasy przystępkowe, głębokość mierzy się od punktu przecięcia przedłużenia ku środkowi statku stycznej płaskiej części dna z bokiem stępki.
Głębokość stosowana w tabeli wolnej burty nie powinna być mniejsza od L/12.
Współczynnik pełnoty (c).
Nadbudowy na statkach drewnianych.
Potracenia za nadbudowy.
Typy nadbudów | Całkowita efektywna długość nadbudów (E) | |||||||||||
0 | 1 L. | 2 L. | 3 L. | 4 L. | 5 L. | 6 L. | 7 L. | 8 L. | 9 L. | L. | Linja | |
% | % | % | % | % | % | % | % | % | % | % | % | |
Wszystkie typy bez średniówki | 0 | 7 | 13 | 17 | 23,5 | 30 | 47,5 | 70 | 80 | 90 | 100 | A |
Wszystkie typy z średniówką*) | 0 | 7 | 14,7 | 22 | 32 | 42 | 56 | 70 | 80 | 90 | 100 | B |
______
*) Jeżeli efektywna długość średniówki jest mniejsza niż 0,2 L. odsetki uzyskuje się przez interpolację między linjami B i A. Odsetki potrącenia, odpowiadające pośrednim długościom nadbudów, uzyskuje się przez interpolację.
Najmniejsze wolne burty.
Powiększenie wolnej burty wynoszące 76 mm. wprowadza się dla podróży poprzez Atlantyk Północny na północ od równoleżnika 36 stopni szerokości N, podczas miesięcy zimowych.
W obliczeniach wolnej burty w wodzie słodkiej na statku drewnianym, zanurzenie mierzy się od dolnej krawędzi wpustu stępki do środka kręgu.
Tabela wolnej burty dla żaglowców.
L | Wolna burta | L | Wolna burta | L | Wolna burta | L | Wolna burta |
Metry | Milim. | Metry | Milim. | Metry | Milim. | Metry | Milim. |
24,384 | 234 | 42,67 | 541 | 60,96 | 899 | 82,30 | 1.359 |
27,430 | 279 | 45,72 | 597 | 64,01 | 963 | 85,34 | 1.430 |
30,48 | 328 | 48,77 | 655 | 67,06 | 1,026 | 88,39 | 1.501 |
33,53 | 378 | 51,82 | 716 | 70,10 | 1.090 | 91,44 | 1.572 |
36,54 | 432 | 54,86 | 777 | 73,15 | 1,156 | 94,49 | 1.643 |
39,62 | 485 | 57,91 | 838 | 76,20 | 1.222 | 97,54 | 1.717 |
79,25 | 1.290 | 100,58 | 1.791 |
i) wolne burty dla wartości pośrednich długości uzyskuje się przez interpolację;
ii) jeżeli "c" jest większe od 0,62, wolną burtę mnoży się przez współczynnik: c + 0,62/1,24;
iii) jeżeli "D" jest większe od L/12, powiększa się wolną burtę o: 8,33 (D - L/12) x (10 + L/7,62) milimetrów;
iv) jeżeli rzeczywista głębokość mierzona do powierzchni pokładu wolnej burty pośrodku statku jest większa lub mniejsza od "D" - różnicę między głębokościami (w milimetrach) dodaje się lub odejmuje się od wolnej burty.
Wolna burta dla żaglowców drewnianych.
LINJE ŁADUNKOWE DLA PAROWCÓW PRZEWOŻĄCYCH ŁADUNKI POKŁADOWE DRZEWA.
Ładunek pokładowy drzewa. Wyrażenie "ładunek pokładowy drzewa" oznacza ładunek drzewa, przewożony na niezakrytej części pokładu wolnej burty lub pokładu nadbudowy. Wyrażenie to nie obejmuje ani ładunków masy drzewnej, ani podobnych ładunków.
Drzewna linja ładunkowa. Drzewna linja ładunkowa jest specjalną linją ładunkową, która jest używana tylko wtedy, gdy siatek przewozi ładunek pokładowy drzewa zgodnie z następującemi warunkami i prawidłami:
Cechy na burtach statków.
Letnią drzewną linją ładunkową wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DL.
Zimową drzewną linje ładunkową wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DZ.
Zimową drzewną linją ładunkową na Atlantyku Północnym wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DZAP.
Tropikalną drzewną linję ładunkową wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DT.
Słodkowodną drzewną linję ładunkową w lecie wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DS. Różnica między słodkowodną drzewną linją ładunkową w lecie a letnią drzewną linją ładunkową stanowi poprawkę, którą należy stosować do wypadków załadowania w słodkiej wodzie przy jednej z innych linij ładunkowych*).
Tropikalną drzewną linją ładunkową na wodach słodkich wskazuje górna krawędź linji oznaczonej literami DTS.
______
*) Jeżeli statek morski żegluje po rzece lub po wodach śródlądowych, dozwolone jest większe załadowanie statku o taką ilość, jaka odpowiada wadze paliwa i t. d. potrzebnego dla zużycia pomiędzy punktem wyjścia a morzem otwartem.
Dodatkowe warunki dla wyznaczania oraz prawidła, dopuszczające większe załadowanie.
Budowa statku.
Nadbudowy.
Szyb maszynowy.
Zbiorniki dna podwójnego położone w obrębie środkowej połowy długości statku winny mieć właściwy podział wzdłużny.
Nadburcia.
Otwory do pomieszczeń, położonych poniżej pokładu wolnej burty, winny być bezpiecznie zamknięte i sztaby założone na miejsce. Wszelkie urządzenia zdejmowane jak rozpornice lukowe, podłużnice i pokrycia winny być na miejscu. Tam gdzie wentylacja ładowni jest niezbędna, wentylatory winny być skutecznie chronione.
Ułożenie.
Wszelki ładunek pokładowy drzewa winien być ułożony ściśle, winien być przymocowany i zabezpieczony. Ładunek ten nie powinien w żaden sposób przeszkadzać żegludze lub obsługiwaniu statku, ani też nie może naruszać podczas całego trwania podróży potrzebnej dla bezpieczeństwa statku stateczności, przy uwzględnieniu zwiększenia obciążenia, wynikającego ze zmoczenia ładunku, jak również przy uwzględnieniu zmniejszenia obciążenia od zużycia paliwa i zapasów.
Ochrona załogi, dostęp do przestrzeni maszynowej i t. d.
Urządzenia sterownicze.
Podpory.
Wiązadła.
Ucha dla tych wiązadeł powinny być przynitowane do mocnicy w odstępach nie większych niż 3,05 m, Odstęp między końcową grodzią nadbudowy a pierwszem uchem nie może być większy od 1,98 m. Dodatkowe ucha mogą być przymocowane do arkusza wzdłużnicy.
Wiązadła poprzeczne winny być w dobrym stanie i składać się z łańcucha przynajmniej 19 mm. grubości o ogniwach zwartych, lub z giętkiej liny stalowej tej samej mocy; należy je zaopatrzyć w haki wyłączające oraz śruby każdej chwili dostępne.
Wiązadła z liny stalowej winny mieć krótki kawałek łańcucha o i długich ogniwach dla regulowania ich długości.
Jeżeli długość sztuk drzewa pokładowego jest mniejsza niż 3,66 m., odległość między wiązadłami winna być odpowiednio zmniejszona, lub też wiązadła winny być zastąpione przez inne odpowiednie urządzenie.
Jeżeli odległość między wiązadłami jest równa lub mniejsza od 1,52 m. rozmiar ich łańcucha może być zmniejszony, jednak nie może być użyty łańcuch cieńszy od 12,7 mm., ani stalowa lina o mniejszej wytrzymałości niż łańcuch 12,7 mm.
Wszystkie przysposobienia potrzebne do umocowania wiązadeł winny być o mocy odpowiadającej mocy tych wiązadeł.
Podpory ustawione na pokładach nadbudów winny być w odległości 3,05 m., jedna od drugiej i być podtrzymane poprzecznie przez wiązadła najzupełniej mocne.
Rysunki.
Wolna burta.
Obliczenie wolnej burty.
Całkowita efektywna długość nadbudów | |||||||||||
0 | 0,1 L. | 0,2 L. | 0,3 L. | 0,4 L. | 0,5 L. | 0,6 L. | 0,7 L. | 0,8 L. | 0,9 L. | L. | |
% | % | % | % | % | % | % | % | % | % | % | |
Statki wszelkich typów | 20 | 30,75 | 41,5 | 52,25 | 63 | 69,25 | 75,5 | 81,5 | 87,5 | 93,75 | 100 |
Zimową drzewną wolną burtę uzyskuje się, dodając do letniej drzewnej wolnej burty 1/36 zanurzenia do letniej drzewnej wolnej burty, mierzonego od górnej krawędzi stępki.
Zimowa drzewna wolna burta na Atlantyku Północnym jest podana w prawidle LXV dla zimowej wolnej burty na Atlantyku Północnym.
Tropikalną drzewną wolną burtę uzyskuje się odejmując od letniej drzewnej wolnej burty 1/48 wielkości zanurzenia do letniej drzewnej wolnej burty, mierzonego od górnej krawędzi stępki.
LINJE ŁADUNKOWE STATKÓW ZBIORNIKOWYCH.
Statek zbiornikowy. Wyrażenie "statek zbiornikowy" albo "zbiornikowiec" stosuje się do każdego parowca wybudowanego specjalnie w celu masowego przewozu ładunków płynnych.
Cechy na burtach statku.
Dodatkowe warunki wyznaczania dla większego obciążenia.
Budowa statku.
Dziobówka.
Szyby maszynowni.
Mostek przejściowy.
Ochrona załogi, dostęp do przestrzeni maszynowej i t. d.
Luki.
Wentylatory.
Urządzenia do usuwania wody.
Jeżeli nadbudowy są połączone zapomocą skrzyń, barjery winny być urządzone na całej długości nieosłoniętych części pokładu wolnej burty.
Rysunki.
Wolne burty.
Obliczanie wolnej burty.
Potrącenie dla oddzielnych nadbudów.
Całkowita efektywna długość nadbudów | |||||||||||
0 | 0.1 L. | 0.2 L. | 0.3 L. | 0,4 L. | 0,5 L. | 0,6 L. | 0.7 L. | 0,8 L. | 0,9 L. | L. | |
% | % | % | % | % | % | % | % | % | % | % | |
Statki wszelkich typów | 0 | 7 | 14 | 21 | 31 | 41 | 52 | 63 | 75,3 | 87,7 | 100 |
Potrącenia na nadwyżkę wzniosu wzdłużnego.
Zimowa wolna burta na Atlantyku Północnym.
Tabela wolnej burty dla statków zbiornikowych.
L. | Wolna burta | L. | Wolna burta |
Metry | Milimetr. | Metry | Milimetr. |
57,91 | 546 | 121,92 | 1.537 |
60,96 | 587 | 124,97 | 1.648 |
64,01 | 627 | 128,02 | 1.712 |
67,06 | 668 | 131,06 | 1.775 |
70,10 | 711 | 134,11 | 1.841 |
73,15 | 754 | 137,16 | 1.908 |
76,20 | 800 | 140,21 | 1.974 |
79,25 | 846 | 143,26 | 2.037 |
82,30 | 894 | 146,30 | 2.101 |
85,34 | 942 | 149,35 | 2.162 |
88,39 | 993 | 152,40 | 2.222 |
91,44 | 1.044 | 155,45 | 2.281 |
94,49 | 1.095 | 158,50 | 2.339 |
97,54 | 1.146 | 161,54 | 2.395 |
100,58 | 1.196 | 164,59 | 2.451 |
103,63 | 1.250 | 167,64 | 2.504 |
106,68 | 1.303 | 170,69 | 2.558 |
109,73 | 1.359 | 173,74 | 2.609 |
112,78 | 1.415 | 176.78 | 2.657 |
115,82 | 1.471 | 179,83 | 2.705 |
118,87 | 1.529 | 182,88 | 2.753 |
Granice stref i obszarów okresowych.
Południowa granica północnej "okresowej strefy zimowej" jest to linja prowadząca: od wschodniego wybrzeża Ameryki Północnej wzdłuż równoleżnika 36 stopnia szerokości N. do Taryfy w Hiszpanji; od wschodniego wybrzeża Korei wzdłuż równoleżnika 35 stopnia szerokości N. do zachodniego wybrzeża Honshiu w Japonji; od wschodniego wybrzeża Honshiu wzdłuż równoleżnika 35 stopnia szerokości N. aż do południka 150 stopnia długości W., i wreszcie wzdłuż linji prostej aż do zachodniego wybrzeża wyspy Vancouver do punktu 50 stopnia szerokości N., przyczem Fusan (Korea) i Yokohama uważa się za położone na granicy "okresowej strefy zimowej" i "strefy letniej".
Północna granica "strefy zwrotnikowe" jest to linja prowadząca: od wschodniego wybrzeża Ameryki Południowej wzdłuż równoleżnika 10 stopnia szerokości N. do południka 20 stopnia długości W.; następnie wzdłuż południka 20 stopnia długości W. aż do równoleżnika 20 stopnia szerokości N., wzdłuż równoleżnika 20 stopnia szerokości N. aż do zachodniego wybrzeża Afryki, od wschodniego wybrzeża Afryki wzdłuż równoleżnika 8 stopnia szerokości N. do zachodniego wybrzeża półwyspu malajskiego i wzdłuż wybrzeży malajskich i Syjamu aż do wschodniego wybrzeża Kochinchiny do punktu 10 stopnia szerokości N.; wzdłuż równoleżnika 10 stopnia szerokości N. aż do południka 145 stopnia długości E., wzdłuż południka 145 stopnia długości E aż do równoleżnika 13 stopnia szerokości N., wzdłuż równoleżnika 13 stopnia szerokości N. aż do zachodnich wybrzeży Ameryki Centralnej. Saigon uważa się za położony na granicy "strefy zwrotnikowej" i "okresowego obszaru zwrotnikowego" (4).
Południowa granica "strefy zwrotnikowej" jest to linja prowadząca: od wschodniego wybrzeża Ameryki Południowej wzdłuż zwrotnika Koziorożca do zachodniego wybrzeża Afryki; od wschodniego wybrzeża Afryki wzdłuż równoleżnika 20 stopnia szerokości S. do zachodnich wybrzeży Madagaskaru, wzdłuż zachodniego i północnego wybrzeża Madagaskaru do południka 50 stopnia długości E., następnie wzdłuż południka 50 stopnia długości E. aż do równoleżnika 10 stopnia szerokości S., wzdłuż równoleżnika 10 stopnia szerokości S. do południka 110 stopnia długości E., wzdłuż linji prostej aż do Portu Darwina w Australji, następnie na wschód wzdłuż wybrzeży Australji i wyspy Wessel aż do przylądka Wessel, wzdłuż równoleżnika 11 stopnia szerokości S. aż do zachodnich wybrzeży przylądka York, od wschodniego wybrzeża przylądka York wzdłuż równoleżnika 11 stopnia szerokości S. do południka 150 stopnia długości W., wzdłuż linji prostej do punktu 26 stopnia szerokości S. i 75 stopnia długości W, a następnie wzdłuż linji prostej aż do zachodnich wybrzeży Ameryki Południowej do punktu 30 stopnia szerokości S. Coquimbo, Rio de Janeiro i Port Darwina uważa się za położone na granicy "strefy zwrotnikowej" i "strefy letniej".
Następujące obszary uważa się za należące do "strefy zwrotnikowej":
Północna granica południowej "okresowej strefy zimowej" jest to linja prowadząca: od wschodniego wybrzeża Ameryki Południowej wzdłuż równoleżnika 40 stopnia szerokości S. do południka 56 stopnia długości W., wzdłuż linji prostej do punktu 34 stopnia szerokości S. i 50 stopnia długości W. wzdłuż równoleżnika 34 stopnia szerokości S. aż do zachodniego wybrzeża Afryki Południowej, wzdłuż linji prostej wychodzącej z wschodniego wybrzeża Afryki Południowej od punktu 30 stopnia szerokości S. do zachodniego wybrzeża Australji w punkcie 35 stopnia szerokości S., wzdłuż południowego wybrzeża Australji aż do przylądka Arid, wzdłuż prostej linji wychodzącej z tego punktu aż do przylądka Grim w Tasmanji, wzdłuż północnego wybrzeża Tasmanji aż do Eddystone Point, wzdłuż linji prostej, wychodzącej z tego punktu aż do zachodniego wybrzeża Południowej Wyspy Nowej Zelandji w punkcie 170 stopnia szerokości E., wzdłuż wybrzeży zachodnich, południowych i wschodnich Wyspy Południowej, aż do przylądka Saunders, wzdłuż linji prostej wychodzącej z przylądka tego aż do punktu 33 stopnia szerokości S. i 170 stopnia długości W., wzdłuż równoleżnika 33 stopnia szerokości S. aż do zachodniego wybrzeża Ameryki Południowej. Valparaiso, Cape Town i Durban uważa się za położone na granicy południowej "okresowej strefy zimowej" i "strefy letniej".
Strefy letnie.
Pozostałe strefy stanowią "strefy letnie",
Obszary okresowe.
Następujące obszary są "okresowemi obszarami zwrotnikowemi".
Obszar o granicach zakreślonych: na północy linją od przylądka Catoche w Yucatan aż do przylądka San Antonio na wyspie Kuba wzdłuż południowego wybrzeża Kuby do punktu 20 stopnia szerokości N. i przez równoleżnik 20 stopnia szerokości N. do południka 20 stopnia długości W.; na zachodzie wybrzeżem Ameryki Centralnej, na południu - północnem wybrzeżem Ameryki Południowej i równoleżnikiem 10 stopnia szerokości N., a na wschodzie południkiem 20 stopnia długości W.
Ten obszar jest:
strefą zwrotnikową od 1 listopada do 15 lipca;
strefą letnią od 16 lipca do 31 października.
Karachi uważa się za położone na granicy tego obszaru i okresowego obszaru zwrotnikowego poniżej podanego (b).
Ten obszar jest: strefą zwrotnikową od 1 sierpnia do 20 maja, strefą letnią od 21 maja do 31 lipca;
Ten obszar jest: strefą zwrotnikową od 1 grudnia do 20 maja i od 16 września do 15 października,
strefą letnią od 21 maja do 15 września i od 16 października do 30 listopada.
strefa zwrotnikowa od 16 grudnia do 15 kwietnia, strefa letnia od 16 kwietnia do 15 grudnia.
Obszar o granicach zakreślonych: na zachodzie i północy wybrzeżami Indochin i Chin aż do Hong Kongu, na wschodzie linją prostą aż do portu Sual (wyspa Luzon) i wybrzeżami zachodniemi wysp Luzon, Samar i Leyte aż do równoleżnika 10 stopnia szerokości N., a na południu równoleżnikiem 10 stopnia szerokości N.
Hong Kong i Sual uważa się za położone na granicy "okresowej strefy zwrotnikowej" i "strefy letniej".
Ten obszar jest:
strefą zwrotnikową od 21 stycznia do 30 kwietnia, strefą letnią od 1 maja do 20 stycznia.
Ten obszar jest:
strefą zwrotnikową od 1 kwietnia do 31 października.
strefą letnią od 1 listopada do 31 marca;
Obszar ten jest:
strefą zwrotnikową od 1 marca do 30 czerwca i od 1 do 30 listopada, strefą letnią od 1 lipca do 31 października i od 1 grudnia do 28/29 lutego.
Obszar ten jest:
strefą zwrotnikową od 1 kwietnia do 30 listopada, strefą letnią od 1 grudnia do 31 marca.
Uważa się Mackay za położony na granicy "okresowej strefy zwrotnikowej" i "strefy letniej".
Obszar ten jest:
strefą zwrotnikową od 1 marca do 30 listopada, strefą letnią od 1 grudnia do 28/29 lutego.
Następujące obszary są "okresowemi obszarami zimowemi":
Północna okresowa strefa zimowa (między Ameryką Północną a Europą).
Bergen uważa się za położone na granicy tego obszaru i obszaru poniżej określonego (b).
Obszar ten jest: strefą zimową od 16 października do 15 kwietnia, strefą letnią od 16 kwietnia do 15 października.
Strefa zimowa od 1 listopada do 31 marca, strefa letnia od 1 kwietnia do 31 października.
Morze Bałtyckie (aż do równoleżnika szerokości Skawu).
Strefa zimowa od 1 listopada do 31 marca, strefa letnia od 1 kwietnia do 31 października.
Morze Śródziemne i Morze Czarne.
Strefa zimowa od 16 grudnia do 15 marca, strefa letnia od 16 marca do 15 grudnia.
Północna okresowa strefa zimowa (między Azją a Ameryką Północna z wyjątkiem Morza Japońskiego na południe od równoleżnika 50 stopnia szerokości N.).
Strefa zimowa od 16 października do 15 kwietnia, strefa letnia od 16 kwietnia do 15 października.
Morze Japońskie między równoleżnikiem 35 stopnia szerokości N, i 50 stopnia szerokości N.
Strefa zimowa od 1 grudnia do 28/29 lutego, strefa letnia od 1 marca do 30 listopada.
Południowa okresowa strefa zimowa.
Strefa zimowa od 16 kwietnia do 15 października, strefa letnia od 16 października do 15 kwietnia.
UWAGA: dla oznaczenia stron świata, przyjęto następujące skróty: Północ-N, Południe-S, Wschód-E, Zachód-W*).
______
*) Patrz mapę ziemi w układzie Merkatora, dołączoną do niniejszej konwencji.
Napisy, zamieszczone na mapach, załączonych do francusko-angielskiego tekstu patrz str. 1815.
Międzynarodowe świadectwo wolnej burty.
Numer lub litery
poznawcze statku
................
Statek ....................................................
Port ojczysty .............................................
Pojemność brutto ..........................................
Wolna burta
mierzona od linji
pokładowej.
Położenie linji
ładunkowej.
Tropikalna ...................................................
a) ponad b)
Letnia .......................................................
b) Górna krawędź linji przechodzącej przez środek kręgu
Zimowa .......................................................
c) ................................................ poniżej b)
Zimowa na Atlantyku Północnym .............................
d) ....poniżej b)
Zmniejszenie w wodzie słodkiej dla wszystkich wolnych burt
...............
Górna krawędź linji pokładowej, od której te wolne burty są
mierzonej znajduje się na ....................................
ponad górną powierzchnią pokładu .............................
u burty.
Niniejsze Świadectwo wydaje się dla stwierdzenia, że statek został zbadany oraz że jego wolne burty i linje ładunkowe wskazane powyżej zostały wyznaczone zgodnie z postanowieniami Konwencji.
Świadectwo niniejsze jest ważne do ......*)
Wydane ...... dnia ......
Miejsce na podpis lub pieczęć i nazwę władzy, uprawnionej do wydania świadectwa.
Na odwrotnej stronie.
Ponieważ statek czyni całkowicie zadość przepisom Konwencji, niniejsze świadectwo odnawia się do ......
Podpis lub pieczęć i nazwa władzy.
*) Patrz odwrotną stronę.
UWAGA: Jeżeli parowiec morski żegluje po rzece lub po wodach śródlądowych, dozwolone jest większe załadowanie statku o taką ilość jaka odpowiada wadze paliwa i t d potrzebnego do zużycia między punktem wyjścia a morzem otwartem.
Ponieważ siatek czyni całkowicie zadość przepisom Konwencji, niniejsze świadectwo odnawia się
do.....
Podpis lub pieczęć i nazwa władzy.
Ponieważ statek czyni całkowicie zadość przepisom Konwencji, niniejsze świadectwo odnawia się do ......
Podpis lub pieczęć i nazwa władzy.
Nazwy ustaw i rozporządzeń dotyczących linij ładunkowych, uważanych za równorzędne z przepisami Brytyjskiego Board of Trade 1906.
Part IV of the Navigation Act. 1912-1920, and Navigation (I.oad Line) Rertulations of 17th December, 1924.
BELGJA.
Loi sur la sécurité des navires (7 décembre 1920).
CHILI.
Reglamento para el trazado del disco, marcas y linea oficial de carguio de las naves mercantes, Decree Nr. 1896 of 12th November, 1919.
DANJA.
Merchant Shipping (Inspection of Ships) Act of the 29th March, 1920, with later amendments.
Rules and Tables of Freeboard for Ships, dated 30th September, 1909, as amended by Notification of 25th July, 1918.
FRANCJA.
Loi du 17 avril 1907. Arrêté du 5 septembre 1908. Dècret du 21 septembre 1908. Autre décret du 21 septembre 1908 modifié par le décret du 1 septembre 1925. Décret du 12 mai 1927. Décret du 17 janvier 1928.
NIEMCY.
Vorschriften der See-Berufsgenossenschaft über den Freibord für Dampfer und Segelschiffe, Ausgabe 1908.
HONG KONG.
Merchant Shipping Consolidation Ordinance (Nr. 10 of 1899) as amended by Ordinances Nos. 31 of 1901, 2 of 1903, 5 of 1905, 16 of 1906, 9 of 1909, and 6 of 1910.
ISLANDJA.
Law No. 58 of the 14th June, 1929, Sections 25 - 26.
INDJE.
Indian Merchant Shipping Act, 1923.
WŁOCHY.
Regole e tavole per assignazione del "Bordo Libero", approved by decree dated lst February, 1929-VII of the Italian Minister for Communications.
Prior to 1929 - British Board of Trade Rules, 1906.
JAPONJA.
Ship Load Line Law (Law No 2 of the 10th year of Taisho (1921)) and the Rules and Regulations relating thereto.
HOLANDJA.
Decree of 22-nd September, 1909 (Official Journal, No. 315).
INDJE HOLENDERSKIE.
Netherlands Decree of 22nd September, 1909 (Official Journal No. 315).
NOWA ZELANDJA.
British Board of Trade Rules 1906.
NORWEGJA.
Norwegian Freeboard Rules and Tables of 1909.
PORTUGALJA.
Decree No. 11, 210 of the 18th July, 1925. and Regulations and Instructions relating thereto.
HISZPANJA.
Reglamento para el Trazado del Disco y Marcas de Maxima Carga de los Buques marchantes, 1914.
STRAITS SETTLEMETS.
British Board of Trade Rules, 1906.
SZWECJA.
Rules and Tables of Freeboard approved by decree of 21st May 1910.
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANJI I IRLANDJI PÓŁNOCNEJ.
Board of Trade Rules, 1906.
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI.
British Board of Trade Rules, 1906.
ZWIĄZEK SOCJALISTYCZNYCH REPUBLIK RAD.
Rules and Regulations relating to the Load Lines of seagoing merchant vessels, published by Register of the Union of Soviet Socialist Republics, 1928.
AKT KOŃCOWY MIĘDZYNARODOWEJ KONFERENCJI O LINJACH ŁADUNKOWYCH Z 1930 ROKU.
Rządy Niemiec, Australjskiego Związku Państw, Belgji, Kanady, Chili, Kuby, Danji, Wolnego Miasta Gdańska, Hiszpanji, Wolnego Państwa Irlandji, Stanów Zjednoczonych Ameryki, Finlandji, Francji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandii Północnej, Grecji, Indyj, Islandji, Włoch, Japonji, Łotwy, Meksyku, Norwegji, Nowej Zelandji, Paragwaju, Holandji, Peru, Polski, Portugalji, Szwecji, oraz Związku Socjalistycznych Republik Rad.
Pragnąc ustalić drogą wspólnego porozumienia jednakowe zasady i prawidła dla zabezpieczenia życia ludzkiego i mienia na morzu w tem co dotyczy granic zanurzenia, do których mogą być załadowane statki uprawiające podróże międzynarodowej;
Postanowiwszy wziąć udział w Międzynarodowej Konferencji, która, na skutek zaproszenia Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, odbyła się. w Londynie;
wyznaczyły następujące delegacje:
NIEMCY.
Delegaci.
P. Gustav Koenigs - Ministerialdirigent w Reichsverkehrsministerium, Geheimer Regierungsrat, Berlin,
P. Arthur Werner - Ministerialrat w Reichsverkehrsministerium, Geheimer Justizral, Berlin.
P. Profesor Walter Laas - Dyrektor Towarzystwa Klasyfikacyjnego "Germanischer Lloyd", Berlin.
P. Karl Sturm - Dyrektor Zarządzający See - Berufsgenossenschaft, Hamburg.
Rzeczoznawcy.
P. Kapitan A. N. Elingius - Inspektor Linji "Hamburg - Südamerika" Hamburg.
P. Wilhelm Heberling - Dyplomowany Inżynier, Towarzystwo Klasyfikacyjne "Germanischer Llyod", Berlin,
P. Kapitan Ernst Knutzen - Inspektor "Atlantic Tank-Rhederei, dla Verband deutscher Kapitäne und Schiffsoffiziere", Hamburg.
P. Franz Köhler - Gesamtverband, Abteilung "Seeleute", Berlin.
P. Kapitan Ludwig Schmidt - Inspektor Linji "Hansa", Brema.
P. Kapitan Ludwig Schubart - Oberregierungsrat w "Deutsche Seewarte", Hamburg.
P. Kapitan Conrad Soerensen - Inspektor "Dampschifffahrtsgesellschaft, 1869" Flensburg.
P. Johann Winter - Naczelny Inżynier, Główny Inspektor okrętowy, See - Berufsgenossenschaft, Hamburg.
AUSTRALJA.
Delegaci.
P. Kapitan Henry Priaulx Cayley - Royal Australien Navy. Morski Attaché Australijskiego Związku Państw w Londynie.
P. Vincent Cyril Duffy - Australia House.
Sekretarz.
P. A. Treyer - Naczelny Komisarz Marynarki, Royal Australian Navy.
BELGJA.
Delegat.
P. Raoul F. Grimard - Inżynier Morski, Radca Techniczny w Centralnym Zarządzie Marynarki.
KANADA.
Delegat.
P. Alexander Johnston - Vice-Minister Marynarki Handlowej. Rzeczoznawcy.
P. C. F. M. Duguid - Naczelny inżynier morski.
P. Kapitan J. Gillies - Canadian Pacific Steamships, Limited.
P. Frank Mc. Donnell - Przewodniczący Komisji Inspekcji Statków.
P. Kapitan H. E. Nedden - Canadian National Steamship Company.
P. Kapitan R. A. Goudey - Canadian National Steamship Company.
Sekretarz.
Pani Edna Stowe.
CHILI
Delegat.
P. Kapitan Oscar Bunster - Konstruktor Okrętowy, Członek Chilijskiej Morskiej Komisji w Londynie.
KUBA.
Delegat.
P. Guillermo Patterson - Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
DANJA.
Delegaci.
P. Emil Krogh - Szef Biura w Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Aage H. Larsen - Inżynier Morski i Główny Inżynier w Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. J. A. Körbing - Dyrektor Towarzystwa Żeglugowego "Det Forenede Dampskibsselskab", Kopenhaga.
P. Kapitan H. P. Hagelberg - Przewodniczący Związku Duńskich Kapitanów Marynarki Handlowej.
P. Erik Jacobsen. - Kierownik Syndykatu.
Rzeczoznawcy.
P. P. Villadsen - Naczelnik w Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Peder Fischer - Inżynier Morski.
WOLNE MIASTO GDAŃSK.
Delegaci.
P. Alfons Poklewski-Koziełł - Radca Handlowy Ambasady Polskiej w Londynie.
P. Waldemar Sieg - Radca Handlowy.
HISZPANJA.
Delegat.
P. Octaviano Martinez - Barca - Inżynier Marynarki.
WOLNE PAŃSTWO IRLANDJI.
Delegaci.
P. J. W. Dulanty-Delegat dla Handlu Wolnego Państwa Irlandji w Wielkiej Brytanji.
P. T. J. Hegarty - Inspektor Okrętowy w Departamencie Transportu i Marynarki, Ministerstwo Przemysłu i Handlu.
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI.
Delegaci.
P. Herbert B. Walker - Prezes Związku Amerykańskich Armatorów Okrętów.
P. Dawid Arnott - Naczelny Inspektor, American Bureau of Shipping.
P. Laurens Prior - Bureau of Navigation, Departament Handlu.
P. Howard C. Towle - National Council of American Shipbuilders.
P. Samuel D. Mc. Comb - Marine Office of America.
P. Kapitan Albert, F. Pillsbury - Pillsbury and Curtis, San Francisco.
P. Robert F. Hand - Vice-Prezes, Standard Shipping Company, New York.
P. James Kennedy - Dyrektor Zarządzający, Marine Department, Gulf Refining Company, New-York.
P. H. W. Warley - Vice-Prezes, Ore Steamship Corporation, New-York.
P. Kontr-Admirał w stanie spoczynku, John G. Tawresey - C. C. United States Navy, United States Shipping Board.
Doradcy techniczni.
P. David W. Dickie-Inżynier-Konstruktor, Attorney - at - Law, San Francisco.
P. Kapitan P. C. Grening-Dyrektor dla Europy, United States Merchant Shipping Board Fleet Corporation.
P. G. A. Smith - American Bureau of Shipping.
FINLANDJA.
Delegaci.
P. A. H. Saastamoinen - Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
P. Kapitan Birger Brandt - Związek Fińskich Kapitanów.
Zastępca delegata.
P. E. Wälikangas - Poselstwo Finlandzkie w Londynie.
FRANCJA.
Delegaci.
P. André Maurice Haarbleicher - Naczelny Inżynier Morski, Dyrektor des Services de la Flotte de Commerce et du Matériel naval w Min. Maryn. Handlowej.
P. Rent- Hippolyte Joseph Lindemann - Zastępca Dyrektora des Services du Travail Maritime et de la Comptabilité w Ministerstwie Marynarki Handlowej.
P. Jean Henri Théophile Marie - Główny Inżynier Morski, p. o. przy Dyrektorze des Services de la Flotte de Commerce et du Matériel naval w Ministerstwie Marynarki Handlowej.
P. A. H. A, de Berlhe - Administrator - Delegat Biura Veritas.
Pomoc delegatom.
P. J. Volmat - Główny Inżynier Hydrograf Morski, Reprezentant Departamentu Marynarki Francuskiej.
Rzeczoznawcy.
P. Jacques de Berlhe - Inżynier Biura Veritas.
P. Brillié - Główny Inżynier Rady Compagnie Générale Trans-atlantique.
P. M. A. R. de Catalano-Szef Uzbrojenia Compagnie Générale Transatlantique.
P. J. R. L. Dubois - Szef Służby Morskiej Uzbrojenia Compagnie des Messageries Maritimes.
M. G. Falcoz - Główny Inżynier Compagnie des Messageries Maritimes.
P. Ch. le Pelletier - Główny Inżynier Compagnie des Chargeurs Reunis.
P. A. Nizery - Dyrektor Compagnie des Chargeurs Réunis.
P. Patry - Główny Inżynier Biura Veritas.
P. J. Perrachon - Vice-Dyrektor Compagnie Auxilliaire de Navigation.
P. Jules M. A. T. Pinczon - Główny Inżynier Rady Chantiers de Saint-Nazaire.
P. R. Rossigneux - Szef Służby Technicznej Comité Central des Armateurs de France.
Sekretarz.
P. Kapitan C. F.. J. Dilly - Inspektor Żeglugi Morskiej, Ministerstwo Marynarki Handlowej.
WIELKA BRYTANJA I IRLANDJA PÓŁNOCNA.
Delegaci.
Sir Henry F, Oliver - Admirał of the Fleet, Royal Navy.
P. Kapitan F. W. Bate Radca Żeglugowy, Departament Marynarki Handlowej, Board of Trade.
P. A. J. Daniel - Główny Inspektor Okrętowy Board of Trade.
P. Kapitan John Thomas Edwards - Kapitan w spoczynku.
Sir Ernest W. Glover - Chamber of Shipping of the United Kingdom.
Sir Norman Hill - Przewodniczący Merchant Shipping Advisory Committee, Board of Trade.
Sir Charles Hipwood - Board of Trade.
P. J. Fosfer King - Główny Inspektor British Corporation Register of Shipping and Aircraft.
P. Dr. J. Montgomerie-Główny Inspektor Okrętowy Lloyd's Register of Shipping.
Sir Charles J. O. Sanders - Przewodniczący Load Line Committee, 1927-1929.
P. Wiliam Robert Spence - Sekretarz Generalny National Union of Seamen.
P. Kapitan A. Spencer - Kapitan w spoczynku.
Sekretarz.
P. A. E. Lee - Board of Trade.
Zastępcy Sekretarza.
P. G. C. Ager - Board of Trade.
P. W. Graham - Board of Trade.
P. H. C, Miller - Board of Trcde.
P. J. T. Munden - Board of Trade.
P. W. E. Stimpson - Board of Trade.
GRECJA.
Delegat.
P. Nicolas G. Lely - Generalny Konsul Grecji w Londynie.
Doradcy techniczni.
P. Kapitan Basil Scarpetis - Kapitan portu, Szef służby żeglugowej w Generalnym Konsulacie Greckim w Londynie.
P. Kapitan Evanghelos Roussos - Pomocnik Morskiego i Lotniczego Attaché Grecji w Londynie.
INDJE.
Delegaci.
Sir Geoffrey L. Corbett - Sekretarz w spoczynku Rządu Indyjskiego, Departament Handlu.
P. Nowrojee Dadabhoy Allbless - Przewodniczący Scindia Steamships (London), Limited.
P. Kapitan Kavas Ookerjee - Inspektor morski Scindia Steam Navigation Company, Limited, Bombay.
P. Inżynier Kapitan John Sutherland Page - Royal Indjan Marine, b. naczelny inżynier i Inspektor Okrętowy, Government of Bengal.
ISLANDJA.
Delegaci.
P. Emil Krogh - Szef Biura w Duńskiem Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Aage H. Larsen - Inżynier Morski i Główny Inżynier w Duńskiem Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. J. A. Körbing - Dyrektor Towarzystwa Żeglugowego "Det Forenede Dampskibsselskab", Kopenhaga.
P. Kapitan H. P. Hagelberg - Przewodniczący Związku Duńskich Kapitanów Marynarki Handlowej.
P, Erik Jacobsen - Kierownik Syndykatu, Danja,
Rzeczoznawcy.
P. P. Villadsen - Zastępca Naczelnika Wydziału w Duńskiem Ministerstwie Żeglugi i Rybołówstwa.
P. Peder Fischer - Inżynier morski.
WŁOCHY.
Delegaci.
P Generał Giulio Ingianni - Generalny Dyrektor Marynarki Handlowej.
P. Admirał Giuseppe Cantu - Inspektor Techniczny Marynarki Handlowej.
P. Profesor Torquato Giannini - Radca Emigracyjny w Ministerstwie Spraw Zagranicznych.
Zastępca
delegata.
Dr. Gaetano Lampertico - Vice-Radca Emigracyjny w Ministerstwie Spraw Zagranicznych.
Rzeczoznawcy.
P. Aroldo Palanca - Reprezentant Federacji Armatorów Włoskich.
P. Carlo Doerfles - Inżynier Morski, Szef Biura Technicznego Registro Italiano Navale ed Aeronautico a Trieste.
P Giuo Soldá- Inżynier Morski, Inspektor Registro Italiano Navale ed Aeronautico.
P. Kapitan Luigi Zino - Reprezentant Federacji Armatorów Okrętowych, Genua.
P. Kapitan Arturo Romano - Reprezentant Federacji Włoskich kapitanów, oficerów i marynarzy.
P, Giuseppe Gasparini - Inżynier morski, reprezentant Federacji Generalnej Włoskiego Przemysłu.
JAPONJA
Delegaci.
P. Shoichi Nakayama - Pierwszy Sekretarz Ambasady.
P. Sukefumi Iwai - Rzeczoznawca w Biurze Zarządu Komunikacji.
Rzeczoznawcy.
P. Kumaichi Showno - Rzeczoznawca w Biurze Zarządu Komunikacji.
P. Takeji Kobayashi - Sekretarz w Departamencie Komunikacji.
P. Motoki Matsumura - Attaché,
P. Kapitan Nagayoshi Hori - Tymczasowy Urzędnik w Departamencie Komunikacji.
ŁOTWA.
Delegaci.
P. Arturs Ozols - Dyrektor Departamentu Marynarki Handlowej.
P. Kapitan Andrejs Lonfelds - Związek Łotewskich Armatorów.
MEKSYK.
Delegat.
P. Gustavo Luders de Negri - Generalny Konsul Meksyku w Londynie.
Sekretarz.
P. Macedonio Garza - Vice-Konsul Meksyku w Londynie.
NORWEGJA.
Delegaci.
P. Erling Bryn - Dyrektor Departamentu Żeglugi w Ministerstwie Handlu i Żeglugi.
P Johan Schönheyder -Główny Inspektor w Ministerstwie Handlu i Żeglugi.
P Dr. J. Bruhn - Dyrektor "Norske Veritas".
P J. Hysing Olsen - Armator.
P. Eivind Tonnesen - Dyrektor Zarządzający Związku Norweskich Kapitanów.
P A. Birkeland - Prezes Norweskiego Związku Marynarzy i Palaczy.
Radca.
P E. Wettergreen - Szef Oddziału w Ministerstwie Handlu i
Żeglugi.
NOWA ZELANDJA.
Delegaci.
Sir Thomas Mason Wilford - Wysoki Komisarz Nowej Zelandii w Londynie.
Sir Charles Holdsworth - Dyrektor Zarządzający Union Steamship Company of New Zealand, Limited.
PARAGWAY.
Delegat.
P. Dr. Horacio Carisimo- Chargé d'Affaires w Londynie.
HOLANDJA.
Delegaci.
P. Vice-Admirał w spoczynku C. Fock - Naczelny Inspektor Żeglugowy, Przewodniczący Komisji dla ustalania wolnej burty statków.
P. A. van Driel - Inżynier Morski, Rzeczoznawca w budownictwie okrętowem przy Zarządzie Inspekcji statków, Członek i sekretarz Komisji dla ustalania wolnej burty statków.
P. J. Brautigam - Przewodniczący Holenderskiego Związku Pracowników przewozowych, Członek Drugiej Izby Stanów Generalnych.
P. J. W. Langeler - Inspektor Żeglugowy, Służba Indyj Holenderskich.
P. J. Rypperda Wierdsma - Prezes "Holland - Amerika Lijn".
P. Kapitan G. L. Heeris - Sekretarz Związku Holenderskich armatorów.
Rzeczoznawcy.
P. H. Keyser - Zastępca Dyrektora Królewskiego Instytutu Meteorologicznego.
P. Profesor N. Kal- Profesor Budowy Okrętów w Technicznym Uniwersytecie w Delft.
P. F. Reedeker - b. Kapitan Marynarki Handlowej.
P. G. de Ronde - b. Kapitan marynarki handlowej.
P. J. Carpentier-Alting - Inżynier morski.
Sekretarz.
Jonkheer O. Reuchlin - Attache przy Holenderskiem Poselstwie w Londynie.
PERU.
Delegat.
P. Kapitan Manuel D. Faura- Attache Morski w Londynie.
POLSKA.
Delegaci.
P. Alfons Poklewski-Koziełł - Radca Handlowy Ambasady Polskiej w Londynie.
P. Bogusław Bagniewski - Radca w Ministerstwie Przemysłu i Handlu, Warszawa.
PORTUGALIA.
Delegaci.
P. Thomaz Ribeiro de Mello - Minister Pełnomocny i Szef Wydziału Ekonomicznego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Portugalji.
P. Kapitan Carlos Theodoro da Costa - Inżynier Morski.
SZWECJA.
Delegaci.
P. Baron Erik Kule Palmstierna - Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny w Londynie.
P. Per Axel Lindblad - Szef Wydziału w Zarządzie Centralnym Handlu.
P. Kapitan Erik Axel Fredrik-Eggert - Rzeczoznawca Morski w Królewskim Zarządzie Pracy i Opieki Społecznej.
Rzeczoznawcy i Zastępcy delegatów.
P. G. Mac E. Böös - Sekretarz Zarządu Handlu.
P. A. W. Palmqvist - Kontroler Pomiarowy Okręgu Gothembourg.
P. Kapitan O. A. Nordborg - Członek Pierwszej Izby Riksdagu, Dyrektor Związku Szwedzkich Armatorów.
P. Kapitan N. P. Larsson - Dyrektor Związku Szwedzkich Oficerów Marynarki Handlowej.
P: N. Olsson - Dyrektor Związku Szwedzkich Marynarzy.
ZWIĄZEK SOCJALISTYCZNYCH REPUBLIK RAD.
Delegat.
P. Dimitri Bogomoloff - Radca Ambasady Związku Socjalistycznych Republik Rad w Londynie.
Rzeczoznawcy,
P. P. Matveeff-Inżynier morski.
P. A. A. Kaukul - Anglo-Soviet Shipping Co.
Rządy Austrji, Estonji, Węgier i Turcji wyznaczyły następujących obserwatorów:
AUSTRJA.
P. K. Zeileissen - Sekretarz Poselstwa Austrjackiego w Londynie.
ESTONJA.
P. K. A. Mollerson - Radca Poselstwa Estońskiego w Londynie.
WĘGRY.
Baron Ivan Rubido-Zichy - Węgierski Minister Pełnomocny w Londynie.
TURCJA.
Mehmet Ali Sevki Pasha - Radca w Tureckiej Ambasadzie w Londynie.
Liga Narodów, która została zaproszona do przysłania swych przedstawicieli na Konferencję w charakterze obserwatorów, wyznaczyła w tym celu następującą delegację:
P. Robert Haas - Sekretarz Generalny Komisji Doradczej i Technicznej dla Komunikacji i Tranzytu.
P. J. M. F. Romein - Sekretarz Stałej Komisji dla Portów i Żeglugi Morskiej.
Którzy, wobec tego, zebrali się w Londynie.
Admirał Floty Sir Henry F. Oliver został wybrany na Przewodniczącego Konferencji i Mr. A. E. Lee - na Generalnego Sekretarza.
W celu wykonania swych prac Konferencja utworzyła następujące komisje, których przewodniczącymi zostały następujące osoby:
Komisja Administracyjna - P. Koenigs.
Komisja Techniczna Główna- Sir Charles Sanders.
Komisja Zbiornikowców - P. Kennedy.
Komisja Statków przewożących drzewo na pokładzie - P. Emil Krogh.
Komisja Statków specjalnego typu - Vice-Admirał Fock.
Komisja Strefowa - Generał Général Ingianni.
Komisja Redakcyjna-P. Haarbleicher.
Komisja Pełnomocnictw - P. Nakayama.
Podczas kolejnych posiedzeń, które odbyły się pomiędzy 20 maja 1930 r. a 5 lipca 1930 r., została opracowana konwencja, datowana z dnia 5 lipca 1930 r. o linjach ładunkowych.
I.
Konferencja bierze pod uwagę następujące oświadczenia, złożone przez niżej wymienioną delegacje.
Pełnomocnicy Stanów Zjednoczonych Ameryki oświadczają formalnie, iż podpisanie przez nich, w imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki, międzynarodowej konwencji o linjach ładunkowych pod datą dnia dzisiejszego nie ma być uważane jako oznaczające, że Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki uznaje régime lub instytucję kraju, który podpisuje niniejszą konwencję lub zgłasza do niej przystąpienie, o ile Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki nie uznaje owego régime'u lub instytucji za Rząd owego kraju.
Pozatem Pełnomocnicy Stanów Zjednoczonych Ameryki oświadczają, iż fakt uczestniczenia Stanów Zjednoczonych Ameryki w międzynarodowej konwencji o linjach ładunkowych, podpisanej w dniu dzisiejszym, nie nakłada na Stany Zjednoczone Ameryki żadnego umownego zobowiązania w stosunku do kraju, przedstawionego przez régime lub instytucję, których Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki nie uznaje za Rząd owego kraju, dopóki taki kraj nie będzie posiadał Rządu uznanego przez Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki.
II.
Konferencja przyjmuje również następujące zalecenia:
Statki o pojemności brutto mniej niż 150 tonn, uprawiające podróże międzynarodowe.
Konferencja zaleca, aby przepisy, jakie mogą być wydane przez jakikolwiek z Układających się Rządów dla statków o pojemności brutto mniej niż 150 tonn, uprawiających podróże międzynarodowe, były o ile to jest możliwe i słuszne, sporządzone zgodnie z zasadami i prawidłami podanemi w tej konwencji, i, o ile to jest możliwe, po porozumieniu się z Rządami innych krajów zainteresowanych temi międzynarodowemi podróżami, i uzyskaniu ich zgody.
Moc.
Zgodnie z prawidłami zawartemi w niniejszej konwencji, statki, które odpowiadają najwyższym normom przepisów towarzystwa klasyfikacyjnego, uznanego przez władzę administracyjną, są uważane jako posiadające dostateczną moc dla otrzymania najmniejszej wolnej burty, dozwolonej w myśl tych prawideł. Konferencja zaleca, aby każda władza administracyjna wymagała od towarzystwa lub towarzystw przez nią uznanych, żeby porozumiewały się z towarzystwami uznanemi przez inne władze, w celu zapewnienia możliwie jak największej jednolitości przy stosowaniu norm mocy, na jakich opiera się obliczenie wolnej burty.
Roczne badania.
Konferencja zaleca aby, o ile to możliwe, każda władza administracyjna wydała zarządzenia, żeby perjodyczne oględziny wskazane w paragrafie 3 pkc C artykułu 14 odbywały się mniej więcej co dwanaście miesięcy odnośnie do przestrzegania dobrego stanu instalacji i środków podanych w punkcie B paragrafu 3 tego artykułu (t. j. instalacji i środków dla i) ochrony otworów ii) barjer ochronnych iii) furt wodnych i iv) dojść prowadzących do pomieszczeń załogi).
Wiadomości, dotyczące uszkodzenia, dla zbiornikowców.
Konferencja zaleca, aby Rządy krajów, do których należą statki zbiornikowe, zbierały dane o wszystkich kadłubowych i pokładowych uszkodzeniach swych statków, powstałych na morzu, tak aby można było rozporządzać informacjami w tej sprawie.
Na dowód czego, niżej podpisani położyli swe podpisy na akcie niniejszym.
Sporządzono w Londynie dnia piątego lipca 1930 r., w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwach Rządu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, który to Rząd winien przesłać odpisy należycie uwierzytelnione za zgodność wszystkim Rządom podpisującym.
Gustaυ Koenigs
Walter Laas
Karl Sturm
Wilhelm Heberling
H. P. Cayley
V. C. Duffy
R. Grimard
A. Johnston
Chas. Duguid
Frank Mc. Donnell
Edna Stowe
Oscar Bunster
Guillermo Patterson
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
P. Villadsen
P. Fischer
Octaυiano M. Barca
Sean Dulchaontigh
T. J. Hegarty
Herbert B. Walker
David Arnott
Laurens Prior
Howard C. Towle
Albert F. Pillsbury
Robert F. Hand
Jas. Kennedy
H. W. Warley
John G. Tawresey
Daυid W. Dickie
Paul C. Grening
George A. Smith
A. H. Saastamoinen
B. Brandt
Jean Marie
A. de Berlhe
J. Volmal
J. de Berlhe
R. Rossigneux
Ch. Dilly
H. F. Oliυer
F. W. Bate
Alfred J. Daniel
John T. Edwards
Ernest W. Cloυer
Norman Hill
C. Hipwood
J. Foster King
J. Montgomerie
Charles J. O. Sanders
W. R. Spence
A. Spencer
A. E. Lee
G. C. Ager
W. Graham
H. C. Miller
J. T. Munden
W. E. Stimpson
E. Palmstierna
E. Eggert
Gunnar Böös
N. G. Lely
E. Roussos
G. L. Corbett
Nowrojee Dadabhoy Allbless
Kaυas Ookerjee
J. S. Page
Emil Krogh
Aage H. Larsen
H. P. Hagelberg
P. Villadsen
P. Fischer
Giutio Ingianni
Giuseppe Cantù
Ing Carlo Doerfles
G. Soldá
G. Gasparini
S. Nakayama
S. Iwai
K. Showno
T. Kobayashi
M. Matsumura
N. Hori
A. Ozols
G. Luders de Negri
E. Bryn
J. Schönheyder
Thomas M. Wilford
C. Holdsworth
C. Fock
A. υan Driel
Joh. Brautigam
Langeler
J. R. Wierdsma
M. D. Faura
A. Poklewski-Koziełł
D. Bagniewski
Thomaz Ribeiro de Mello
Carlos Theodoro da Costa
D. Bogemoloff
P. Matυeeff
A. Kaukul
J. M. F. Romein
S. Horacio Carisimo
T. C. Giannini
Zaznajomiwszy się z powyższą konwencją, protokółem końcowym, załącznikami I, II. III, IV oraz aktem końcowym uznaliśmy je i uznajemy za słuszne zarówno w całości, jak i każde z zawartych w nich postanowień; oświadczamy, że są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone i przyrzekamy, że będą niezmiennie zachowywane.
NA DOWÓD CZEGO, wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej.
W Warszawie, dnia 26 sierpnia 1933 r.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.1933.95.737 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Międzynarodowa konwencja o linjach ładunkowych wraz z protokółem końcowym, załącznikami I, II, III, IV, oraz aktem końcowym międzynarodowej konferencji o linjach ładunkowych z 1930 r. Londyn.1930.07.05. |
Data aktu: | 05/07/1930 |
Data ogłoszenia: | 05/12/1933 |
Data wejścia w życie: | 06/09/1933 |