PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 15 października 2007 r. został sporządzony w Luksemburgu Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony.
UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU
MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI
I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,
A REPUBLIKĄ CZARNOGÓRY, Z DRUGIEJ STRONY
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
REPUBLIKA WĘGIERSKA,
MALTA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ
Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej "państwami członkowskimi" oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej "Wspólnotą",
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CZARNOGÓRY, zwana dalej "Czarnogórą", z drugiej strony,
zwane dalej łącznie "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości, ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków w oparciu o wzajemność i wspólny interes, które umożliwiłyby Czarnogórze dalsze zacieśnienie i rozwinięcie stosunków ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi,
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia (PSS) z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w tworzeniu i konsolidowaniu stabilnej Europy w oparciu o współpracę, której filarem jest Unia Europejska oraz w ramach Paktu stabilizacji,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia Czarnogóry w jak największym stopniu do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy oraz status Czarnogóry jako potencjalnego kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej (zwanego dalej "Traktatem UE") oraz po spełnieniu kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r. oraz warunków PSS, w zależności od pomyślnego wdrożenia niniejszego układu, zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,
UWZGLĘDNIAJĄC partnerstwo europejskie, które określa główne działania służące wsparciu wysiłków Czarnogóry, aby zbliżyć się do Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przyczyniania się wszelkimi sposobami do stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Czarnogóry oraz regionu, poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzację, rozwój instytucjonalny oraz reformę administracji publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmożoną współpracę gospodarczą, jak również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, oraz wzmocnienie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych jako głównej podstawy niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokracji, poprzez system wielopartyjny z wolnymi i sprawiedliwymi wyborami,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanego dalej "Aktem końcowym z Helsinek"), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Paryskiej Karty Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie,
POTWIERDZAJĄC prawo do powrotu dla wszystkich uchodźców i osób przesiedlonych w obrębie granic kraju oraz prawo do ochrony ich własności i innych powiązanych praw człowieka;
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej i zrównoważonego rozwoju oraz gotowość Wspólnoty do wspierania reform gospodarczych w Czarnogórze,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do prowadzenia wolnego handlu, zgodnie z prawami i zobowiązaniami wynikającymi z członkostwa w WTO,
UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w odniesieniu do interesujących obie Strony zagadnień dwustronnych i międzynarodowych, w tym aspektów regionalnych, uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) Unii Europejskiej,
UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do zwalczania zorganizowanej przestępczości i zacieśnienia współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez konferencję europejską w dniu 20 października 2001 r.,
W PRZEKONANIU, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (zwany dalej "niniejszym układem") stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim dla rozwoju handlu i inwestycji, będących kluczowymi czynnikami restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,
MAJĄC na uwadze zobowiązanie Czarnogóry do zbliżenia swojego ustawodawstwa w istotnych sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznego wdrażania,
UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy wdrażaniu reform oraz do stosowania przy tych wysiłkach wszystkich dostępnych instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej w sposób kompleksowy, wieloletni i indykatywny,
POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które są objęte częścią III tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej "Traktatem WE"), są wiążące dla Zjednoczonego Królestwa i Irlandii jako oddzielnych Umawiających się Stron, a nie jako części Wspólnoty, dopóki Zjednoczone Królestwo lub Irlandia (w zależności od przypadku) nie powiadomi Czarnogóry, że zostało(-a) objęte(-a) tymi postanowieniami jako część Wspólnoty zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu UE i Traktatu WE. To samo ma zastosowanie do Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszej konsolidacji stosunków między państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia oraz Unii Europejskiej, jak i zwiększenia współpracy regionalnej,
PRZYWOŁUJĄC szczyt w Salonikach, który wzmocnił proces stabilizacji i stowarzyszenia stanowiąc ramy polityczne dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów Zachodnich i podkreślił perspektywę ich integracji z Unią Europejską w oparciu o ich indywidualne postępy w zakresie reform oraz inne osiągnięcia,
PRZYWOŁUJĄC fakt podpisania Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu dnia 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie, stanowiącej narzędzie zwiększające możliwości regionu w zakresie przyciągania inwestycji i perspektyw jego integracji z gospodarką światową,
PRAGNĄC nawiązać bliższą współpracę kulturalną i rozwijać wymianę informacji,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
a) wpieranie wysiłków podejmowanych przez Czarnogórę w celu umacniania demokracji i poszanowania zasad państwa prawa;
b) wspieranie stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Czarnogóry, jak i stabilizacji w regionie;
c) stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego między Stronami w celu umożliwienia rozwoju bliskich stosunków politycznych;
d) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Czarnogórę w celu rozwijania współpracy gospodarczej i międzynarodowej, także poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty;
e) wspieranie wysiłków podejmowanych przez Czarnogórę w celu zakończenia procesu przekształcenia swojej gospodarki w sprawnie działającą gospodarkę rynkową;
f) promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie strefy wolnego handlu między Wspólnotą a Czarnogórą;
g) wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.
ZASADY OGÓLNE
Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego, w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ), i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowi podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz istotny element niniejszego układu.
Istotnym elementem niniejszego układu jest zwalczanie rozprzestrzeniania broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia.
Umawiające się Strony potwierdzają wagę przykładaną przez nie do wdrożenia zobowiązań międzynarodowych, w szczególności do pełnej współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ).
Pokój i stabilność na arenie międzynarodowej i na szczeblu regionalnym, rozwijanie dobrosąsiedzkich stosunków, prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości są głównymi elementami procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa w konkluzjach Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie i wdrożenie niniejszego układu mieści się w ramach konkluzji Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r. i jest uzależnione od indywidualnych osiągnięć Czarnogóry.
Czarnogóra zobowiązuje się do dalszego promowania współpracy i stosunków dobrosąsiedzkich z innymi państwami w regionie, w tym stosownego poziomu wzajemnych koncesji dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, przede wszystkim projektów związanych z zarządzaniem granicami oraz zwalczaniem przestępczości zorganizowanej, korupcji, prania pieniędzy, nielegalnej imigracji oraz nielegalnego handlu, w tym w szczególności handlu ludźmi, ręczną bronią strzelecką i bronią lekką, jak również handlu nielegalnymi środkami odurzającymi. Zobowiązanie to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.
Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz wdrożenia zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie.
Stowarzyszenie odbywa się stopniowo i jest w pełni realizowane w okresie przejściowym trwającym maksymalnie pięć lat.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia (zwana dalej "RSS") utworzona na podstawie artykułu 119 dokonuje regularnie - zasadniczo co roku - przeglądu wykonania niniejszego układu oraz przyjmowania i wdrażania przez Czarnogórę reform prawnych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych. Przegląd ten jest prowadzony w świetle postanowień preambuły i zgodnie z ogólnymi zasadami niniejszego układu. Uwzględnia on należycie priorytety określone w partnerstwie europejskim istotne dla niniejszego układu, a ponadto jest zgodny z mechanizmami ustanowionymi w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie ze sprawozdaniem z postępów w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.
Na podstawie tego przeglądu RSS wyda zalecenia i może podjąć decyzje. W przypadku gdy przegląd ujawni szczególne trudności, mogą one zostać poddane mechanizmowi rozwiązywania sporów ustanowionemu na mocy niniejszego układu.
Pełne stowarzyszenie jest realizowane stopniowo. Najpóźniej po trzech latach od wejścia w życie niniejszego układu RSS dokonuje gruntownego przeglądu stosowania niniejszego układu. Na podstawie tego przeglądu RSS ocenia postępy osiągnięte przez Czarnogórę i podejmuje decyzje dotyczące kolejnych etapów stowarzyszenia.
Wyżej wymieniony przegląd nie będzie mieć zastosowania do swobodnego przepływu towarów, wobec którego w tytule IV przewidziany jest specjalny harmonogram.
Niniejszy układ jest w pełni zgodny i wdrażany w sposób spójny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
DIALOG POLITYCZNY
a) pełnej integracji Czarnogóry ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżenia do Unii Europejskiej,
b) większej zbieżności stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych, w tym kwestii WPZiB, również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć istotny wpływ na Strony,
c) współpracy regionalnej i rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich,
d) wspólnych poglądów na bezpieczeństwo i stabilność w Europie, w tym współpracy w dziedzinach objętych WPZiB Unii Europejskiej.
Strony zgadzają się ponadto współpracować i przyczyniać do walki z rozprzestrzenianiem broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia poprzez:
a) podejmowanie kroków mających na celu, w zależności od przypadku, podpisanie, ratyfikowanie lub przystąpienie do wszystkich innych odpowiednich instrumentów międzynarodowych i ich pełną realizację;
b) ustanowienie skutecznego systemu kontroli wywozu na poziomie krajowym, obejmującego kontrolę wywozu, jak również tranzytu towarów związanych z BMR, w tym kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania pod kątem BMR oraz przewidującego skuteczne sankcje w przypadku naruszenia kontroli wywozu;
c) dialog polityczny w tej dziedzinie może się odbywać na poziomie regionalnym.
a) spotkań, organizowanych w miarę potrzeb, z udziałem wyższych urzędników reprezentujących Czarnogórę, z jednej strony, oraz Prezydencji Rady Unii Europejskiej, Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i Komisji Europejskiej, z drugiej strony;
b) korzystania w pełni ze wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym ze stosownych kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE, Rady Europy oraz innych gremiów międzynarodowych;
c) wszelkich innych działań, które mogłyby stanowić pożyteczny wkład w konsolidację, rozwijanie i przyspieszanie tego dialogu, w tym działań wymienionych w agendzie z Salonik przyjętej w ramach konkluzji Rady Europejskiej na posiedzeniu w Salonikach w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r.
Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywa się w ramach Parlamentarnego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy artykułu 125.
Dialog polityczny może się odbywać w ramach struktur wielostronnych oraz jako dialog regionalny obejmujący inne kraje regionu, w tym w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie.
WSPÓŁPRACA REGIONALNA
Zgodnie ze swoim zobowiązaniem do działań na rzecz pokoju i stabilności na arenie międzynarodowej i w regionie oraz do rozwijania stosunków dobrosąsiedzkich, Czarnogóra aktywnie promuje współpracę regionalną. Projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym mogą być wspierane w ramach wspólnotowych programów pomocy poprzez ich programy pomocy technicznej.
W każdym przypadku, gdy Czarnogóra zamierza wzmocnić współpracę z jednym z państw wymienionych w artykułach 15-17, informuje o tym Wspólnotę i jej państwa członkowskie oraz konsultuje się z nimi, zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.
Czarnogóra wdraża w pełni istniejące porozumienia dwustronne wynegocjowane zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie ułatwień handlowych i liberalizacji, podpisanym dnia 27 czerwca 2001 r. w Brukseli przez Serbię i Czarnogórę oraz Środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu, podpisaną dnia 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie.
Współpraca z innymi państwami, które podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu
Po podpisaniu niniejszego układu Czarnogóra rozpocznie negocjacje z państwami, które już podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, mając na celu zawarcie dwustronnych konwencji dotyczących współpracy regionalnej, których celem jest rozszerzenie zakresu współpracy między odpowiednimi państwami.
Głównymi elementami tych konwencji są:
a) dialog polityczny,
b) ustanowienie stref wolnego handlu, zgodnie z właściwymi postanowieniami WTO,
c) wzajemne koncesje dotyczące przepływu pracowników, przedsiębiorczości, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych dziedzin polityk związanych z przepływem osób na poziomie równoważnym do poziomu gwarantowanego niniejszym układem,
d) postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego, czy są objęte niniejszym układem, w szczególności w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa.
W stosownych przypadkach konwencje te zawierają postanowienia dotyczące stworzenia koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.
Konwencje te zostają zawarte w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu. Gotowość Czarnogóry do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków między Czarnogórą a Unią Europejską.
Czarnogóra rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po tym, jak państwa te podpiszą układ o stabilizacji i stowarzyszeniu.
Współpraca z innymi państwami, które dotyczy proces stablizacji i stowarzyszenia
Czarnogóra realizuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia, w pewnych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem, w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Współpraca taka powinna być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.
Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nie objętymi PSS
Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia wspomnianego porozumienia przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w artykule 18 ustęp 1.
SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
a) opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami art. III ust. 2 GATT 1994,
b) środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych,
c) należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczonych usług.
a) wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/871 rzeczywiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszego układu;
b) taryfa stosowana przez Czarnogórę2.
a) negocjacji taryfowych w ramach WTO, lub
b) przystąpienia Czarnogóry do WTO, lub
c) kolejnych obniżek po przystąpieniu Czarnogóry do WTO,
taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4, od dnia, w którym zaczynają być stosowane takie obniżki.
PRODUKTY PRZEMYSŁOWE
Definicja
Koncesje wspólnotowe na produkty przemysłowe
Koncesje czarnogórskie na produkty przemysłowe
Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie
Szybsze obniżki ceł
Czarnogóra oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to przewidziano w artykule 21, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w danym sektorze gospodarki.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne zalecenia.
ROLNICTWO I RYBOŁÓWSTWO
Definicja
Przetworzone produkty rolne
Protokół 1 określa ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.
Koncesje wspólnotowe na przywóz produktów rolnych pochodzących z Czarnogóry
W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem należności celnej.
Koncesje czarnogórskie na produkty rolne
a) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIa;
b) stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku;
c) stopniowo obniża do 50% cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIc, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku.
Protokół w sprawie win i wyrobów spirytusowych
Ustalenia mające zastosowanie do win i wyrobów spirytusowych, o których mowa w protokole 2, są określone w tym protokole.
Koncesje wspólnotowe na ryby i produkty rybołówstwa
Koncesje czarnogórskie na ryby i produktów rybołówstwa
Klauzula przeglądu
Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, ich szczególną wrażliwość, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Czarnogóry, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Czarnogóry oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Czarnogóry do WTO, Wspólnota i Czarnogóra zbadają w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszego układu, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu wprowadzenia większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.
Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa
Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego artykułu 41, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom przyznanym na mocy artykułów 25-30, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znalezienie właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.
Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe
WSPÓLNE POSTANOWIENIA
Zakres
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w tym rozdziale lub w protokole 1.
Korzystniejsze koncesje
Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron.
Status quo
Zakaz dyskryminacji podatkowej
Cła o charakterze fiskalnym
Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do ceł o charakterze fiskalnym.
Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne
Dumping i dotacje
Klauzula ochronna
a) poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu lub
b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu,
Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
W wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłużone maksymalnie o okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres, co najmniej, czterech lat od wygaśnięcia środka.
a) Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się niezwłocznie do zbadania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie decyzje mające na celu usunięcie takich problemów.
Jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiązanie w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca przywozu może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszym układzie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym układem.
b) Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
Klauzula o niedoborach
a) poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
b) powrotnego wywozu do państwa trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,
Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
Monopole państwowe
W zakresie monopoli państwowych o charakterze handlowym od wejścia w życie niniejszego układu Czarnogóra zapewnia nie stosowanie dyskryminacji dotyczącej warunków, na jakich towary są nabywane i zbywane, między obywatelami państw członkowskich a obywatelami Czarnogóry.
Reguły pochodzenia
O ile w niniejszym układzie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszego układu.
Dopuszczalne ograniczenia
Niniejszy układ nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.
Brak współpracy administracyjnej
a) powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu lub produktów;
b) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
c) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji autentyczności dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania omawianego tu traktowania preferencyjnego.
Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawidłowości lub nadużyć może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiadaniem obiektywnych informacji dotyczących nieprawidłowości lub nadużyć.
a) Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia o tym Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w oparciu o wszelkie stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony;
b) w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;
c) tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do środków niezbędnych do ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3 do niniejszego układu, który to błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Umawiająca się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.
Stosowanie niniejszego układu nie narusza stosowania postanowień prawa wspólnotowego do Wysp Kanaryjskich.
PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI, ŚWIADCZENIE USŁUG, KAPITAŁ
PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW
a) traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Czarnogóry i którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego;
b) legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych lub pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu artykułu 50, o ile w tych umowach nie przewidziano inaczej, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie członkowskim w okresie, w którym ten pracownik ma zezwolenie na pracę.
a) należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do zatrudnienia pracowników z Czarnogóry, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów dwustronnych;
b) pozostałe państwa członkowskie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.
a) wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu odbyte przez takich pracowników w różnych państwach członkowskich są sumowane na potrzeby obliczenia emerytur i rent z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz na potrzeby opieki medycznej dla takich pracowników oraz członków ich rodzin;
b) wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, a także wynikającego z nich inwalidztwa, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych, mogą być swobodnie przenoszone według stawki określonej na mocy prawa państwa członkowskiego lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczenia;
c) pracownicy, o których mowa, otrzymują dodatki rodzinne dla członków swoich rodzin na zasadach określonych powyżej.
PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI
Definicja
Do celów niniejszego układu:
a) "przedsiębiorstwo wspólnotowe" lub "przedsiębiorstwo czarnogórskie" oznacza odpowiednio: przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Czarnogóry, posiadające siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Wspólnoty albo Czarnogóry. Jednak jeżeli przedsiębiorstwo założone zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego lub Czarnogóry ma jedynie siedzibę odpowiednio na terytorium Wspólnoty lub Czarnogóry, jest ono uważane za przedsiębiorstwo wspólnotowe albo przedsiębiorstwo czarnogórskie, jeżeli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką jednego z państw członkowskich lub Czarnogóry.
b) "podmiot zależny" danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane przez pierwsze przedsiębiorstwo;
c) "oddział" danego przedsiębiorstwa oznacza zakład nieposiadający osobowości prawnej o charakterze stałym, powstały w wyniku rozszerzenia działalności podmiotu macierzystego, posiadający zarząd i wyposażony odpowiednio do prowadzenia negocjacji handlowych z osobami trzecimi, tak aby osoby te, wiedząc że w razie konieczności powstanie związek prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba zarządu znajduje się za granicą, nie były zobowiązane negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz mogły dokonywać transakcji handlowych w miejscu prowadzenia działalności stanowiącej rozszerzenie działalności podmiotu macierzystego;
d) "prawo przedsiębiorczości" oznacza:
(i) w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, zwłaszcza przedsiębiorstw, nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek oraz przedsiębiorstwa założone przez obywateli nie poszukują ani nie podejmują zatrudnienia na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy innej Strony. Postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania w odniesieniu do osób, które nie pracują wyłącznie na własny rachunek;
(ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub czarnogórskich, prawo podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie podmiotów zależnych i oddziałów odpowiednio w Czarnogórze lub we Wspólnocie;
e) "prowadzenie działalności" oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
f) "działalność gospodarcza" obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;
g) "obywatel Wspólnoty" i "obywatel Czarnogóry" oznacza odpowiednio osobę fizyczną, która jest obywatelem jednego z państw członkowskich lub Czarnogóry;
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego obejmującego częściowo odcinki morskie, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III korzystają także obywatele Wspólnoty lub obywatele Czarnogóry, zamieszkujący poza Wspólnotą lub Czarnogórą, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą lub Czarnogórą i kontrolowane przez obywateli Wspólnoty lub obywateli Czarnogóry, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym państwie członkowskim lub w Czarnogórze zgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem.
h) "usługi finansowe" oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.
(a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych na terytorium Czarnogóry - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom państw trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze oraz
(b) w odniesieniu do działalności założonych na terytorium Czarnogóry oddziałów i podmiotów zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw państw trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
(a) w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw czarnogórskich - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom państw trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze;
(b) w odniesieniu do działalności podmiotów zależnych i oddziałów czarnogórskich przedsiębiorstw założonych na terytorium Czarnogóry - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw państw trzecich, założonym na ich terytorium, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
a) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Czarnogórze i ich dzierżawy;
b) z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do nabywania nieruchomości i korzystania z praw własności do nich tak jak przedsiębiorstwa czarnogórskie oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr użytkowanych we wspólnym interesie, takich samych praw jakie przysługują przedsiębiorstwom czarnogórskim, jeżeli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione.
W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Czarnogóry podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Czarnogóry i Wspólnoty, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje kroki, jakie należy podjąć w celu wzajemnego uznawania kwalifikacji. Może podjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.
a) osoby pracujące w organizacji na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim zarządzają przedsiębiorstwem, nadzorowane i otrzymujące wytyczne głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub równoważnych organów, włączając w to:
(i) kierowanie przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;
(ii) nadzór i kontrolę pracy innych pracowników nadzoru i kierownictwa lub sprawujących funkcje techniczne;
(iii) bezpośrednie zatrudnianie lub zwalnianie pracowników lub zalecanie zatrudniania, zwalniania lub podejmowanie innych działań odnośnie do spraw kadrowych;
b) osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi przedsiębiorstwa, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena posiadanych kwalifikacji może uwzględniać, poza wiedzą właściwą dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej wiedzy technicznej, w tym wykonywanie uznanego zawodu;
c) "osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa" oznacza osobę fizyczną pracującą dla organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do oddziału lub podmiotu zależnego tej organizacji, wykonującej faktycznie działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.
a) przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług oraz
b) przedsiębiorstwo ma główne miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza Wspólnotą lub Czarnogórą oraz nie ma innych przedstawicieli, oddziałów lub podmiotów zależnych odpowiednio w tym państwie członkowskim lub Czarnogórze.
ŚWIADCZENIE USŁUG
W odniesieniu do świadczenia usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Czarnogórą, stosuje się następujące postanowienia:
Strony potwierdzają swoją gotowość przestrzegania zasad swobodnej konkurencji jako istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.
a) nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale ładunku;
b) znoszą z dniem wejścia w życie niniejszego układu wszelkie środki jednostronne, przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;
c) każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, niż traktowanie przyznawane własnym statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości korzystania z infrastruktury i pomocniczych służb morskich w tych portach, jak również związane z należnościami i opłatami, ułatwieniami celnymi oraz wyznaczaniem miejsc cumowania, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.
PŁATNOŚCI BIEŻĄCE I PRZEPŁYW KAPITAŁU
Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej zgodnie z postanowieniami art. VIII statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą a Czarnogórą.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Do celów niniejszego tytułu, żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, szczególnie w zakresie przyznawania, przedłużenia lub odmowy udzielenia zezwolenia na pobyt, pod warunkiem że działania te nie wpływają w sposób unieważniający lub szkodliwy na korzyści, które przysługują Stronom zgodnie ze szczególnymi postanowieniami niniejszego układu. Postanowienie to nie narusza stosowania artykułu 65.
Przedsiębiorstwa będące pod wspólną kontrolą i będące wspólną własnością przedsiębiorstw lub obywateli Czarnogóry i przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.
Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza do wymogów wynikających z art. V GATS.
Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących dostępu państw trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszego układu.
ZBLIŻANIE USTAWODAWSTWA, EGZEKWOWANIE PRAWA
Zbliżanie ustawodawstwa odbywa się na podstawie programu uzgodnionego między Komisją Europejską a Czarnogórą.
Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze
(i) wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;
(ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Czarnogóry jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;
(iii) wszelką pomoc publiczną, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.
b) W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszego układu Czarnogóra przedstawia Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie organ, o którym mowa w ustępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowania się regionów Czarnogóry do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.
a) ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się,
b) jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych dokumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
Przedsiębiorstwa publiczne
Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego układu Czarnogóra zastosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie WE, w szczególności w jego art. 86.
Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Czarnogóry.
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa
Zamówienia publiczne
Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej, po tym jak rząd Czarnogóry przyjmie ustawodawstwo wprowadzające przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Czarnogóra faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.
Normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności
a) promowania stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur oceny zgodności;
b) zapewniania pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności;
c) promowania uczestnictwa Czarnogóry w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności, metrologią i podobnymi funkcjami (np. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)5;
d) w stosownych przypadkach, zawarcia układu o ocenie zgodności oraz akceptacji wyrobów przemysłowych, gdy tylko ramy prawne i procedury Czarnogóry zostaną w wystarczającym stopniu dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.
Ochrona konsumentów
Strony współpracują w celu dostosowania norm ochrony konsumentów w Czarnogórze do norm wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest potrzebna do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.
W tym celu oraz uwzględniając ich wspólny interes, Strony zapewniają:
a) politykę aktywnej ochrony konsumenta, zgodnie z prawem wspólnotowym, w tym podniesienie poziomu wiedzy i tworzenie niezależnych organizacji;
b) harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Czarnogórze z obowiązującym w tym zakresie prawodawstwem wspólnotowym;
c) skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawy jakości towarów konsumpcyjnych oraz utrzymania odpowiednich norm bezpieczeństwa;
d) monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w przypadku sporów;
e) wymiana informacji o produktach niebezpiecznych.
Warunki pracy i równość szans
Czarnogóra stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości szans.
SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
Wzmocnienie instytucji i państwo prawa
Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa Strony zwracają szczególną uwagę na konsolidację zasad praworządności oraz ogólne wzmocnienie instytucji na wszystkich szczeblach administracji, a w szczególności na wzmocnienie egzekwowania prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma na celu w szczególności wzmocnienie niezawisłości sądownictwa i zwiększenie wydajności, poprawę funkcjonowania policji i innych organów egzekwujących prawo, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.
Ochrona danych osobowych
Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Czarnogóra harmonizuje ustawodawstwo dotyczące ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym oraz innym prawodawstwem europejskim i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Czarnogóra ustanawia jeden lub kilka niezależnych organów nadzoru z wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.
Wizy, zarządzanie granicami, azyl i migracja
Strony współpracują w dziedzinach takich jak wizy, kontrola granic, azyl i migracja oraz ustanawiają ramy do współpracy w tych dziedzinach również na poziomie regionalnym, uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących odpowiednio w tym obszarze.
Współpraca w zakresie powyższych kwestii opiera się na wzajemnych konsultacjach i bliskiej współpracy między Stronami i powinna obejmować pomoc techniczną i administracyjną przy:
a) wymianie informacji w zakresie ustawodawstwa i praktyk;
b) opracowaniu ustawodawstwa;
c) zwiększaniu wydajności instytucji;
d) szkoleniu personelu;
e) bezpieczeństwie dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów;
f) zarządzaniu granicami.
Współpraca koncentruje się w szczególności:
a) w kwestii azylu - na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia norm Konwencji dotyczącej statusu uchodźców sporządzonej dnia 18 lipca 1951 r. w Genewie i Protokołu dotyczącego statusu uchodźców sporządzonego w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 r., zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady "non-refoulement" oraz innych praw osób ubiegających się o azyl i uchodźców;
b) w kwestii legalnej migracji - na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych na teren kraju. W odniesieniu do migracji, Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania polityki integracyjnej, której celem jest doprowadzenie do tego, że ich prawa i obowiązki będą porównywalne z prawami i obowiązkami ich własnych obywateli.
Zapobieganie nielegalnej imigracji i jej kontrolowanie; readmisja
Państwa członkowskie oraz Czarnogóra dostarczają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty tożsamości i zapewniają im konieczne w tym celu udogodnienia administracyjne.
Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli państw trzecich oraz bezpaństwowców określone są w ramach umowy między Wspólnotą Europejską a Czarnogórą w sprawie readmisji osób przebywających bez zezwolenia.
Pranie pieniędzy i finansowanie działalności terrorystycznej
Współpraca w zakresie narkotyków
Zapobieganie i zwalczanie zorganizowanej działalności przestępczej i pozostałej działalności nielegalnej
Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:
a) przemyt ludzi i handel ludźmi;
b) nielegalna działalność gospodarcza, zwłaszcza fałszowanie pieniędzy i bezgotówkowych środków płatniczych, nielegalne transakcje dotyczące produktów takich jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych, podrobionych lub pirackich;
c) korupcja, zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, w szczególności związana z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi;
d) oszustwa podatkowe;
e) kradzież tożsamości;
f) nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;
g) nielegalny handel bronią;
h) fałszowanie dokumentów;
i) przemyt towarów i nielegalny handel towarami, w tym samochodami;
j) cyberprzestępczość.
W kwestii fałszowania pieniędzy, Czarnogóra współpracuje ściśle ze Wspólnotą przy zwalczaniu fałszowania banknotów i monet oraz wykrywaniu i karaniu wszelkich przypadków fałszowania banknotów i monet, które mogą pojawić się na jej terytorium. W zakresie prewencji Czarnogóra powinna mieć na celu wdrożenie środków, które będą równoważne do środków określonych w odpowiednim prawodawstwie Wspólnoty, oraz przystąpienie do wszystkich konwencji międzynarodowych w tej dziedzinie prawa. Czarnogóra może skorzystać ze wsparcia Wspólnoty przeznaczonego na wymianę, pomoc i szkolenia w zakresie ochrony przed fałszowaniem pieniędzy. Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych.
Zwalczanie terroryzmu
Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania atakom terrorystycznym i ich finansowaniu oraz zwalczaniu tych ataków i ich finansowania, zgodnie z międzynarodowymi konwencjami, których są stronami oraz zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:
a) w ramach pełnego wdrożenia rezolucji 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji NArodów Zjednoczonych oraz innych stosownych rezolucji ONZ, konwencji międzynarodowych i instrumentów;
b) poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym;
c) poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, jeżeli chodzi o sprawy techniczne i szkolenia, oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie zapobiegania terroryzmowi.
ZASADY WSPÓŁPRACY
Polityka handlowa i gospodarcza
Wspólnota i Czarnogóra ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współpracę mającą na celu lepsze zrozumienie podstaw zasad rządzących ich systemami gospodarczymi i sformułowanie oraz wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.
W tym celu Wspólnota i Czarnogóra współpracują w zakresie:
a) wymiany danych dotyczących wyników i prognoz makroekonomicznych oraz strategii rozwoju;
b) wspólnej analizy kwestii ekonomicznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym określania polityki gospodarczej oraz instrumentów jej wdrażania; oraz
c) promowania szerszej współpracy w celu przyspieszenia napływu know-how i zwiększenia dostępu do nowych technologii.
Czarnogóra dąży do stworzenia sprawnie działającej gospodarki rynkowej oraz stopniowego zbliżenia swojej polityki do zorientowanych na stabilizację polityk Unii Gospodarczej i Walutowej. Na wniosek władz czarnogórskich Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej na wsparcie wysiłków Czarnogóry w tym względzie.
Współpraca ma również na celu wzmocnienie praworządności w dziedzinie przedsiębiorczości poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne dotyczące handlu.
Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.
Współpraca w dziedzinie statystyki
Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki, łącznie z kwestiami gospodarczymi, handlowymi, monetarnymi i finansowymi. Ma ona na celu przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do dostarczania wiarygodnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i monitorowania procesu przekształcania i reform w Czarnogórze. Powinna ona również umożliwić czarnogórskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów w kraju (zarówno administracji publicznej jak i sektora prywatnego). System statystyczny powinien przestrzegać podstawowych zasad statystki wydanych przez ONZ, przepisów europejskiego kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisów europejskiego prawa statystycznego oraz rozwijać się w kierunku osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Strony współpracują szczególnie w celu zapewnienia poufności danych indywidualnych, stopniowego zwiększonego gromadzenia danych i przekazywania ich do europejskiego systemu statystycznego.
Bankowość, ubezpieczenia i pozostałe usługi finansowe
Współpraca między Czarnogórą a Wspólnotą koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych. Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Czarnogórze, opartych na uczciwej konkurencji i konieczności zapewnienia wszystkim równych szans.
Współpraca w dziedzinie wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej (PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności - poprzez opracowanie i przyjęcie odpowiednich przepisów - w celu utworzenia wydajnej i rentownej PIFC (w tym zarządzania finansowego i kontroli oraz niezależnie działającego audytu wewnętrznego) i zewnętrznego systemu audytu w Czarnogórze, zgodnie z uznanymi międzynarodowymi standardami i metodami oraz najlepszymi praktykami UE. Współpraca koncentruje się również na budowaniu zdolności instytucjonalnych najwyższego urzędu kontroli w Czarnogórze. W celu wypełnienia zobowiązań dotyczących współpracy i harmonizacji wynikających z powyższych wymogów współpraca powinna koncentrować się na stworzeniu i wzmocnieniu centralnych jednostek harmonizacyjnych ds. zarządzania finansowego i kontroli oraz audytu wewnętrznego.
Promowanie i ochrona inwestycji
Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym, zarówno krajowym jak i zagranicznym, które są istotne dla ożywienia gospodarczego i przemysłowego w Czarnogórze. Czarnogóra powinna za szczególny cel współpracy uznać poprawę ram prawnych, aby sprzyjały inwestycjom i je chroniły.
Współpraca przemysłowa
Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Czarnogóry oraz jego poszczególnych sektorów. Powinna również obejmować współpracę przemysłową pomiędzy podmiotami gospodarczymi celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach gwarantujących ochronę środowiska.
Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie Strony. Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w odpowiednich przypadkach, partnerstwa transgraniczne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności stworzenie odpowiednich ram prawnych dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania, wzrost wiedzy fachowej i wspieranie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego. Szczególną wagę przywiązuje się do stworzenia w Czarnogórze skutecznych działań wspierających wywóz.
Współpraca uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.
Małe i średnie przedsiębiorstwa
Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), utworzenie nowych przedsiębiorstw w obszarach o znacznym potencjale wzrostu oraz współpracę między wspólnotowymi i czarnogórskimi MŚP. Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw.
Turystyka
Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma na celu głównie wzmocnienie przepływu informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.); wspieranie tworzenia infrastruktury sprzyjającej inwestycjom w sektorze turystyki i członkostwo Czarnogóry w ważnych europejskich organizacjach turystycznych. Jej celem jest również badanie możliwości prowadzenia wspólnych działań i wzmocnienia współpracy między przedsiębiorstwami z branży turystycznej, ekspertami i rządami oraz ich odpowiednimi agencjami turystycznymi, jak również przekazanie wiedzy fachowej (poprzez szkolenia, wymiany czy seminaria). Współpraca należycie uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny związany z tym sektorem.
Współpraca może zostać włączona do regionalnych ram współpracy.
Rolnictwo oraz sektor rolno-przemysłowy
Współpraca między Stronami jest prowadzona we wszystkich obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa, weterynarii i kwestii fitosanitarnych. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego w Czarnogórze, a zwłaszcza wypełnienie wspólnotowych wymogów sanitarnych, poprawę zarządzania zasobami wodnymi oraz rozwój obszarów wiejskich i sektora leśnictwa, a także wsparcie stopniowego zbliżenia czarnogórskiego ustawodawstwa i praktyk do zasad i norm wspólnotowych.
Rybołówstwo
Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca należycie uwzględnia również priorytetowe obszary związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rybołówstwa, w tym przestrzeganie międzynarodowych zobowiązań wynikających z zasad zarządzania zasobami połowowymi i ich zachowania opracowanych przez międzynarodowe i regionalne organizacje rybołówstwa.
Cła
Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Czarnogóry do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszym układem oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa celnego Czarnogóry do wspólnotowego dorobku prawnego.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.
Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione w protokole 6.
Opodatkowanie
Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie opodatkowania włącznie ze środkami mającymi na celu dalsze zreformowanie systemu podatkowego Czarnogóry oraz restrukturyzację administracji podatkowej po to, aby zagwarantować skuteczne ściąganie podatków i wzmocnić walkę z nadużyciami podatkowymi.
Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie opodatkowania i walki ze szkodliwą konkurencją podatkową. Zniesienie szkodliwej konkurencji podatkowej powinno zostać wykonane na podstawie zasad Kodeksu postępowania w dziedzinie opodatkowania biznesu uzgodnionego przez Radę w dniu 1 grudnia 1997 r.
Współpraca służy również zwiększeniu przejrzystości i zwalczaniu korupcji, w tym wymianie informacji z państwami członkowskimi w ramach dążenia do skuteczniejszego egzekwowania środków mających zapobiegać nadużyciom podatkowym, uchylaniu się od płacenia podatków oraz unikaniu ich płacenia. Czarnogóra uzupełni sieć porozumień dwustronnych z państwami członkowskimi zgodnie z najnowszą zaktualizowaną wersją modelowej konwencji OECD o podatkach dochodowych i kapitałowych oraz na podstawie modelowej umowy OECD w sprawie wymiany informacji w sprawach podatkowych, o ile przystąpiło do nich państwo członkowskie-wnioskodawca.
Współpraca społeczna
Współpraca między Stronami w zakresie zatrudnienia skupia się szczególnie na poprawie usług pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego, środków wspomagających te usługi oraz wspieraniu rozwoju regionalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłu i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak badania, pomoc oddelegowanych ekspertów oraz działania informacyjne i szkoleniowe.
Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Czarnogórze w kontekście wzmocnionej reformy gospodarczej i integracji. Współpraca ma również na celu wspieranie dostosowania systemów zabezpieczenia społecznego Czarnogóry do nowych wymogów gospodarczych i społecznych i obejmuje dostosowanie czarnogórskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków pracy oraz równości szans kobiet i mężczyzn, osób niepełnosprawnych oraz osób należących do mniejszości, jak i lepszą ochronę zdrowia i bezpieczeństwo dla pracowników, przyjmując jako odniesienie poziom ochrony we Wspólnocie. Czarnogóra zapewnia przestrzeganie i skuteczne wdrażanie podstawowych konwencji MOP.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Edukacja i szkolenia
Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego oraz szkolenia w Czarnogórze, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy wykonywanej przez młodzież, w tym kształcenia nieformalnego. Priorytetem dla systemów szkolnictwa wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej w międzyrządowym procesie bolońskim.
Strony współpracują również w tym celu, by dostęp do wszystkich szczebli edukacji i szkolenia w Czarnogórze był nieograniczony ze względu na płeć, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub wyznanie.
Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Czarnogórze.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Współpraca kulturalna
Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi zwiększeniu wzajemnego zrozumienia i poszanowania między obywatelami, wspólnotami i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form ekspresji kulturalnej.
Współpraca w sektorze audiowizualnym
Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają do koprodukcji w obszarach takich jak kinematografia i telewizja.
Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i fundusze na rzecz szkoleń dla dziennikarzy i innych osób zatrudnionych w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu i powiązań z mediami europejskimi.
Czarnogóra dostosowuje swoją politykę w dziedzinie uregulowania treści przy nadawaniu transgranicznym do polityki WE i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Czarnogóra zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności intelektualnej dla programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i kablową.
Społeczeństwo informacyjne
Współpraca prowadzona jest przede wszystkim na obszarach związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej celem jest głównie wspieranie stopniowego dostosowania polityki i ustawodawstwa Czarnogóry w tym sektorze do polityki i prawodawstwa Wspólnoty.
Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w Czarnogórze. Do ogólnych celów zaliczają się przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej, przyciąganie inwestycji i zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.
Sieci i usługi łączności elektronicznej
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.
Strony wzmacniają zwłaszcza współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem będzie przyjęcie przez Czarnogórę wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach w ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu.
Informacja i komunikacja
Wspólnota i Czarnogóra podejmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Pierwszeństwo jest przyznawane programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a środowiskom zawodowym w Czarnogórze - bardziej specjalistycznych informacji.
Transport
Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.
Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację różnych środków transportu w Czarnogórze, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów oraz zwiększenie dostępu do rynku oraz infrastruktury, w tym do portów morskich i lotniczych. Ponadto współpraca może wspierać rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi sieciami transeuropejskimi, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań regionalnych z Europą Południowo-Wschodnią, zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie głównej regionalnej sieci transportowej. Celem współpracy jest osiągnięcie norm działania porównywalnych z normami wspólnotowymi oraz rozwój systemu transportowego w Czarnogórze zgodnego z systemem wspólnotowym i do niego dostosowanego, a także lepsza ochrona środowiska w sektorze transportu.
Energia
Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii. Opiera się ona na Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i jest rozwijana w celu stopniowej integracji Czarnogóry z europejskimi rynkami energii. Współpraca może obejmować w szczególności:
a) formułowanie i planowanie strategii w dziedzinie energii, w tym modernizację infrastruktury, poprawę i dywersyfikację dostaw oraz lepszy dostęp do rynku energii, w tym łatwiejszy tranzyt, przesyłanie i dystrybucję oraz renowację sieci połączeń przesyłowych o regionalnym znaczeniu, wraz z krajami sąsiadującymi;
b) promowanie oszczędności energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii oraz badanie wpływu produkcji i zużycia energii na środowisko;
c) formułowanie ramowych warunków restrukturyzacji przedsiębiorstw energetycznych oraz wzajemnej współpracy przedsiębiorstw w tym sektorze.
Bezpieczeństwo jądrowe
Strony współpracują w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego i zabezpieczeń. Współpraca może obejmować następujące zagadnienia:
a) modernizacja przepisów i regulacji Stron w zakresie ochrony przed promieniowaniem, bezpieczeństwa jądrowego, księgowania materiałów jądrowych i kontroli oraz wzmocnienie organów nadzorczych i ich zasobów;
b) zachęcanie do wspierania porozumień między państwami członkowskimi lub Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Czarnogórą dotyczących, w zależności od przypadku, wczesnego informowania o awariach jądrowych i wymiany informacji w takich przypadkach oraz porozumień dotyczących przygotowania na wypadek awarii i ogólnie kwestii bezpieczeństwa jądrowego;
c) odpowiedzialność jądrowa osób trzecich.
Środowisko
Strony rozwijają i zacieśniają współpracę w dziedzinie środowiska, w ramach której podstawowym zadaniem będzie zwalczanie dalszej jego degradacji oraz rozpoczęcie działań na rzecz poprawy stanu środowiska zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju.
W szczególności strony podejmują współpracę w celu wzmocnienia struktur i procedur administracyjnych, aby zapewnić planowanie strategiczne w kwestiach środowiska naturalnego oraz koordynację działań odpowiednich podmiotów. Współpraca ta skupia się na dostosowaniu ustawodawstwa Czarnogóry do prawodawstwa Wspólnoty. Współpraca może również koncentrować się na rozwijaniu strategii mających na celu znaczne obniżenie zanieczyszczenia powietrza i wody na poziomie lokalnym, regionalnym i międzynarodowym, ustanowienie ram dla wydajnej, czystej, zrównoważonej i odnawialnej produkcji energii i jej zużycia oraz strategii służących przeprowadzaniu ocen wpływu na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko. Szczególna uwaga zostaje poświęcona ratyfikacji i wdrożeniu protokołu z Kioto.
Współpraca w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego
Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) na bazie wspólnych korzyści oraz z uwzględnieniem dostępności zasobów i odpowiedniego dostępu do swoich programów, z zastrzeżeniem odpowiedniego poziomu skutecznej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.
Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego
Strony pracują nad wzmocnieniem współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i obniżenia nierówności regionalnych. Szczególna uwaga zostaje poświęcona współpracy transgranicznej, międzynarodowej i międzyregionalnej.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.
Administracja publiczna
Współpraca ma na celu stworzenie wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej w Czarnogórze, zwłaszcza po to, aby wspierać wdrażanie zasad praworządności i właściwe funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Czarnogóry jako całości oraz w celu pomyślnego budowania stosunków pomiędzy UE a Czarnogórą.
Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania zasobami ludzkimi i rozwoju kariery dla służb publicznych, szkoleń ustawicznych i promowania etyki w ramach administracji publicznej. Współpraca obejmuje wszystkie szczeble administracji publicznej, w tym administrację lokalną.
WSPÓŁPRACA FINANSOWA
Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z artykułami 5, 116 i 118, Czarnogóra może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczek od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc Wspólnoty jest uzależniona od dalszych postępów w wypełnianiu politycznych kryteriów kopenhaskich, w szczególności od postępów w osiąganiu konkretnych priorytetów partnerstwa europejskiego. Pod uwagę są brane wyniki rocznych przeglądów w krajach uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie te dotyczące działań podejmowanych przez beneficjentów pomocy w celu przeprowadzenia demokratycznych, gospodarczych i instytucjonalnych reform. Uwzględnione zostaną również inne wnioski Rady dotyczące szczególnie realizacji programów dostosowawczych. Pomoc przyznana Czarnogórze jest skierowana na zaspokojenie potrzeb, wybranych priorytetów, odzwierciedlenie zdolności absorpcji i zwrotu oraz wdrożenie środków w celu zreformowania i restrukturyzacji gospodarki.
Pomoc finansowa w postaci dotacji jest udzielana zgodnie z odpowiednimi środkami operacyjnymi przewidzianymi w rozporządzeniu Rady w ramach indykatywnych wieloletnich ram i rocznych programów działań, ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Czarnogórą.
Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy, ze szczególnym naciskiem na obszar sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, zbliżenie prawodawstwa, rozwój gospodarczy i ochronę środowiska.
Na wniosek Czarnogóry oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby, Wspólnota może w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia w drodze wyjątku pomocy makrofinansowej, podlegającej określonym warunkom i przy uwzględnieniu dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana tylko w przypadku spełniania warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między Czarnogórą a Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają, że wkład Wspólnoty będzie ściśle skoordynowany z pomocą pochodzącą z innych źródeł, takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.
W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje dotyczące wszystkich źródeł pomocy.
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbiera się na odpowiednim szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Bada wszelkie istotne kwestie związane z niniejszym układem, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.
Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w ramach niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować odpowiednie zalecenia. Opracowuje ona swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.
Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Przed końcem pierwszego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wdrażania niniejszego układu.
Stworzony zostanie podkomitet zajmujący się kwestią migracji.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu wszelkich innych komitetów lub organów, które będą pomagać jej w pełnieniu zadań. W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub ich organów oraz zasady ich funkcjonowania.
Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi on forum spotkań i wymiany poglądów między członkami parlamentu czarnogórskiego i Parlamentu Europejskiego. Zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Parlamentu Europejskiego oraz z członków parlamentu czarnogórskiego.
Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek Parlamentu Europejskiego i członek parlamentu czarnogórskiego zgodnie z zasadami, które zostaną określone w jego regulaminie wewnętrznym.
W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:
a) uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bezpieczeństwa;
b) odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;
c) uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
a) uregulowania stosowane przez Czarnogórę w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami,
b) uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Czarnogóry nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Czarnogóry lub też jej przedsiębiorstw czy spółek.
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.
W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o podjęciu tych środków i jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia lub dowolnym innym organie utworzonym na podstawie artykułów 123 lub 124.
Jeżeli strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszego układu, formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska, a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w artykule 129 ustęp 4.
Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas każdego spotkania Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, chyba że możliwe jest wszczęcie postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 7. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podjęła wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie z artykułem 129 ustęp 3 lub jeżeli oświadczyła, że spór już nie istnieje.
Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie artykułów 123 lub 124, jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.
Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.
Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony i Czarnogórę, z drugiej strony.
Ogólne zasady udziału Czarnogóry w programach wspólnotowych są ustanowione w protokole 8.
Załączniki I-VII oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 i 8 stanowią integralną część niniejszego układu.
Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony.
Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
Każda ze Stron może zawiesić niniejszy układ ze skutkiem natychmiastowym w przypadku niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszego układu.
Do celów niniejszego układu określenie "Strony" oznacza z jednej strony Wspólnotę, państwa członkowskie lub Wspólnotę i państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi uprawnieniami, a z drugiej strony Czarnogórę.
Niniejszy układ stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony do terytorium Czarnogóry.
Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.
Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz w języku oficjalnym używanym w Czarnogórze, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Strony zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
Niniejszy układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych w akapicie pierwszym.
Umowa przejściowa
W przypadku gdy przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego układu, postanowienia pewnych części tego układu, zwłaszcza postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, jak również istotne postanowienia dotyczące transportu, są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Czarnogórą, Strony uzgadniają, iż w tych okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV, artykułów 73, 74, 75 niniejszego układu, protokołów 1, 2, 3, 5, 6 i 7 oraz stosownych postanowień protokołu 4 do niniejszego układu, przez "datę wejścia w życie niniejszego układu" rozumie się datę wejścia w życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach, o których mowa powyżej.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
(podpis pominięto)
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
(podpis pominięto)
Za Českou republiku
(podpis pominięto)
På Kongeriget Danmarks vegne
(podpis pominięto)
Für die Bundesrepublik Deutschland
(podpis pominięto)
Eesti Vabariigi nimel
(podpis pominięto)
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
(podpis pominięto)
Για την Ελληνική Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Por el Reino de España
(podpis pominięto)
Pour la République française
(podpis pominięto)
Per la Repubblica italiana
(podpis pominięto)
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Latvijas Republikas vārdā
(podpis pominięto)
Lietuvos Respublikos vardu
(podpis pominięto)
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
(podpis pominięto)
A Magyar Köztársaság részéről
(podpis pominięto)
Għal Malta
(podpis pominięto)
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
(podpis pominięto)
Für die Republik Österreich
(podpis pominięto)
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
(podpis pominięto)
Pela República Portuguesa
(podpis pominięto)
Pentru România
(podpis pominięto)
Za Republiko Slovenijo
(podpis pominięto)
Za Slovenskú republiku
(podpis pominięto)
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
(podpis pominięto)
För Konungariket Sverige
(podpis pominięto)
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(podpis pominięto)
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
(podpis pominięto)
U ime Republike Crne Gore
(podpis pominięto)
1Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).
2 Biuletyn urzędowy Czarnogóry nr 17/07.
3 Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 952/2007 (Dz.U. L 210 z 10.8.2007, str. 26).
4 Wielostronna Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, Republiką Albanii, Bośnią i Hercegowiną, Republiką Bułgarii, Republiką Chorwacji, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Republiką Islandii, Republiką Czarnogóry, Królestwem Norwegii, Rumunią, Republiką Serbii i Misją Tymczasowej Administracji Organizacji Narodów Zjednoczonych w Kosowie w sprawie ustanowienia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego (Dz.U. L 285 z 16.10.2006, str. 3).
5 Europejski Komitet Normalizacyjny, Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki, Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych, Stowarzyszenie Europejskie, Europejska Współpraca w Dziedzinie Metrologii Prawnej, Europejska Współpraca w Dziedzinie Wzorców Jednostek Miar.
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE CELNE
(o których mowa w art. 21)
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) w dniu wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80% podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 50% podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 25% podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN | Wyszczególnienie |
2515 | Marmur, trawertyn, ekausyna i pozostałe wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane, o pozornej gęstości 2,5 lub większej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy): |
- Marmur i trawertyn: | |
2515 11 00 | -- Surowy lub wstępnie obrobiony |
2515 12 | -- Tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy): |
2515 12 20 | --- O grubości nieprzekraczającej 4 cm |
2515 12 50 | --- O grubości przekraczającej 4 cm, ale nieprzekraczającej 25 cm |
2515 12 90 | --- Pozostałe |
2522 | Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek wapnia, objęte pozycją 2825: |
2522 20 00 | - Wapno gaszone |
2523 | Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru: |
- Cement portlandzki: | |
2523 29 00 | -- Pozostałe |
3602 00 00 | Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze |
3603 00 | Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki; detonatory elektryczne: |
3603 00 10 | - Lonty prochowe; lonty detonujące |
3603 00 90 | - Pozostałe |
3820 00 00 | Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe |
4406 | Podkłady kolejowe lub tramwajowe z drewna; |
4406 90 00 | - Pozostałe |
4410 | Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych ("oriented strand board" OSB) i podobna płyta (na przykład płyta płatkowa (płyta ze średniodużych wiórów "waferboard")) z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi: |
- Z drewna: | |
4410 12 | -- Płyta o wiórach zorientowanych ("oriented strand board" OSB): |
4410 12 10 | --- Nieobrobiona lub tylko szlifowana |
4410 19 00 | -- Pozostałe |
4412 | Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe: |
4412 10 00 | - Z bambusa |
- Pozostałe: | |
4412 94 | -- Płyta stolarska, płyta warstwowa i płyta podłogowa: |
4412 94 10 | --- Przynajmniej z jedną zewnętrzną warstwą z drewna drzew liściastych |
4412 94 90 | --- Pozostałe |
4412 99 | -- Pozostałe: |
4412 99 70 | --- Pozostałe |
6403 | Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: |
- Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: | |
6403 51 | -- Zakrywające kostkę: |
--- Pozostałe: | |
---- Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej: | |
----- O długości 24 cm lub więcej: | |
6403 51 15 | ------ Męskie |
6403 51 19 | ------ Damskie |
---- Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: | |
----- O długości 24 cm lub więcej: | |
6403 51 95 | ------ Męskie |
6403 51 99 | ------ Damskie |
6405 | Pozostałe obuwie: |
6405 10 00 | - O cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej |
7604 | Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium: |
7604 10 | - Z aluminium niestopowego: |
7604 10 90 | -- Kształtowniki |
- Ze stopów aluminium: | |
7604 29 | -- Pozostałe: |
7604 29 90 | --- Kształtowniki |
7616 | Pozostałe artykuły z aluminium: |
- Pozostałe: | |
7616 99 | -- Pozostałe: |
7616 99 90 | --- Pozostałe |
8415 | Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności: |
- Pozostałe: | |
8415 81 00 | -- W rodzaju stosowanych przez ludzi w pojazdach samochodowych Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła): |
8507 | Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe): |
8507 20 | - Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe: |
-- Pozostałe: | |
8507 20 98 | --- Pozostałe |
8517 | Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528: |
- Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych: | |
8517 12 00 | -- Telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych |
8703 | Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: |
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: | |
8703 22 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1000 cm3, ale nieprzekraczającej 1500 cm3: |
8703 22 10 | --- Nowe: |
ex 8703 22 10 | ---- Samochody osobowe |
8703 22 90 | --- Używane |
8703 23 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1500 cm3, ale nieprzekraczającej 3000 cm3: |
--- Nowe: | |
8703 23 19 | ---- Pozostałe: |
ex 8703 23 19 | ----- Samochody osobowe |
8703 23 90 | --- Używane |
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): | |
8703 32 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1500 cm3, ale nieprzekraczającej 2500 cm3: |
--- Nowe: | |
8703 32 19 | ---- Pozostałe: |
ex 8703 32 19 | ----- Samochody osobowe |
8703 32 90 | --- Używane |
8703 33 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2500 cm3: |
--- Nowe: | |
8703 33 11 | ---- Samochody kempingowe |
8703 33 90 | --- Używane |
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE CELNE
NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) z dniem wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 85% podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70% podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 55% podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40% podstawowej stawki celnej;
e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20% podstawowej stawki celnej;
f) dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN | Wyszczególnienie |
2501 | Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość; woda morska: |
- Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość: | |
-- Pozostałe: | |
--- Pozostałe: | |
2501 00 91 | ---- Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi |
3304 | Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania; do manicure i pedicure: |
- Pozostałe: | |
3304 99 00 | -- Pozostałe |
3305 | Preparaty do włosów: |
3305 10 00 | - Szampony |
3305 90 | - Pozostałe: |
3305 90 90 | --- Pozostałe |
3306 | Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej: |
3306 10 00 | - Pasty, proszki i płyny do czyszczenia zębów |
3401 | Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: |
- Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: | |
3401 11 00 | -- Do stosowania toaletowego (włączając produkty lecznicze) |
3402 | Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401: |
3402 20 | - Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej: |
3402 20 20 | -- Preparaty powierzchniowo czynne |
3402 20 90 | -- Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia |
3402 90 | - Pozostałe: |
3402 90 90 | -- Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia |
3923 | Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych: |
- Worki, torby (włącznie ze stożkami): | |
3923 21 00 | -- Z polimerów etylenu |
3923 29 | -- Z pozostałych tworzyw sztucznych: |
3923 29 10 | --- Z poli(chlorku winylu) |
3923 90 | - Pozostałe: |
3923 90 10 | -- Siatki wytłoczone, w kształcie rury |
3923 90 90 | -- Pozostałe |
3926 | Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914: |
3926 90 | - Pozostałe: |
-- Pozostałe: | |
3926 90 97 | --- Pozostałe |
4011 | Opony pneumatyczne, nowe, gumowe: |
4011 10 00 | - W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe) |
4202 | Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem: |
- Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry i podobne pojemniki: | |
4202 11 | -- Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej: |
4202 11 10 | --- Teczki, aktówki, tornistry i podobne pojemniki |
4202 11 90 | --- Pozostałe |
4203 | Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej: |
4203 10 00 | - Artykuły odzieżowe |
- Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem: | |
4203 29 | -- Pozostałe: |
4203 29 10 | --- Ochronne dla wszystkich zawodów |
4418 | Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami: |
4418 10 | - Okna, okna balkonowe i ich ramy: |
4418 10 50 | -- Iglaste |
4418 10 90 | -- Pozostałe |
4418 20 | - Drzwi i ich futryny oraz progi: |
4418 20 50 | -- Iglaste |
4418 20 80 | -- Z pozostałego drewna |
4418 40 00 | - Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich |
4418 90 | - Pozostałe: |
4418 90 10 | -- Budowlane drewno warstwowe, klejone (glulam) |
4418 90 80 | -- Pozostałe |
4802 | Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier objęty pozycją 4801 lub 4803; papier i tektura, czerpane: |
- Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10% masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien: | |
4802 55 | -- O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 150 g/m2, w zwojach: |
4802 55 15 | --- O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 60 g/m2: |
ex 4802 55 15 | ---- Inne niż dekoracyjny papier surowy |
4802 55 25 | --- O gramaturze 60 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 750 g/m2: |
ex 4802 55 25 | ---- Inne niż dekoracyjny papier surowy |
4802 55 30 | --- O gramaturze 75 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 80 g/m2: |
ex 4802 55 30 | ---- Inne niż dekoracyjny papier surowy |
4802 55 90 | --- O gramaturze 80 g/m2 lub większej: |
ex 4802 55 90 | ---- Inne niż dekoracyjny papier surowy |
4819 | Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobnych: |
4819 10 00 | - Kartony, pudła i pudełka, z papieru lub tektury falistych |
4819 20 00 | - Kartony, pudła i pudełka, składane, z papieru lub z tektury niefalistych |
4819 30 00 | - Worki i torby, posiadające podstawę o szerokości 40 cm lub większej |
4819 40 00 | - Pozostałe worki i torby, włącznie z rożkami |
4820 | Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury: |
4820 10 | - Rejestry, księgi rachunkowe, notesy i notatniki, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, dzienniki i podobne artykuły: |
4820 10 10 | -- Rejestry, księgi rachunkowe, księgi zamówień i kwitariusze |
4820 20 00 | - Bruliony |
4820 90 00 | - Pozostałe |
4821 | Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane: |
4821 10 | - Drukowane: |
4821 10 10 | -- Samoprzylepne |
4821 90 | - Pozostałe: |
4821 90 10 | -- Samoprzylepne |
4910 00 00 | Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe |
4911 | Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami: |
4911 10 | - Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne: |
4911 10 10 | -- Katalogi handlowe |
4911 10 90 | -- Pozostałe |
- Pozostałe: | |
4911 99 00 | -- Pozostałe |
5111 | Tkaniny ze zgrzebnej wełny lub zgrzebnej sierści zwierzęcej cienkiej: |
- Zawierające 85% masy lub więcej wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej: | |
5111 19 | -- Pozostałe: |
5111 19 10 | --- O masie powierzchniowej przekraczającej 300 g/m2, ale nieprzekraczającej 450 g/m2 |
5111 19 90 | --- O masie powierzchniowej przekraczającej 450 g/m2 |
5112 | Tkaniny z wełny czesankowej lub cienkiej sierści zwierzęcej czesankowej: |
- Zawierające 85% masy lub więcej wełny i cienkiej sierści zwierzęcej: | |
5112 11 00 | -- O masie nieprzekraczającej 200 g/m2 |
5112 19 | -- Pozostałe: |
5112 19 10 | --- O masie powierzchniowej przekraczającej 200 g/m2, ale nieprzekraczającej 375 g/m2 |
5112 19 90 | --- O masie powierzchniowej przekraczającej 375 g/m2 |
5209 | Tkaniny bawełniane, zawierające 85 % masy lub więcej bawełny, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2: |
- Bielone: | |
5209 21 00 | -- O splocie płóciennym |
5209 22 00 | -- O splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym |
5209 29 00 | -- Pozostałe tkaniny |
- Barwione: | |
5209 31 00 | -- O splocie płóciennym |
5209 32 00 | -- O splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym |
5209 39 00 | -- Pozostałe tkaniny |
- Z przędz o różnych barwach: | |
5209 41 00 | -- O splocie płóciennym |
5209 43 00 | -- Pozostałe tkaniny o splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym |
5209 49 00 | -- Pozostałe tkaniny |
6101 | Palta, kurtki 3/4, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z dzianin, inne niż te objęte pozycją 6103: |
6101 90 | - Z pozostałych materiałów włókienniczych: |
6101 90 20 | -- Palta, kurtki 3/4, peleryny i podobne artykuły: |
ex 6101 90 20 | --- Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej |
6101 90 80 | -- Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły: |
ex 6101 90 80 | --- Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej |
6115 | Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, z dzianin: |
- Pozostałe: | |
6115 95 00 | -- Z bawełny |
6115 96 | -- Z włókien syntetycznych: |
6115 96 10 | --- Podkolanówki |
--- Pozostałe: | |
6115 96 99 | ---- Pozostałe |
6205 | Koszule męskie lub chłopięce: |
6205 20 00 | - Z bawełny |
6205 30 00 | - Z włókien chemicznych |
6205 90 | - Z pozostałych materiałów włókienniczych: |
6205 90 10 | -- Z lnu lub ramin |
6205 90 80 | -- Pozostałe |
6206 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce: |
6206 10 00 | - Z jedwabiu lub odpadów jedwabiu |
6206 20 00 | - Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej |
6206 30 00 | - Z bawełny |
6206 40 00 | - Z włókien chemicznych |
6206 90 | - Z pozostałych materiałów włókienniczych: |
6206 90 10 | -- Z lnu lub ramin |
6206 90 90 | -- Pozostałe |
6207 | Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce: |
- Kalesony i majtki: | |
6207 11 00 | -- Z bawełny |
6207 19 00 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
- Koszule nocne i piżamy: | |
6207 21 00 | -- Z bawełny |
6207 22 00 | -- Z włókien chemicznych |
6207 29 00 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
- Pozostałe: | |
6207 91 00 | -- Z bawełny |
6207 99 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
6207 99 10 | --- Z włókien chemicznych |
6207 99 90 | --- Pozostałe |
6208 | Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce: |
- Półhalki i halki: | |
6208 11 00 | -- Z włókien chemicznych |
6208 19 00 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
- Koszule nocne i piżamy: | |
6208 21 00 | -- Z bawełny |
6208 22 00 | -- Z włókien chemicznych |
6208 29 00 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
- Pozostałe: | |
6208 91 00 | -- Z bawełny |
6208 92 00 | -- Z włókien chemicznych |
6208 99 00 | -- Z pozostałych materiałów włókienniczych |
6211 | Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe; pozostała odzież: |
- Pozostała odzież męska lub chłopięca: | |
6211 32 | -- Z bawełny: |
6211 32 10 | --- Ubiory robocze |
--- Dresy z podszewką: | |
6211 32 31 | ---- Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym |
---- Pozostałe: | |
6211 32 41 | ----- Części górne |
6211 32 42 | ----- Części dolne |
- Pozostała odzież, damska lub dziewczęca: | |
6211 42 | -- Z bawełny: |
6211 42 10 | --- Fartuszki, fartuchy, kitle i pozostałe ubiory robocze (nawet odpowiednie do użytku domowego) |
--- Dresy z podszewką: | |
6211 42 31 | ---- Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym |
---- Pozostałe: | |
6211 42 41 | ----- Części górne |
6211 42 42 | ----- Części dolne |
6211 42 90 | --- Pozostałe |
6211 43 | -- Z włókien chemicznych: |
6211 43 10 | --- Fartuszki, fartuchy, kitle i pozostałe ubiory robocze (nawet odpowiednie do użytku domowego) |
--- Dresy z podszewką: | |
6211 43 31 | ---- Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym |
---- Pozostałe: | |
6211 43 41 | ----- Części górne |
6211 43 42 | ----- Części dolne |
6211 43 90 | --- Pozostałe |
6301 | Koce i pledy: |
6301 20 | - Koce (inne niż koce elektryczne) i pledy, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej: |
6301 20 10 | -- Z dzianin |
6301 20 90 | -- Pozostałe |
6301 90 | - Pozostałe koce i pledy: |
6301 90 10 | -- Z dzianin |
6301 90 90 | -- Pozostałe |
6302 | Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna toaletowa i bielizna kuchenna: |
- Pozostała bielizna pościelowa, zadrukowana: | |
6302 21 00 | -- Z bawełny |
- Pozostała bielizna pościelowa: | |
6302 31 00 | -- Z bawełny |
- Pozostała bielizna stołowa: | |
6302 51 00 | -- Z bawełny |
6302 53 | -- Z włókien chemicznych: |
6302 53 90 | --- Pozostałe |
6403 | Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: |
- Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: | |
6403 59 | -- Pozostałe: |
--- Pozostałe: | |
---- Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć: | |
---- Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: | |
------ O długości 24 cm lub większej: | |
6403 59 35 | ------- Męskie |
6403 59 39 | ------- Damskie |
---- Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: | |
----- o długości 24 cm lub więcej: | |
6403 59 95 | ------ Męskie |
6403 59 99 | ------ Damskie |
6802 | Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich, inne niż towary objęte pozycją 6801; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami): |
- Pozostałe kamienie budowlane lub na pomniki i artykuły z nich, tylko cięte lub piłowane, z powierzchnią płaską lub równą: | |
6802 21 00 | -- Marmur, trawertyn i alabaster |
6802 23 00 | -- Granit |
6802 29 00 | -- Pozostałe kamienie: |
ex 6802 29 00 | --- Pozostałe kamienie wapienne |
- Pozostałe: | |
6802 91 | -- Marmur, trawertyn i alabaster: |
6802 91 10 | --- Alabaster polerowany, zdobiony lub inaczej obrobiony, ale nierzeźbiony |
6802 91 90 | --- Pozostałe |
6802 93 | -- Granit: |
6802 93 10 | --- Polerowany, zdobiony lub inaczej obrobiony, ale nierzeźbiony, o masie netto 10 kg lub większej |
6802 93 90 | --- Pozostałe |
6810 | Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone: |
- Płytki, płyty chodnikowe, cegły i podobne artykuły: | |
6810 11 | -- Bloki ścienne i cegły: |
6810 11 10 | --- Z lekkiego betonu (na bazie skruszonego pumeksu, granulowanego żużla itp.) |
6810 11 90 | --- Pozostałe |
- Pozostałe artykuły: | |
6810 91 | -- Prefabrykowane elementy konstrukcyjne dla budownictwa lub inżynierii lądowej lub wodnej: |
6810 91 90 | --- Pozostałe |
6810 99 00 | -- Pozostałe |
6904 | Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne: |
6904 10 00 | - Cegły budowlane |
6904 90 00 | - Pozostałe |
6905 | Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane: |
6905 10 00 | - Dachówki |
7207 | Półprodukty z żeliwa lub ze stali niestopowej: |
- Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: | |
7207 11 | -- O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: |
7207 11 90 | --- Kute |
7207 12 | -- Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym: |
7207 12 90 | --- Kute |
7207 19 | -- Pozostałe |
--- O przekroju poprzecznym w kształcie koła lub wielokąta: | |
7207 19 12 | ---- Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe |
7207 19 19 | ---- Kute |
7207 19 80 | --- Pozostałe |
7207 20 | - Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla: |
-- O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: | |
--- Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: | |
---- Pozostałe, zawierające: | |
7207 20 15 | ----- 0,25% lub więcej, ale mniej niż 0,6% węgla |
7207 20 17 | ----- 0,6% lub więcej węgla |
7207 20 19 | --- Kute |
-- Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym: | |
7207 20 32 | --- Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe |
7207 20 39 | --- Kute |
-- O przekroju poprzecznym w kształcie koła lub wielokąta: | |
7207 20 52 | --- Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe |
7207 20 59 | --- Kute |
7207 20 80 | -- Pozostałe |
7213 | Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej: |
7213 10 00 | - Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania |
- Pozostałe: | |
7213 91 | -- O przekroju poprzecznym w kształcie koła, o średnicy mniejszej niż 14 mm: |
7213 91 10 | --- W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu |
--- Pozostałe: | |
7213 91 49 | ---- Zawierające więcej niż 0,06 % masy, ale mniej niż 0,25 % masy węgla: |
ex 7213 91 49 | ----- Inne niż o średnicy 8 mm lub mniejszej |
7213 99 | -- Pozostałe: |
7213 99 10 | --- Zawierający mniej niż 0,25% masy węgla |
7213 99 90 | --- Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla |
7214 | Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute, walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych, które po walcowaniu zostały skręcone: |
7214 10 00 | - Kute |
7214 20 00 | - Posiadające wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, wykonane podczas procesu walcowania lub skręcone po walcowaniu |
- Pozostałe: | |
7214 99 | -- Pozostałe: |
--- Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: | |
7214 99 10 | ---- W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu |
---- Pozostałe, o kołowym przekroju poprzecznym, którego średnica wynosi: | |
7214 99 31 | ----- 80 mm masy lub więcej |
7214 99 39 | ----- Mniej niż 80 mm |
7214 99 50 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla: | |
---- O przekroju poprzecznym w kształcie koła, którego średnica wynosi: | |
7214 99 71 | ----- 80 mm masy lub więcej |
7214 99 79 | ----- Mniej niż 80 mm |
7214 99 95 | ---- Pozostałe |
7215 | Pozostałe sztaby i pręty, z żeliwa lub stali niestopowej: |
7215 10 00 | - Ze stali automatowej, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno |
7215 50 | - Pozostałe, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno: |
-- Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: | |
7215 50 11 | --- O przekroju poprzecznym prostokątnym (innym niż kwadratowy) |
7215 50 19 | --- Pozostałe |
7215 50 80 | -- Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla |
7215 90 00 | - Pozostałe |
7224 | Pozostała stal stopowa w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych; półprodukty z pozostałej stali stopowej: |
7224 10 | - Wlewki i pozostałe formy pierwotne: |
7224 10 10 | -- Ze stali narzędziowej |
7224 10 90 | -- Pozostałe |
7224 90 | - Pozostałe: |
-- Pozostałe: | |
--- O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym: | |
---- Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: | |
----- O szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: | |
7224 90 05 | ------ Zawierające nie więcej niż 0,7% węgla, 0,5% lub więcej, ale nie więcej niż 1,2% manganu, i 0,6% lub więcej, ale nie więcej niż 2,3% krzemu; zawierające 0,0008% masy lub więcej boru łącznie z innymi pierwiastkami, o zawartości mniejszej niż minimalna określona w uwadze 1 f) do niniejszego działu |
7224 90 07 | ------ Pozostałe |
7224 90 14 | ----- Pozostałe |
7224 90 18 | ---- Kute |
--- Pozostałe: | |
---- Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: | |
7224 90 31 | ----- Zawierające nie mniej niż 0,9% masy, ale nie więcej niż 1,15% masy węgla, nie mniej niż 0,5% masy, ale nie więcej niż 2% masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5% masy molibdenu |
7224 90 38 | ----- Pozostałe |
7224 90 90 | ---- Kute |
7228 | Pozostałe sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych: |
7228 20 | - Sztaby i pręty ze stali krzemowo-manganowej: |
7228 20 10 | -- O prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym, walcowane na gorąco z czterech stron |
-- Pozostałe: | |
7228 20 99 | --- Pozostałe |
7228 30 | - Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane: |
7228 30 20 | -- Ze stali narzędziowej |
-- Zawierające 0,9% masy lub więcej, ale nie więcej niż 1,15% masy węgla, 0,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2% masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5% masy molibdenu: | |
7228 30 41 | --- O przekroju okrągłym o średnicy 80 mm lub większej |
7228 30 49 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
--- O przekroju okrągłym, o średnicy: | |
7228 30 61 | ---- 80 mm masy lub więcej |
7228 30 69 | ---- Mniej niż 80 mm |
7228 30 70 | --- O prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym, walcowane z czterech stron |
7228 30 89 | --- Pozostałe |
7228 40 | - Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż kute: |
7228 40 10 | -- Ze stali narzędziowej |
7228 40 90 | -- Pozostałe |
7228 60 | - Pozostałe sztaby i pręty: |
7228 60 20 | -- Ze stali narzędziowej |
7228 60 80 | -- Pozostałe |
7314 | Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali: |
7314 20 | - Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 3 mm lub większym i o wielkości oczek 100 cm2 lub większej: |
7314 20 90 | -- Pozostałe |
- Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach: | |
7314 39 00 | -- Pozostałe |
7317 00 | Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi: |
- Pozostałe: | |
-- Formowane na zimno, z drutu: | |
7317 00 40 | --- Gwoździe ze stali, zawierającej 0,5% masy lub więcej węgla, hartowane |
--- Pozostałe: | |
7317 00 69 | ---- Pozostałe |
7317 00 90 | -- Pozostałe |
7605 | Drut aluminiowy: |
- Z aluminium niestopowego: | |
7605 11 00 | -- Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 7mm |
7605 19 00 | -- Pozostałe |
7606 | Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium: |
- Prostokątne (włączając kwadratowe): | |
7606 11 | -- Z aluminium niestopowego: |
--- Pozostałe, o grubości: | |
7606 11 91 | ---- Mniej niż 3 mm |
7606 11 93 | ---- Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm |
7606 11 99 | ---- Nie mniejszej niż 6 mm |
7606 12 | -- Ze stopów aluminium: |
--- Pozostałe: | |
---- Pozostałe, o grubości: | |
7606 12 91 | ----- Mniej niż 3 mm |
7606 12 93 | ----- Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm |
7606 12 99 | ----- Nie mniejszej niż 6 mm |
7607 | Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm: |
- Bez podłoża: | |
7607 11 | -- Walcowana, ale nieobrobiona więcej: |
7607 11 10 | --- O grubości mniejszej niż 0,021 mm |
7607 11 90 | --- O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm |
7607 19 | -- Pozostałe: |
7607 19 10 | --- O grubości mniejszej niż 0,021 mm |
--- O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: | |
7607 19 99 | ---- Pozostałe |
7607 20 | - Na podłożu: |
7607 20 10 | -- O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) mniejszej niż 0,021 mm |
--- O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: | |
7607 20 99 | --- Pozostałe |
7610 | Konstrukcje aluminiowe (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne wyroby z aluminium, przygotowane do użycia w konstrukcjach: |
7610 10 00 | - Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe |
7610 90 | - Pozostałe: |
7610 90 90 | -- Pozostałe |
7614 | Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie: |
7614 10 00 | - Z rdzeniem stalowym |
7614 90 00 | - Pozostałe |
8311 | Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej: |
8311 10 | - Elektrody z metali nieszlachetnych w otulinie, do spawania łukiem elektrycznym: |
8311 10 10 | -- Elektrody spawalnicze z rdzeniem z żeliwa lub stali, w otulinie z materiału trudnotopliwego |
8311 10 90 | -- Pozostałe |
8311 20 00 | - Druty rdzeniowe z metali nieszlachetnych, do spawania łukiem elektrycznym |
8418 | Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415: |
8418 10 | - Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne: |
8418 10 20 | -- O pojemności przekraczającej 340 litrów: |
ex 8418 10 20 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8418 10 80 | -- Pozostałe: |
ex 8418 10 80 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
- Chłodziarki domowe: | |
8418 21 | -- Sprężarkowe: |
--- Pozostałe: | |
---- Pozostałe, o pojemności: | |
8418 21 91 | ----- Nieprzekraczającej 250 litrów |
8418 21 99 | ---- Przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 340 litrów |
8418 30 | - Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów: |
8418 30 20 | -- O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów: |
ex 8418 30 20 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8418 30 80 | -- O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów: |
ex 8418 30 80 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8418 40 | - Zamrażarki szafowe o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów: |
8418 40 20 | -- O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów: |
ex 8418 40 20 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8418 40 80 | -- O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów: |
ex 8418 40 80 | --- Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8422 | Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego); urządzenia do gazowania napojów: |
- Zmywarki do naczyń: | |
8422 11 00 | -- Domowe |
8426 | Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi: |
- Pozostałe urządzenia: | |
8426 91 | -- Przeznaczone do montowania na pojazdach drogowych: |
8426 91 10 | --- Hydrauliczne urządzenia dźwigowe przeznaczone do załadunku i rozładunku pojazdu |
8426 91 90 | --- Pozostałe |
8450 | Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące: |
- Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny: | |
8450 11 | -- Maszyny w pełni automatyczne: |
--- O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny: | |
8450 11 11 | ---- Maszyny ładowane od frontu |
8483 | Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowowałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne): |
8483 30 | - Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe: |
8483 30 80 | -- Łożyska ślizgowe |
8703 | Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: |
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: | |
8703 24 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 3000 cm3: |
8703 24 10 | --- Nowe: |
ex 8703 24 10 | ---- Samochody osobowe |
8703 24 90 | --- Używane |
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): | |
8703 33 | -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 500 cm3: |
--- Nowe: | |
8703 33 19 | ---- Pozostałe: |
ex 8703 33 19 | ----- Samochody osobowe |
9401 | Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części: |
9401 40 00 | - Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych |
- Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą: | |
9401 61 00 | -- Tapicerowane |
9401 69 00 | -- Pozostałe |
- Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą: | |
9401 71 00 | -- Tapicerowane |
9401 79 00 | -- Pozostałe |
9401 80 00 | - Pozostałe meble do siedzenia |
9403 | Pozostałe meble i ich części: |
9403 40 | - Meble drewniane w rodzaju stosowanych w kuchni: |
9403 40 90 | -- Pozostałe |
9403 50 00 | - Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni |
9403 60 | - Pozostałe meble drewniane: |
9403 60 10 | -- Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w pokojach stołowych i salonach |
9403 60 90 | -- Pozostałe meble drewniane |
9404 | Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte: |
- Materace: | |
9404 29 | -- Z pozostałych materiałów: |
9404 29 10 | --- Ze sprężynami wewnątrz |
9404 90 | - Pozostałe: |
9404 90 90 | -- Pozostałe |
9406 00 | Budynki prefabrykowane: |
- Pozostałe: | |
9406 00 20 | -- Z drewna |
DEFINICJA MŁODEJ WOŁOWINY
Nie naruszając reguł interpretacji nomenklatury scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie | ||||
0102 | Bydło żywe: | |||||
0102 90 | - Pozostałe: | |||||
-- Gatunki domowe: | ||||||
--- O masie przekraczającej 300 kg: | ||||||
---- Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): | ||||||
ex 0102 90 51 | ----- Do uboju: | |||||
10 | - | Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg 1 | ||||
ex 0102 90 59 | ----- Pozostałe | |||||
11 | - | Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg 1 | ||||
21 | ||||||
31 | ||||||
91 | ||||||
---- Pozostałe: | ||||||
ex 0102 90 71 | ----- Do uboju: | |||||
10 | - | Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1 | ||||
ex 0102 90 79 | ----- Pozostałe | |||||
21 91 |
- | Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1 | ||||
0201 | Mięso z bydła, świeże lub schłodzone: | |||||
ex 0201 10 00 | - Tusze i półtusze | |||||
91 | - | Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą jest koloru od białego do jasnożółtego 1 | ||||
0201 20 | - Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: | |||||
ex 0201 20 20 | -- Ćwierci 'kompensowane': | |||||
91 | - | Ćwierci 'kompensowane' o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego 1 | ||||
ex 0201 20 30 | -- Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: | |||||
91 | - | Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego 1 | ||||
ex 0201 20 50 | -- Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: | |||||
91 | - | Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru jasnożółtego1 | ||||
1 Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym we właściwych przepisach prawa wspólnotowego. |
zal(3)ZAŁĄCZNIK Nr IIIa)
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
(o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a))
Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszego układu
Kod CN | Wyszczególnienie |
0101 | Konie żywe, osły, muły i osłomuły: |
0101 90 | - Pozostałe: |
-- Konie: | |
0101 90 11 | --- Do uboju |
0101 90 19 | --- Pozostałe |
0101 90 30 | -- Osły |
0101 90 90 | -- Muły i osłomuły |
0105 | Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
- O masie nieprzekraczającej 185 g: | |
0105 12 00 | -- Indyki |
0105 19 | -- Pozostałe: |
0105 19 20 | --- Gęsi |
0105 19 90 | --- Kaczki i perliczki |
0106 | Pozostałe zwierzęta żywe: |
- Ssaki: | |
0106 19 | -- Pozostałe: |
0106 19 10 | --- Króliki domowe |
0106 19 90 | --- Pozostałe |
0106 20 00 | - Gady (włączając węże i żółwie) |
- Ptaki: | |
0106 39 | -- Pozostałe: |
0106 39 10 | --- Gołębie |
0205 00 | Mięso z koni, osłów, mułów lub oslomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0205 00 20 | - Świeże lub schłodzone |
0205 00 80 | - Zamrożone |
0206 | Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0206 10 | - Z bydła, świeże lub schłodzone: |
0206 10 10 | -- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
-- Pozostałe: | |
0206 10 91 | --- Wątroby |
0206 10 95 | --- Przepona gruba i przepona cienka |
0206 10 99 | --- Pozostałe |
Z bydła, zamrożone: | |
0206 21 00 | -- Ozory |
0206 22 00 | -- Wątroby |
0206 29 | -- Pozostałe: |
0206 29 10 | --- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
--- Pozostałe: | |
0206 29 91 | ---- Przepona gruba i przepona cienka |
0206 29 99 | ---- Pozostałe |
0206 30 00 | - Ze świń, świeże lub schłodzone |
- Ze świń, zamrożone: | |
0206 41 00 | -- Wątroby |
0206 49 | -- Pozostałe: |
0206 49 20 | --- Ze świń domowych |
0206 49 80 | --- Pozostałe |
0206 80 | - Pozostałe, świeże lub schłodzone: |
0206 80 10 | -- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
-- Pozostałe: | |
0206 80 91 | --- Z koni, osłów, mułów i osłomułów |
0206 80 99 | --- Z owiec i kóz |
0206 90 | - Pozostałe, zamrożone: |
0206 90 10 | -- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
-- Pozostałe: | |
0206 90 91 | --- Z koni, osłów, mułów i osłomułów |
0206 90 99 | --- Z owiec i kóz |
0208 | Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0208 10 | - Z królików lub zajęcy: |
-- Z królików domowych: | |
0208 10 11 | --- Świeże lub schłodzone |
0208 10 19 | --- Mrożone |
0208 10 90 | --- Pozostałe |
0208 30 00 | - Z naczelnych |
0208 40 | - Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) |
0208 40 10 | -- Mięso z wielorybów |
0208 40 90 | -- Pozostałe |
0208 50 00 | - Z gadów (włączając z węży i z żółwi) |
0208 90 | - Pozostałe |
0208 90 10 | -- Z gołębi domowych |
-- Z dziczyzny, innej niż z królików lub zajęcy | |
0208 90 20 | --- Z przepiórek |
0208 90 40 | --- Pozostałe |
0208 90 55 | - Mięso z fok |
0208 90 60 | -- Z reniferów |
0208 90 70 | -- Żabie udka |
0208 90 95 | -- Pozostałe |
0210 | Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: |
- Pozostałe, włączając jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: | |
0210 91 00 | -- Z naczelnych |
0210 92 00 | -- Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) |
0210 93 00 | -- Z gadów (włączając z węży i z żółwi) |
0210 99 | -- Pozostałe: |
--- Mięso: | |
0210 99 10 | ---- Z koni, solone, w solance lub suszone |
---- Z owiec i kóz | |
0210 99 21 | ----- Z kością |
0210 99 29 | ----- Bez kości |
0210 99 31 | ---- Z reniferów |
0210 99 39 | ---- Pozostałe |
--- Podroby: | |
---- Ze świń domowych: | |
0210 99 41 | ----- Wątroby |
0210 99 49 | ----- Pozostałe |
---- Z bydła: | |
0210 99 51 | ----- Przepona gruba i przepona cienka |
0210 99 59 | ----- Pozostałe |
0210 99 60 | ---- Z owiec i kóz |
---- Pozostałe: | |
----- Wątróbki drobiowe: | |
0210 99 71 | ------ Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance |
0210 99 79 | ------ Pozostałe |
0210 99 80 | ----- Pozostałe |
0210 99 90 | --- Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów |
0407 00 | Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
- Drobiu: | |
-- Wylęgowe: | |
0407 00 11 | --- Indycze lub gęsie |
0407 00 19 | --- Pozostałe |
0408 | Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego: |
- Żółtka jaj: | |
0408 11 | -- Suszone: |
0408 11 20 | --- Nienadające się do spożycia przez ludzi |
0408 19 | -- Pozostałe: |
0408 19 20 | --- Nienadające się do spożycia przez ludzi |
-- Pozostałe: | |
0408 91 | -- Suszone: |
0408 91 20 | --- Nienadające się do spożycia przez ludzi |
0408 99 | -- Pozostałe: |
0408 99 20 | --- Nienadające się do spożycia przez ludzi |
0410 00 00 | Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
0601 | Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212: |
0601 10 | - Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin: |
0601 10 10 | -- Hiacynty |
0601 10 20 | -- Narcyzy |
0601 10 30 | -- Tulipany |
0601 10 40 | -- Gladiole |
0601 10 90 | -- Pozostałe |
0601 20 | - Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie: |
0601 20 10 | -- Rośliny cykorii i jej korzenie |
0601 20 30 | -- Orchidee, hiacynty, narcyzy i tulipany |
0601 20 90 | -- Pozostałe |
0602 | Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: |
0602 90 | - Pozostałe: |
0602 90 10 | -- Grzybnia |
0602 90 20 | -- Rośliny ananasa |
0604 | Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: |
- Pozostałe: | |
0604 91 | -- Świeże: |
0604 91 20 | --- Choinki gwiazdkowe |
0604 91 40 | --- Gałązki iglaste |
0604 91 90 | --- Pozostałe |
0604 99 | -- Pozostałe: |
0604 99 10 | --- Przygotowane tylko przez suszenie |
0604 99 90 | --- Pozostałe |
0713 | Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: |
0713 33 | -- Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris): |
0713 33 90 | --- Pozostałe |
0713 39 00 | -- Pozostałe |
0713 40 00 | - Soczewica |
0713 50 00 | - Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |
0713 90 00 | - Pozostałe |
0714 | Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca: |
0714 10 | - Maniok (cassava): |
0714 10 10 | -- Granulki z mąki i mączki |
-- Pozostałe: | |
0714 10 91 | --- W rodzaju stosowanego do spożycia przez ludzi, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 28 kg, zarówno świeży i cały lub bez skórki i zamrożony, nawet w plasterkach |
0714 10 99 | --- Pozostałe |
0714 20 | - Ziemniaki słodkie: |
0714 20 10 | -- Świeże, cale, przeznaczone do spożycia przez ludzi |
0714 20 90 | -- Pozostałe |
0714 90 | - Pozostałe: |
-- Maranta, salep i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi: | |
0714 90 11 | --- W rodzaju stosowanego do spożycia przez ludzi, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 28 kg, zarówno świeży i cały lub bez skórki i zamrożony, nawet w plasterkach |
0714 90 19 | --- Pozostałe |
0714 90 90 | -- Pozostałe |
0801 | Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: |
- Orzechy kokosowe: | |
0801 11 00 | -- Suszone |
0801 19 00 | -- Pozostałe |
0802 | Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: |
- Migdały: | |
0802 11 | -- W łupinkach: |
0802 11 10 | --- Gorzkie |
0802 11 90 | --- Pozostałe |
0802 12 | Obrane ze skorupek: |
0802 12 10 | --- Gorzkie |
0802 12 90 | --- Pozostałe |
- Orzechy leszczyny (Corylus spp.): | |
0802 21 00 | -- W łupinkach |
0802 22 00 | Obrane ze skorupek: |
ex.0802 22 00 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5kg |
ex.0802 22 00 | --- Pozostałe |
- Orzechy włoskie: | |
0802 31 00 | -- W łupinkach |
0802 32 00 | -- Obrane ze skorupek |
0802 40 00 | - Kasztany (Castanea spp.) |
0802 50 00 | - Pistacje |
0802 60 00 | - Orzechy makadamia |
0802 90 | - Pozostałe: |
0802 90 20 | -- Areca (lub betel), cola i pecan |
0802 90 50 | -- Orzechy sosny |
0802 90 85 | -- Pozostałe |
0804 | Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone: |
0804 10 00 | - Daktyle |
0804 30 00 | - Ananasy |
0804 40 00 | - Awokado |
0804 50 00 | - Guawa, mango i smaczelina. |
0806 | Winogrona, świeże lub suszone: |
0806 20 | - Suszone: |
0806 20 10 | -- Rodzynki |
0806 20 30 | -- Sułtanki |
0806 20 90 | -- Pozostałe |
0810 | Pozostałe owoce, świeże: |
0810 60 00 | - Duriany właściwe |
0810 90 | - Pozostałe: |
0810 90 30 | -- Tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca |
0810 90 40 | -- Owoce męczennicy, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya |
-- Czarne, białe lub czerwone porzeczki oraz agrest: | |
0810 90 50 | --- Porzeczki czarne |
0810 90 60 | --- Porzeczki czerwone |
0810 90 70 | --- Pozostałe |
0810 90 95 | -- Pozostałe |
0811 | Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
0811 90 | - Pozostałe: |
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: | |
--- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy: | |
0811 90 11 | ---- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0811 90 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
0811 90 31 | ---- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0811 90 39 | ---- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
0811 90 50 | --- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 | --- Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium |
0811 90 85 | --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0812 | Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0812 90 | - Pozostałe: |
0812 90 70 | -- Owoce guawy, mango, smaczeliny, tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya i orzechy tropikalne |
0813 | Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
0813 40 | - Pozostałe owoce: |
0813 40 50 | -- Papaje |
0813 40 60 | -- Tamaryndy |
0813 40 70 | -- Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya |
0813 40 95 | -- Pozostałe |
0813 50 | - Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
-- Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806: | |
--- Niezawierające śliwek: | |
0813 50 12 | ---- Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya |
0813 50 15 | ---- Pozostałe |
0813 50 19 | --- Zawierające śliwki |
-- Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802: | |
0813 50 31 | --- Z orzechów tropikalnych |
0813 50 39 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe mieszanki: | |
0813 50 91 | --- Niezawierające śliwek lub fig |
0813 50 99 | --- Pozostałe |
0814 00 00 | Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących |
0901 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnych proporcjach: |
- Kawa, niepalona: | |
0901 11 00 | -- Niepozbawiona kofeiny |
0901 12 00 | -- Bezkofeinowa |
0902 | Herbata, nawet aromatyzowana: |
0902 10 00 | - Herbata zielona (niefermentowana), w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nieprzekraczającej 3 kg |
0902 20 00 | - Pozostała herbata zielona (niefermentowana) |
0902 30 00 | - Herbata czarna (fermentowana) i herbata częściowo fermentowana, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nieprzekraczającej 3 kg |
0902 40 00 | - Pozostała herbata czarna (fermentowana) i pozostała herbata częściowo fermentowana |
0904 | Pieprz z rodzaju Piper; suszone lub kraszone owoce rodzaju Capsicum lub rodzaju Pimenta: |
- Pieprz: | |
0904 11 00 | -- Nierozgniatany ani niemielony |
0904 12 00 | -- Rozgniatany lub mielony |
0904 20 | - Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone: |
-- Nierozgniatany ani niemielony: | |
0904 20 10 | --- Papryka |
0904 20 30 | --- Pozostałe |
0904 20 90 | -- Rozgniatany lub mielony |
0905 00 00 | Wanilia |
0906 | Cynamon i kwiaty cynamonowca: |
- Nierozgniatany ani niemielony: | |
0906 11 00 | -- Cynamon (Cinnamomum zeylanicum Blume) |
0906 19 00 | -- Pozostałe |
0906 20 00 | - Rozgniatany lub mielony |
0907 00 00 | Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki) |
0908 | Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony: |
0908 10 00 | - Gałka muszkatołowa |
0908 20 00 | - Kwiat muszkatołowy |
0908 30 00 | - Kardamony |
0909 | Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca: |
0909 10 00 | - Nasiona anyżku lub badianu |
0909 20 00 | - Nasiona kolendry |
0909 30 00 | - Nasiona kminu rzymskiego |
0909 40 00 | - Nasiona kminku |
0909 50 00 | - Nasiona kopru; jagody jałowca |
0910 | Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne: |
0910 10 00 | - Imbir |
0910 20 | - Szafran: |
0910 20 10 | -- Nierozgniatany ani niemielony |
0910 20 90 | -- Rozgniatany lub mielony |
0910 30 00 | - Kurkuma |
- Pozostałe przyprawy korzenne: | |
0910 91 | -- Mieszanki wymienione w uwadze 1 b) do niniejszego działu: |
0910 91 10 | --- Nierozgniatany ani niemielony |
0910 91 90 | --- Rozgniatany lub mielony |
0910 99 | -- Pozostałe: |
0910 99 10 | --- Nasiona kozieradki |
--- Tymianek: | |
---- Nierozgniatany ani niemielony: | |
0910 99 31 | ----- Macierzanka piaskowa (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 | ----- Pozostałe |
0910 99 39 | ---- Rozgniatany lub mielony |
0910 99 50 | --- Liście laurowe |
0910 99 60 | --- Curry |
--- Pozostałe: | |
0910 99 91 | ---- Nierozgniatany ani niemielony |
0910 99 99 | ---- Rozgniatany lub mielony |
1006 | Ryż: |
1006 10 | - Ryż niełuskany: |
1006 10 10 | -- Do siewu |
-- Pozostałe: | |
--- Parzony: | |
1006 10 21 | --- Okrągłoziarnisty |
1006 10 23 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 10 25 | ----- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 10 27 | ----- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
--- Pozostałe: | |
1006 10 92 | ---- Okrągłoziarnisty |
1006 10 94 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 10 96 | ------ O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 10 98 | ------ O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 20 | - Ryż łuskany (brązowy): |
-- Parzony: | |
1006 20 11 | --- Okrągłoziarnisty |
1006 20 13 | --- Średnioziarnisty |
--- Długoziarnisty: | |
1006 20 15 | ---- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 20 17 | ---- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
-- Pozostałe: | |
1006 20 92 | --- Okrągłoziarnisty |
1006 20 94 | --- Średnioziarnisty |
--- Długoziarnisty: | |
1006 20 96 | ---- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 20 98 | ---- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 30 | - Ryż częściowo lub całkowicie bielony, nawet polerowany lub glazurowany: |
-- Ryż półbielony: | |
--- Parzony: | |
1006 30 21 | ---- Okrągłoziarnisty |
1006 30 23 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 30 25 | ----- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 27 | ----- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
--- Pozostałe: | |
1006 30 42 | ---- Okrągłoziarnisty |
1006 30 44 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 30 46 | ----- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 48 | ----- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
-- Ryż całkowicie bielony: | |
--- Parzony: | |
1006 30 61 | ---- Okrągłoziarnisty |
1006 30 63 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 30 65 | ----- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 67 | ----- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
--- Pozostałe: | |
1006 30 92 | ---- Okrągłoziarnisty |
1006 30 94 | ---- Średnioziarnisty |
---- Długoziarnisty: | |
1006 30 96 | ----- O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 98 | ----- O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 40 00 | - Ryż łamany |
1007 | Ziarno sorgo: |
1007 00 10 | - Hybrydy do siewu |
1007 00 90 | - Pozostałe |
1008 | Nasiona gryki, prosa i mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża: |
1008 10 00 | - Gryka |
1008 20 00 | - Proso |
1008 30 00 | - Mozga kanaryjska |
1008 90 | - Pozostałe zboża: |
1008 90 10 | -- Pszenżyto |
1008 90 90 | -- Pozostałe |
1102 | Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin: |
1102 10 00 | - Mąka żytnia |
1102 20 | - Mąka kukurydziana: |
1102 20 10 | -- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy |
1102 20 90 | -- Pozostałe |
1102 90 | - Pozostałe: |
1102 90 10 | -- Mąka jęczmienna |
1102 90 30 | -- Mąka z owsa |
1102 90 50 | -- Mąka ryżowa |
1102 90 90 | -- Pozostałe |
1103 | Kasze, mączki i granulki, zbożowe: |
- Kasze i mączki: | |
1103 11 | -- Z pszenicy: |
1103 11 10 | --- Pszenica Durum |
1103 11 90 | --- Pszenica zwyczajna i pszenica orkisz |
1103 13 | -- Z kukurydzy: |
1103 13 10 | --- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy |
1103 13 90 | --- Pozostałe |
1103 19 | -- Z pozostałych zbóż: |
1103 19 10 | --- Z żyta |
1103 19 30 | --- Z jęczmienia |
1103 19 40 | --- Z owsa |
1103 19 50 | --- Z ryżu |
1103 19 90 | --- Pozostałe |
1103 20 | - Granulki: |
1103 20 10 | -- Z żyta |
1103 20 20 | -- Z jęczmienia |
1103 20 30 | -- Z owsa |
1103 20 40 | -- Z kukurydzy |
1103 20 50 | -- Z ryżu |
1103 20 60 | -- Z pszenicy |
1103 20 90 | -- Pozostałe |
1104 | Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: |
- Ziarna miażdżone lub płatkowane: | |
1104 12 | -- Z owsa: |
1104 12 10 | --- Miażdżone |
1104 12 90 | --- Płatkowane |
1104 19 | -- Z pozostałych zbóż: |
1104 19 10 | --- Z pszenicy |
1104 19 30 | --- Z żyta |
1104 19 50 | --- Z kukurydzy |
--- Z jęczmienia: | |
1104 19 61 | ---- Miażdżone |
1104 19 69 | ---- Płatkowane |
--- Pozostałe: | |
1104 19 91 | ---- Ryż płatkowany |
1104 19 99 | ---- Pozostałe |
- Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane): | |
1104 22 | -- Z owsa: |
1104 22 20 | --- Łuszczone (łuskane lub obierane) |
1104 22 30 | --- Łuszczone i krojone lub śrutowane ('Grütze' lub 'grutten') |
1104 22 50 | --- Perełkowane |
1104 22 90 | --- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 22 98 | --- Pozostałe |
1104 23 | -- Z kukurydzy: |
1104 23 10 | --- Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane |
1104 23 30 | --- Perełkowane |
1104 23 90 | --- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 23 99 | --- Pozostałe |
1104 29 | -- Z pozostałych zbóż: |
--- Z jęczmienia: | |
1104 29 01 | ---- Łuszczone (łuskane lub obierane) |
1104 29 03 | ---- Łuszczone i krojone lub śrutowane ('Grütze' lub 'grutten') |
1104 29 05 | ---- Perełkowane |
1104 29 07 | ---- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 29 09 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
---- Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane | |
1104 29 11 | ----- Z pszenicy |
1104 29 18 | ----- Pozostałe |
1104 29 30 | ---- Perełkowane |
---- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie: | |
1104 29 51 | ----- Z pszenicy: |
1104 29 55 | ----- Z żyta |
1104 29 59 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
1104 29 81 | ----- Z pszenicy: |
1104 29 85 | ----- Z żyta |
1104 29 89 | ----- Pozostałe |
1104 30 | - Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: |
1104 30 10 | -- Z pszenicy |
1104 30 90 | -- Z pozostałych zbóż |
1105 | Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane: |
1105 10 00 | - Mąka, mączka i proszek |
1105 20 00 | - Płatki i granulki |
1106 | Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8: |
1106 10 00 | - Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 |
1106 20 | - Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych pozycją 0714: |
1106 20 10 | -- Denaturowane |
1106 20 90 | -- Pozostałe |
1106 30 | - Z produktów objętych działem 8: |
1106 30 10 | -- Z bananów |
1106 30 90 | -- Pozostałe |
1107 | Słód, nawet palony: |
1107 10 | - Niepalony: |
-- Z pszenicy: | |
1107 10 11 | --- W postaci mąki |
1107 10 19 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
1107 10 91 | --- W postaci mąki |
1107 10 99 | --- Pozostałe |
1107 20 00 | - Prażone |
1108 | Skrobie; inulina: |
- Skrobie: | |
1108 11 00 | -- Skrobia pszeniczna, |
1108 12 00 | -- Skrobia kukurydziana, |
1108 13 00 | -- Skrobia ziemniaczana |
1108 14 00 | -- Skrobia manioku |
1108 19 | -- Pozostałe skrobie: |
1108 19 10 | --- Skrobia z ryżu |
1108 19 90 | ---- Pozostałe |
1108 20 00 | - Inulina |
1109 00 00 | Gluten pszenny, nawet suszony |
1502 00 | Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503: |
1502 00 10 | - Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1502 00 90 | - Pozostałe |
1503 00 | Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej: |
- Stearyna smalcowa i oleostearyna: | |
1503 00 11 | -- Do zastosowań przemysłowych |
1503 00 19 | -- Pozostałe |
1503 00 30 | - Olej łojowy do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1503 00 90 | -- Pozostałe |
1504 | Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1504 10 | - Oleje z wątróbek rybich i ich frakcje: |
1504 10 10 | -- O zawartości witaminy A nieprzekraczającej 2 500 j.m./g |
-- Pozostałe: | |
1504 10 91 | --- Z halibuta |
1504 10 99 | --- Pozostałe |
1504 20 | - Tłuszcze, oleje i ich frakcje, z ryb, inne niż oleje z wątróbek: |
1504 20 90 | -- Pozostałe |
1504 30 | - Tłuszcze, oleje i ich frakcje, ze ssaków morskich: |
1504 30 90 | -- Pozostałe |
1507 | Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1507 10 | - Olej surowy, nawet odgumowany: |
1507 10 10 | -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1507 90 | - Pozostałe: |
1507 90 10 | -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1508 | Olej z orzeszków ziemnych, i jego frakcje, rafinowane lub nierafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1508 10 | - Olej surowy: |
1508 10 10 | -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1508 10 90 | -- Pozostałe |
1508 90 | - Pozostałe: |
1508 90 10 | -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1508 90 90 | -- Pozostałe |
1510 00 | Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509: |
1510 00 10 | - Oleje surowe |
1510 00 90 | - Pozostałe |
1512 | Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
- Olej z nasion bawełny i jego frakcje: | |
1512 21 | -- Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol: |
1512 21 10 | --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1512 21 90 | --- Pozostałe |
1512 29 | -- Pozostałe: |
1512 29 10 | --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1512 29 90 | --- Pozostałe |
1514 | Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
- Olej rzepakowy lub rzepikowy, o niskiej zawartości kwasu erukowego oraz ich frakcje: | |
1514 11 | -- Olej surowy: |
1514 11 10 | --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1514 11 90 | --- Pozostałe |
1514 19 | -- Pozostałe: |
1514 19 10 | --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1514 19 90 | --- Pozostałe |
- Pozostałe: | |
1514 91 | -- Olej surowy: |
1514 91 10 | -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1514 91 90 | --- Pozostałe |
1514 99 | -- Pozostałe: |
1514 99 10 | --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1514 99 90 | --- Pozostałe |
1516 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone |
1516 20 | - Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje: |
-- Pozostałe: | |
--- Pozostałe: | |
---- Pozostałe: | |
1516 20 98 | ----- Pozostałe |
1518 00 | Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
- Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi: | |
1518 00 31 | -- Surowe |
1518 00 39 | -- Pozostałe |
1522 00 | Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
- Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: | |
-- Zawierające olej o właściwościach oliwy: | |
1522 00 31 | --- Sopstoki |
1522 00 39 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
1522 00 91 | --- Osady i szlamy olejowe; sopstoki |
1522 00 99 | --- Pozostałe |
1702 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: |
- Laktoza i syrop laktozowy: | |
1702 11 00 | -- Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę |
1702 19 00 | -- Pozostałe |
1702 20 | - Cukier klonowy i syrop klonowy: |
1702 20 10 | -- Cukier klonowy w postaci stałej, zawierający dodatki środków aromatyzujących lub barwiących |
1702 20 90 | -- Pozostałe |
1702 30 | - Glukoza i syrop glukozowy, nie zawierający fruktozy lub zawierający fruktozę w ilości mniejszej niż 20% stosunku wagowego w suchym stanie: |
1702 30 10 | -- Izoglukoza |
-- Pozostałe: | |
--- zawierające w suchym stanie glukozę w ilości większej niż 99% w stosunku wagowym: | |
1702 30 51 | ---- W formie białego pudru krystalicznego skupionego lub nie, |
1702 30 59 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
1702 30 91 | ---- W formie białego pudru krystalicznego skupionego lub nie, |
1702 30 99 | ---- Pozostałe |
1702 40 | - Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20% masy, ale mniej niż 50% masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: |
1702 40 10 | -- Izoglukoza |
1702 40 90 | -- Pozostałe |
1702 60 | - Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50% masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: |
1702 60 10 | -- Izoglukoza |
1702 60 80 | -- Syrop inulinowy |
1702 60 95 | -- Pozostałe |
1702 90 | - Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50% masy fruktozy: |
1702 90 30 | -- Izoglukoza |
1702 90 50 | -- Maltodekstryna oraz syrop maltodekstrynowy |
-- Karmel: | |
1702 90 71 | --- Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej |
--- Pozostałe: | |
1702 90 75 | ---- W postaci proszku, nawet aglomerowanego |
1702 90 79 | ---- Pozostałe |
1702 90 80 | -- Syrop inulinowy |
1702 90 99 | -- Pozostałe |
1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
1902 20 | - Makaron nadziewany, ugotowany czy przygotowany w inny sposób lub nie: |
1902 20 30 | -- Zawierające więcej niż 20% masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia |
2007 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: |
- Pozostałe: | |
2007 99 | -- Pozostałe: |
--- Pozostałe: | |
2007 99 98 | ---- Pozostałe |
2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: | |
2008 19 | -- Pozostałe, włącznie z mieszankami: |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
---- Pozostałe: | |
2008 19 19 | ----- Pozostałe |
2009 | Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
- Sok pomarańczowy: | |
2009 11 | -- Mrożony: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 11 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 11 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: | |
2009 11 91 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 11 99 | ---- Pozostałe |
2009 19 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 19 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 19 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: | |
2009 19 91 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 19 98 | ---- Pozostałe |
- Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo): | |
2009 29 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 29 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 29 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: | |
2009 29 91 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 29 99 | ---- Pozostałe |
- Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego: | |
2009 39 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 39 11 | ---- O wartości nieprzekracząjącej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 39 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekracząjącej 67: | |
---- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
2009 39 31 | ----- Zawierające dodatek cukru |
2009 39 39 | ----- Niezawierające dodanego cukru |
---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
----- Sok cytrynowy: | |
2009 39 51 | ------ O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 39 55 | ------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 39 59 | ------ Niezawierające dodanego cukru |
----- Pozostałe soki z owoców cytrusowych: | |
2009 39 91 | ------ O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 39 95 | ------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 39 99 | ------ Niezawierające dodanego cukru |
- Sok ananasowy: | |
2009 49 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 49 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 49 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: | |
2009 49 30 | ---- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
---- Pozostałe: | |
2009 49 91 | ----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 49 93 | ----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 49 99 | ----- Niezawierające dodanego cukru |
- Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy): | |
2009 69 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 69 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
2009 69 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekracząjącej 67: | |
---- O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: | |
2009 69 51 | ----- Zagęszczony |
2009 69 59 | ----- Pozostałe |
---- O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: | |
----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30% masy | |
2009 69 71 | ------ Zagęszczony |
2009 69 79 | ------ Pozostałe |
2009 69 90 | ----- Pozostałe |
- Sok jabłkowy: | |
2009 79 | -- Pozostałe: |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
2009 79 11 | ---- O wartości nieprzekracząjącej 22 EUR za 100 kg masy netto |
2009 79 19 | ---- Pozostałe |
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: | |
2009 79 30 | ---- O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
---- Pozostałe: | |
2009 79 91 | ----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 79 93 | ----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 79 99 | ----- Niezawierające dodanego cukru |
2009 80 | - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: |
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
-- Sok gruszkowy: | |
2009 80 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
2009 80 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
2009 80 34 | ----- Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 35 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
2009 80 36 | ----- Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 38 | ----- Pozostałe |
2009 90 | - Mieszanki soków: |
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67: | |
--- Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: | |
2009 90 11 | ---- O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto |
2009 90 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
2009 90 21 | ---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
2009 90 29 | ---- Pozostałe |
2106 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
2106 90 | - Pozostałe: |
-- Syropy cukrowe o dodanym smaku lub kolorze: | |
2106 90 30 | --- Syropy izoglukozowe |
--- Pozostałe: | |
2106 90 51 | ---- Syrop laktozowy |
2106 90 55 | ---- Syrop glukozowy i maltodekstrynowy |
2106 90 59 | ---- Pozostałe |
2302 | Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: |
2302 10 | - Z kukurydzy: |
2302 10 10 | -- O zawartości skrobi nieprzekraczającej 35% masy |
2302 10 90 | -- Pozostałe |
2302 30 | - Z pszenicy: |
2302 30 10 | -- W których zawartość skrobi nie przekracza 28% masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10% masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5% masy lub więcej popiołu |
2302 30 90 | -- Pozostałe |
2302 40 | - Z pozostałych zbóż: |
-- Z ryżu: | |
2302 40 02 | --- O zawartości skrobi nieprzekraczającej 35% masy |
2302 40 08 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
2302 40 10 | --- W których zawartość skrobi nie przekracza 28% masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10% masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5% masy lub więcej popiołu |
2302 40 90 | --- Pozostałe |
2302 50 00 | - Z roślin strączkowych |
2303 | Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek: |
2303 10 | - Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości: |
-- Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt: | |
2303 10 11 | --- Przekraczającej 40% masy |
2303 10 19 | --- Nieprzekraczającej 40 % masy |
2303 20 | - Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru: |
2303 20 90 | -- Pozostałe |
2303 30 00 | - Warzenie lub destylowanie pozostałości i odpadów, |
2304 00 00 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego |
2305 00 00 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych |
2306 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305: |
2306 10 00 | - Z nasion bawełny |
2306 20 00 | - Z nasion lnu |
2306 30 00 | - Z nasion słonecznika |
- Z nasion rzepaku lub rzepiku | |
2306 41 00 | -- Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego |
2306 49 00 | -- Pozostałe |
2306 90 | - Pozostałe: |
2306 90 05 | -- Z zarodków kukurydzy |
-- Pozostałe: | |
--- Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy: | |
2306 90 11 | ---- Zawierające 3 % masy oliwy lub mniej |
2306 90 19 | ---- Zawierające więcej niż 3 % masy oliwy |
2306 90 90 | --- Pozostałe |
2308 00 | Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
- Wytłoki winogron: | |
2308 00 11 | -- O całkowitej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 4,3% mas. i zawartości suchej substancji nie mniejszej niż 40% masy |
2308 00 19 | -- Pozostałe |
2308 00 40 | - Żołędzie i kasztany; wytłoczyny z jabłek i z owoców innych niż winogrona |
2308 00 90 | - Pozostałe |
2309 | Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: |
2309 90 | - Pozostałe: |
2309 90 10 | -- Roztwory z ryb lub ssaków morskich |
2309 90 20 | -- Produkty określone w uwadze dodatkowej 5 do niniejszego działu |
-- Pozostałe, włącznie z przedmieszkami: | |
--- Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub produkty mleczne: | |
---- Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: | |
----- Niezawierająca skrobi lub zawierająca 10% masy skrobi lub mniej: | |
2309 90 31 | ------ Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 90 33 | ------ Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 90 35 | ------ Zawierające nie mniej niż 50% masy, ale mniej niż 75% masy, produktów mlecznych |
2309 90 39 | ------ Zawierające nie mniej niż 75% masy produktów mlecznych |
----- Zawierające w masie więcej niż 10% skrobi, ale nie więcej niż 30%: | |
2309 90 41 | ------ Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 90 43 | ------ Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 90 49 | ------ Zawierające nie mniej niż 50% masy produktów mlecznych |
------ Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi: | |
2309 90 51 | ------ Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 90 53 | ------ Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 90 59 | ------ Zawierające nie mniej niż 50% masy produktów mlecznych |
2309 90 70 | ---- Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierająca produkty mleczne |
--- Pozostałe: | |
2309 90 91 | ---- Wysłodki buraczane z dodatkiem melasy |
---- Pozostałe: | |
2309 90 95 | ----- Zawierające 49% masy chlorku choliny lub więcej, na bazie organicznej lub nieorganicznej |
2309 90 99 | ----- Pozostałe |
3301 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
- Olejki eteryczne z owoców cytrusowych: | |
3301 12 | -- Pomarańczowy: |
3301 12 10 | --- Nieodterpenowany |
3301 12 90 | --- Odterpenowany |
3301 13 | -- Cytrynowy: |
3301 13 10 | --- Nieodterpenowany |
3301 13 90 | --- Odterpenowany |
3301 19 | -- Pozostałe: |
3301 19 20 | --- Nieodterpenowany |
3301 19 80 | --- Odterpenowany |
- Olejki eteryczne, inne niż z owoców cytrusowych: | |
3301 24 | -- Z mięty pieprzowej (Mentha piperita): |
3301 24 10 | --- Nieodterpenowany |
3301 24 90 | --- Odterpenowany |
3301 25 | -- Z pozostałych mięt: |
3301 25 10 | --- Nieodterpenowany |
3301 25 90 | --- Odterpenowany |
3301 29 | -- Pozostałe: |
--- Z goździka, niaouli i ylang-ylang: | |
3301 29 11 | ---- Nieodterpenowany |
3301 29 31 | ---- Odterpenowany |
--- Pozostałe: | |
3301 29 41 | ---- Nieodterpenowany |
---- Odterpenowany: | |
3301 29 71 | ----- Geraniowy; jaśminowy; wetiwerowy |
3301 29 79 | ----- Lawendowy |
3301 29 91 | ----- Pozostałe |
3301 30 00 | - Rezinoidy |
3302 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
3302 10 | - W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym i w przemyśle napojów: |
-- W rodzaju stosowanych w przemyśle napojów: | |
3302 10 40 | --- Pozostałe |
3302 10 90 | -- W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym |
3501 | Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: |
3501 90 | - Pozostałe: |
3501 90 10 | -- Kleje kazeinowe |
3502 | Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80% masy białka serwatki), albuminiany i pozostałe pochodne albumin: |
- Albumina jaja kurzego: | |
3502 11 | -- Suszone: |
3502 11 10 | --- Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi |
3502 11 90 | - Pozostałe |
3502 19 | -- Pozostałe: |
3502 19 10 | --- Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi |
3502 19 90 | --- Pozostałe |
3502 20 | - Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek serwatki: |
3502 20 10 | --- Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi |
-- Pozostałe: | |
3502 20 91 | --- Suszona (na przykład w arkuszach, łuskach, płatkach, proszku) |
3502 20 99 | --- Pozostałe |
3502 90 | - Pozostałe: |
-- Albuminy, inne niż albumina jaja i albumina mleka (laktoalbumina): | |
3502 90 20 | --- Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi |
3502 90 70 | --- Pozostałe |
3502 90 90 | -- Albuminiany i pochodne pozostałych albumin |
3503 00 | Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją 3501: |
3503 00 10 | - Żelatyna i jej pochodne |
3503 00 80 | - Pozostałe |
3504 00 00 | Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej mewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany |
3505 | Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępne żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; |
3505 10 | - Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: |
-- Pozostałe skrobie modyfikowane: | |
3505 10 50 | --- Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane |
4101 | Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone: |
4101 20 | - Skóry i skórki, całe, o masie jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy suszeniu zwykłym, 10 kg, jeżeli suchosolone lub 16 kg, jeżeli świeże, mokrosolone lub inaczej konserwowane: |
4101 20 10 | -- Świeże |
4101 20 30 | -- Mokrosolone |
4101 20 50 | -- Suszone lub suchosolone |
4101 20 90 | -- Pozostałe |
4101 50 | - Skóry i skórki, całe, o masie przekraczającej 16 kg: |
4101 50 10 | -- Świeże |
4101 50 30 | -- Mokrosolone |
4101 50 50 | -- Suszone lub suchosolone |
4101 50 90 | -- Pozostałe |
4101 90 00 | - Pozostałe, włącznie z kruponami, półkruponami i bokami |
4102 | Skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do niniejszego działu: |
4102 10 | - Z wełną: |
4102 10 10 | -- Jagnięce |
4102 10 90 | -- Pozostałe |
- Bez wełny: | |
4102 21 00 | -- Piklowane |
4102 29 00 | -- Pozostałe |
4103 | Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do niniejszego działu: |
4103 20 00 | - Z gadów |
4103 30 00 | - Ze świn |
4103 90 | - Pozostałe: |
4103 90 10 | -- Z kóz lub koźląt |
4103 90 90 | -- Pozostałe |
4301 | Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103: |
4301 10 00 | - Z norek, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 30 00 | - Z jagniąt, takich jak: astrachańskie, szerokoogonowe, karakuły, perskie i podobne, indyjskie, chińskie, mongolskie lub tybetańskie, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 60 00 | - Z lisów, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 80 | - Pozostałe skóry futerkowe, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami |
4301 80 30 | -- Ze świstaków |
4301 80 50 | -- Z dzikich kotów |
4301 80 80 | -- Pozostałe |
4301 90 00 | - Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub kawałki, nadające się do wykorzystania w kuśnierstwie |
5001 00 00 | Kokony jedwabników nadające się do motania |
5002 00 00 | Jedwab surowy (nieskręcany) |
5003 00 00 | Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadąjącymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) |
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
Należności celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku
w dniu wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 60% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 0% wartości należności celnych.
Kod CN | Wyszczególnienie |
0102 | Bydło żywe: |
0102 90 | - Pozostałe: |
-- Gatunki domowe: | |
0102 90 05 | --- O masie nieprzekraczającej 80 kg |
--- O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg: | |
0102 90 21 | ---- Do uboju |
0102 90 29 | ---- Pozostałe |
--- O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg: | |
0102 90 41 | ---- Do uboju |
0102 90 49 | ---- Pozostałe |
--- O masie przekraczającej 300 kg: | |
---- Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): | |
0102 90 51 | ----- Do uboju |
0102 90 59 | ----- Pozostałe |
---- Krowy: | |
0102 90 61 | ----- Do uboju |
0102 90 69 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
0102 90 71 | ----- Do uboju |
0102 90 79 | ----- Pozostałe |
0102 90 90 | -- Pozostałe |
0103 | Świnie żywe: |
- Pozostałe: | |
0103 91 | -- O masie mniejszej niż 50 kg: |
0103 91 10 | --- Gatunki domowe |
0103 91 90 | --- Pozostałe |
0103 92 | -- O masie 50 kg lub większej: |
--- Gatunki domowe: | |
0103 92 11 | ---- Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg |
0103 92 19 | ---- Pozostałe |
0103 92 90 | --- Pozostałe |
0105 | Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
- O masie nieprzekraczającej 185 g: | |
0105 11 | -- Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
--- Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu: | |
0105 11 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
0105 11 99 | ---- Pozostałe |
- Pozostałe: | |
0105 94 00 | -- Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
0105 99 | -- Pozostałe: |
0105 99 10 | --- Kaczki |
0105 99 20 | --- Gęsi |
0105 99 30 | --- Indyki |
0105 99 50 | --- Perliczki |
0203 | Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
- Świeże lub schłodzone: | |
0203 11 | -- Tusze i półtusze: |
0203 11 10 | --- Ze świń domowych |
0203 11 90 | --- Pozostałe |
0203 12 | -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
--- Ze świń domowych: | |
0203 12 11 | ---- Szynki i ich kawałki |
0203 12 19 | ---- Łopatki i ich kawałki |
0203 12 90 | --- Pozostałe |
0203 19 | -- Pozostałe: |
--- Ze świń domowych: | |
0203 19 11 | ---- Przodki i ich kawałki |
0203 19 13 | ---- Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
0203 19 15 | ---- Boczek i jego kawałki |
---- Pozostałe: | |
0203 19 55 | ----- Bez kości |
0203 19 59 | ----- Pozostałe |
0203 19 90 | --- Pozostałe |
- Mrożone: | |
0203 21 | -- Tusze i półtusze: |
0203 21 10 | --- Ze świń domowych |
0203 21 90 | --- Pozostałe |
0203 22 | -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
--- Ze świń domowych: | |
0203 22 11 | ---- Szynki i ich kawałki |
0203 22 19 | ---- Łopatki i ich kawałki |
0203 22 90 | --- Pozostałe |
0203 29 | -- Pozostałe: |
--- Ze świń domowych: | |
0203 29 11 | ---- Przodki i ich kawałki |
0203 29 13 | ---- Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
0203 29 15 | ---- Boczek i jego kawałki |
---- Pozostałe: | |
0203 29 55 | ----- Bez kości |
0203 29 59 | ----- Pozostałe |
0203 29 90 | --- Pozostałe |
0207 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
- Z indyków: | |
0207 24 | -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: |
0207 24 10 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'indyki 80%' |
0207 24 90 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'indyki 73%' lub inaczej zgłaszane |
0207 25 | -- Niecięte na kawałki, zamrożone: |
0207 25 10 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'indyki 80%' |
0207 25 90 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'indyki 73%' lub inaczej zgłaszane |
0207 26 | -- Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone: |
--- Kawałki: | |
0207 26 10 | ---- Bez kości |
---- Z kością: | |
0207 26 20 | ----- Połówki lub ćwiartki |
0207 26 30 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 26 40 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
0207 26 50 | ----- Piersi i ich kawałki |
----- Nogi i ich kawałki: | |
0207 26 60 | ------ Podudzia i ich kawałki |
0207 26 70 | ------ Pozostałe |
0207 26 80 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
0207 26 91 | ---- Wątroby |
0207 26 99 | ---- Pozostałe |
0207 27 | -- Kawałki i podroby, zamrożone: |
--- Kawałki: | |
0207 27 10 | ---- Bez kości |
---- Z kością: | |
0207 27 20 | ----- Połówki lub ćwiartki |
0207 27 30 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 27 40 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
0207 27 50 | ----- Piersi i ich kawałki |
----- Nogi i ich kawałki: | |
0207 27 60 | ------ Podudzia i ich kawałki |
0207 27 70 | ------ Pozostałe |
0207 27 80 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
0207 27 91 | ---- Wątroby |
0207 27 99 | ---- Pozostałe |
- Z kaczek, gęsi lub perliczek: | |
0207 32 | -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: |
--- Z kaczek: | |
0207 32 11 | ---- Oskubane, bez krwi i jelit, ale niewypatroszone, z głowami i łapami, znane jako 'kaczki 85%' |
0207 32 15 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'kaczki 70%' |
0207 32 19 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'kaczki 63%' lub inaczej zgłaszane |
--- Z gęsi: | |
0207 32 51 | ---- Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapami, znane jako 'gęsi 82%' |
0207 32 59 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako 'gęsi 75%' lub inaczej zgłaszane |
0207 32 90 | --- Z perliczek |
0207 33 | -- Niecięte na kawałki, zamrożone: |
--- Z kaczek: | |
0207 33 11 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'kaczki 70%' |
0207 33 19 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'kaczki 63%' lub inaczej zgłaszane |
--- Z gęsi: | |
0207 33 51 | ---- Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapami, znane jako 'gęsi 82%' |
0207 33 59 | ---- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako 'gęsi 75%' lub inaczej zgłaszane |
0207 33 90 | --- Z perliczek |
0207 34 | -- Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone: |
0207 34 10 | --- Z gęsi |
0207 34 90 | --- Z kaczek |
0207 35 | --- Pozostałe, świeże lub schłodzone: |
-- Kawałki: | |
---- Bez kości: | |
0207 35 11 | ----- Z gęsi |
0207 35 15 | ----- Z kaczek i perliczek |
---- Z kością: | |
----- Połówki lub ćwiartki: | |
0207 35 21 | ------ Z kaczek |
0207 35 23 | ------ Z gęsi |
0207 35 25 | ------ Z perliczek |
0207 35 31 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 35 41 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
----- Piersi i ich kawałki: | |
0207 35 51 | ------ Z gęsi |
0207 35 53 | ------ Z kaczek i perliczek |
----- Nogi i ich kawałki: | |
0207 35 61 | ------ Z gęsi |
0207 35 63 | ------ Z kaczek i perliczek |
0207 35 71 | ----- Tusze gęsie lub kacze |
0207 35 79 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
0207 35 91 | ---- Wątróbki drobiowe, inne niż wątróbki otłuszczone |
0207 35 99 | ---- Pozostałe |
0207 36 | -- Pozostałe, zamrożone: |
--- Kawałki: | |
---- Bez kości: | |
0207 36 11 | ----- Z gęsi |
0207 36 15 | ----- Z kaczek i perliczek |
---- Z kością: | |
----- Połówki lub ćwiartki: | |
0207 36 21 | ------ Z kaczek |
0207 36 23 | ------ Z gęsi |
0207 36 25 | ----- Z perliczek |
0207 36 31 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 36 41 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
----- Piersi i ich kawałki: | |
0207 36 51 | ------ Z gęsi |
0207 36 53 | ----- Z kaczek i perliczek |
----- Nogi i ich kawałki: | |
0207 36 61 | ------ Z gęsi |
0207 36 63 | ------ Z kaczek i perliczek |
0207 36 71 | ----- Tusze gęsie lub kacze |
0207 36 79 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
---- Wątroby: | |
0207 36 81 | ----- Wątróbki gęsie, otłuszczone |
0207 36 85 | ----- Wątróbki kacze, otłuszczone |
0207 36 89 | ----- Pozostałe |
0207 36 90 | ---- Pozostałe |
0209 00 | Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone: |
- Tłuszcz podskórny ze świń: | |
0209 00 11 | -- Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance |
0209 00 19 | -- Suszony lub wędzony |
0209 00 30 | - Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19 |
0209 00 90 | - Tłuszcz z drobiu |
0404 | Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, zawierające lub nie dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
0404 10 | - Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
-- W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci: | |
--- Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): | |
---- Nieprzekraczającej 15% masy, o zawartości tłuszczu: | |
0404 10 02 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 04 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 10 06 | ----- Przekraczającej 27% masy |
---- Przekraczającej 15%, o zawartości tłuszczu w masie: | |
0404 10 12 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 14 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 10 16 | ----- Przekraczającej 27% masy |
--- Pozostałe, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): | |
---- Nieprzekraczającej 15% masy, o zawartości tłuszczu: | |
0404 10 26 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 28 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 10 32 | ----- Przekraczającej 27% masy |
---- Przekraczającej 15%, o zawartości tłuszczu w masie: | |
0404 10 34 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 36 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0404 10 38 | ----- Przekraczającej 27% masy |
-- Pozostałe: | |
--- Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): | |
---- Nieprzekraczającej 15% masy, o zawartości tłuszczu: | |
0404 10 48 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 52 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 10 54 | ----- Przekraczającej 27% masy |
---- Przekraczającej 15%, o zawartości tłuszczu w masie: | |
0404 10 86 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 58 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0404 10 62 | ----- Przekraczającej 27% masy |
--- Pozostałe, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): | |
---- Nieprzekraczającej 15% masy, o zawartości tłuszczu: | |
0404 10 72 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 74 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0404 10 76 | ----- Przekraczającej 27% masy |
---- Przekraczającej 15%, o zawartości tłuszczu w masie: | |
0404 10 78 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 10 82 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0404 10 84 | ----- Przekraczającej 27% masy |
0404 90 | - Pozostałe: |
-- Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: | |
0404 90 21 | --- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 90 23 | --- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 90 29 | --- Przekraczającej 27% masy |
-- Pozostałe, o zawartości tłuszczu: | |
0404 90 81 | --- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0404 90 83 | --- Przekraczającej 1,5%, ale nie przekraczającej 27% |
0404 90 89 | --- Przekraczającej 27% masy |
0407 00 | Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
- Drobiu: | |
0407 00 30 | -- Pozostałe |
0407 00 90 | - Pozostałe |
0408 | Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego: |
- Żółtka jaj: | |
0408 11 | -- Suszone: |
0408 11 80 | --- Pozostałe |
0408 19 | -- Pozostałe: |
--- Pozostałe: | |
0408 19 81 | ---- Ciekłe |
0408 19 89 | ---- Pozostałe, włącznie z zamrożonymi |
- Pozostałe: | |
0408 91 | -- Suszone: |
0408 91 80 | --- Pozostałe |
0408 99 | -- Pozostałe: |
0408 99 80 | --- Pozostałe |
0602 | Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: |
0602 10 | - Nieukorzenione sadzonki i zrazy: |
0602 10 90 | -- Pozostałe |
0602 20 | - Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione: |
0602 20 10 | -- Sadzonki winorośli, szczepione lub ukorzenione |
0602 30 00 | - Rododendrony i azalie, nawet szczepione |
0602 40 | - Róże, nawet szczepione: |
0602 40 10 | -- Nieoczkowane ani nieszczepione |
0602 40 90 | -- Oczkowane lub szczepione |
0602 90 | - Pozostałe: |
0602 90 30 | -- Rośliny warzyw, truskawek i poziomek |
-- Pozostałe: | |
--- Rośliny rosnące na wolnym powietrzu: | |
---- Drzewa, krzewy i krzaki: | |
0602 90 41 | ----- Drzewa leśne |
----- Pozostałe: | |
0602 90 45 | ------ Ukorzenione sadzonki i młode rośliny |
0602 90 49 | ------ Pozostałe |
---- Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu: | |
0602 90 51 | ----- Byliny |
0602 90 59 | ----- Pozostałe |
--- Rośliny rosnące w pomieszczeniach: | |
0602 90 70 | ---- Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów |
---- Pozostałe: | |
0602 90 91 | ----- Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów |
0602 90 99 | ----- Pozostałe |
0603 | Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: |
- Świeże: | |
0603 11 00 | -- Róże |
0603 12 00 | -- Goździki |
0603 13 00 | -- Orchidee |
0603 14 00 | -- Chryzantemy |
0603 19 | -- Pozostałe: |
0603 19 10 | --- Gladiole |
0603 19 90 | --- Pozostałe |
0603 90 00 | - Pozostałe |
0703 | Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone: |
0703 10 | - Cebula i szalotka: |
-- Cebula: | |
0703 10 11 | --- Dymka |
0703 10 19 | --- Pozostałe |
0703 10 90 | -- Szalotka |
0703 20 00 | - Czosnek |
0703 90 00 | - Pory i pozostałe warzywa cebulowe |
0704 | Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże i schłodzone: |
0704 90 | - Pozostałe: |
0704 90 90 | -- Pozostałe |
0705 | Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeża lub schłodzona: |
- Sałata: | |
0705 11 00 | -- Sałata głowiasta |
0705 19 00 | -- Pozostałe |
- Cykoria: | |
0705 21 00 | -- Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum) |
0705 29 00 | -- Pozostałe |
0706 | Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone: |
0706 10 00 | - Marchew i rzepa |
0706 90 | - Pozostałe: |
0706 90 10 | -- Selery (korzeniowe lub niemieckie) |
0706 90 30 | -- Chrzan (Cochlearia armoracia) |
0706 90 90 | -- Pozostałe |
0708 | Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone: |
0708 10 00 | - Groch (Pisum sativum) |
0708 20 00 | - Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0708 90 00 | - Pozostałe warzywa strączkowe |
0709 | Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
0709 20 00 | - Szparagi |
0709 30 00 | - Oberżyny (bakłażany) |
0709 40 00 | - Selery inne niż seler korzeniowy |
- Grzyby i trufle: | |
0709 51 00 | -- Grzyby z rodzaju Agaricus |
0709 59 | -- Pozostałe: |
0709 59 10 | --- Pieprznik jadalny |
0709 59 30 | --- Grzyby z rodziny borowikowatych |
0709 59 50 | --- Trufle |
0709 59 90 | --- Pozostałe |
0709 90 | - Pozostałe: |
0709 90 10 | -- Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.) |
0709 90 20 | -- Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański |
-- Oliwki: | |
0709 90 31 | --- Do celów innych niż produkcja oliwy |
0709 90 39 | --- Pozostałe |
0709 90 40 | -- Kapary |
0709 90 50 | -- Koper |
0709 90 60 | -- Kukurydza cukrowa |
0709 90 70 | -- Cukinie |
0709 90 80 | -- Karczochy |
0709 90 90 | -- Pozostałe |
0710 | Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
0710 10 00 | - Ziemniaki |
- Warzywa strączkowe, nawet łuskane: | |
0710 21 00 | -- Groch (Pisum sativum) |
0710 22 00 | -- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0710 29 00 | -- Pozostałe |
0710 30 00 | - Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy |
0710 80 | - Pozostałe warzywa: |
0710 80 10 | -- Oliwki |
-- Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: | |
0710 80 51 | --- Papryka |
0710 80 59 | --- Pozostałe |
-- Grzyby: | |
0710 80 61 | --- Z rodzaju Agaricus |
0710 80 69 | --- Pozostałe |
0710 80 70 | -- Pomidory |
0710 80 80 | -- Karczochy |
0710 80 85 | -- Szparagi |
0710 80 95 | -- Pozostałe |
0710 90 00 | - Mieszanki warzywne |
0711 | Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0711 20 | - Oliwki: |
0711 20 10 | -- Do celów innych niż produkcja oliwy |
0711 20 90 | -- Pozostałe |
0711 40 00 | - Ogórki i korniszony |
- Grzyby i trufle: | |
0711 51 00 | -- Grzyby z rodzaju Agaricus |
0711 59 00 | -- Pozostałe |
0711 90 | - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
-- Warzywa: | |
0711 90 10 | --- Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki |
0711 90 50 | --- Cebula |
0711 90 80 | --- Pozostałe |
0711 90 90 | -- Mieszanki warzywne |
0712 | Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone: |
0712 20 00 | - Cebule |
- Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle: | |
0712 31 00 | -- Grzyby z rodzaju Agaricus |
0712 32 00 | -- Uszaki (Auricularia spp.) |
0712 33 00 | -- Trzęsaki (Tremella spp.) |
0712 39 00 | -- Pozostałe |
0712 90 | - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
0712 90 05 | -- Ziemniaki, nawet cięte w kawałki lub plasterki, ale dalej nieprzetworzone |
-- Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) | |
0712 90 19 | --- Pozostałe |
0712 90 30 | -- Pomidory |
0712 90 50 | -- Marchew |
0712 90 90 | -- Pozostałe |
0713 | Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: |
0713 10 | - Groch (Pisum sativum): |
0713 10 90 | -- Pozostałe |
0713 20 00 | - Ciecierzyca (cieciorka) |
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): | |
0713 31 00 | -- Fasole z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 32 00 | -- Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis) |
0803 00 | Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone: |
- Świeże: | |
0803 00 11 | -- Plantany |
0803 00 19 | -- Pozostałe |
0803 00 90 | - Suszone |
0804 | Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone: |
0804 20 | - Figi: |
0804 20 10 | -- Świeże |
0804 20 90 | -- Suszone |
0805 | Owoce cytrusowe, świeże lub suszone: |
0805 10 | - Pomarańcze: |
0805 10 20 | -- Pomarańcze słodkie, świeże: |
0805 10 80 | -- Pozostałe |
0805 40 00 | - Grejpfruty, włącznie z pomelo |
0805 50 | - Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) i limony (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |
0805 50 10 | -- Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) |
0805 50 90 | -- Limony (Citrus aurontifolia, Citrus latifolia) |
0805 90 00 | - Pozostałe |
0807 | Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: |
- Melony (włącznie z arbuzami): | |
0807 19 00 | -- Pozostałe |
0807 20 00 | - Papaje |
0810 | Pozostałe owoce, świeże: |
0810 40 | - Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccmium: |
0810 40 10 | -- Borówki brusznice lub borówki czerwone (owoce z gatunku Vaccinium vitis-idaea) |
0810 40 30 | -- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0810 40 50 | -- Owoce z gatunków Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 | -- Pozostałe |
0811 | Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: |
0811 10 | - Truskawki: |
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: | |
0811 10 11 | --- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
0811 10 19 | --- Pozostałe |
0811 10 90 | -- Pozostałe |
0811 20 | - Maliny, jeżyny, morwy, skrzyżowanie maliny z jeżyną, czarne, białe lub czerwone porzeczki oraz agrest: |
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: | |
0811 20 11 | --- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
0811 20 19 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
0811 20 31 | --- Maliny |
0811 20 39 | --- Porzeczki czarne |
0811 20 51 | --- Porzeczki czerwone |
0811 20 59 | --- Jeżyny i morwy |
0811 20 90 | --- Pozostałe |
0811 90 | - Pozostałe: |
-- Pozostałe: | |
--- Wiśnie: | |
0811 90 75 | ---- Wiśnie (Prunus cerasus) |
0811 90 80 | ---- Pozostałe |
0811 90 95 | --- Pozostałe: |
ex 0811 90 95 | ---- Morele |
ex 0811 90 95 | ---- Brzoskwinie |
ex 0811 90 95 | ---- Pozostałe |
0812 | Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0812 10 00 | - Wiśnie |
0812 90 | - Pozostałe: |
0812 90 10 | -- Morele |
0812 90 20 | -- Pomarańcze: |
0812 90 30 | -- Papaje |
0812 90 40 | -- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
0812 90 98 | -- Pozostałe: |
ex 0811 90 98 | --- Porzeczki czarne |
ex 0811 90 98 | --- Maliny |
ex 0811 90 98 | --- Pozostałe |
0813 | Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: |
0813 10 00 | - Morele |
0813 20 00 | - Śliwki |
0813 30 00 | - Jabłka |
0813 40 | - Pozostałe owoce: |
0813 40 10 | -- Brzoskwinie, włączając nektaryny |
0813 40 30 | -- Gruszki |
0901 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnych proporcjach: |
- Kawa, palona: | |
0901 21 00 | -- Niepozbawiona kofeiny |
0901 22 00 | -- Bezkofeinowa |
0901 90 | - Pozostałe: |
0901 90 10 | -- Łupinki i łuski kawy |
0901 90 90 | -- Substytuty kawy zawierające kawę naturalną |
1101 00 | Mąka pszenna lub z meslin: |
- Mąka pszenna: | |
1101 00 11 | -- Z pszenicy durum |
1101 00 15 | -- Z pszenicy zwyczajnej i orkisza |
1101 00 90 | - Mąka z meslin |
1501 00 | Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503: |
1501 00 90 | - Tłuszcz z drobiu |
1603 00 | Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych: |
1603 00 10 | - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniej |
1603 00 80 | - Pozostałe |
1702 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: |
1702 90 | - Inne, w tym cukier inwertowany oraz inne mieszaniny syropów cukrowych zawierające w suchym stanie wagowo 50% fruktozy: |
1702 90 60 | -- Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym |
2001 | Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
2001 10 00 | - Ogórki i korniszony |
2001 90 | - Pozostałe: |
2001 90 10 | -- Ostry sos z mango |
2001 90 20 | -- Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski |
2001 90 50 | -- Grzyby |
2001 90 65 | -- Oliwki |
2001 90 70 | -- Papryka |
2001 90 91 | -- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
2001 90 93 | -- Cebula |
2001 90 99 | -- Pozostałe |
2002 | Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: |
2002 10 | - Pomidory, całe lub w kawałkach: |
2002 10 10 | -- Bez skórek |
2002 10 90 | -- Pozostałe |
2002 90 | - Pozostałe: |
-- O zawartości suchej masy mniejszej niż 12% masy: | |
2002 90 11 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg |
2002 90 19 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
-- O zawartości suchej masy nie mniejszej niż 12% masy, ale nie większej niż 30% masy: | |
2002 90 31 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg |
2002 90 39 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
-- O zawartości suchej masy większej niż 30 % masy: | |
2002 90 91 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg |
2002 90 99 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
2003 | Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: |
2003 10 | - Grzyby z rodzaju Agaricus: |
2003 10 20 | -- Tymczasowo zakonserwowane, gotowane |
2003 10 30 | -- Pozostałe |
2003 20 00 | - Trufle |
2003 90 00 | - Pozostałe |
2004 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
2004 10 | - Ziemniaki: |
2004 10 10 | -- Gotowane, inaczej nieprzetworzone |
-- Pozostałe: | |
2004 10 99 | --- Pozostałe |
2004 90 | - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
2004 90 30 | -- Kapusta kwaszona, kapary i oliwki |
2004 90 50 | -- Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach |
-- Pozostałe, włącznie z mieszankami: | |
2004 90 91 | --- Cebule, gotowane, inaczej nieprzetworzone |
2004 90 98 | --- Pozostałe |
2005 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: |
2005 10 00 | - Warzywa homogenizowane |
2005 20 | - Ziemniaki: |
-- Pozostałe: | |
2005 20 20 | --- Krojone na cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia |
2005 20 80 | --- Pozostałe |
2005 40 00 | - Groch (Pisum sativum) |
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): | |
2005 51 00 | -- Fasola łuskana |
2005 59 00 | -- Pozostałe |
2005 60 00 | - Szparagi |
2005 70 | - Oliwki: |
2005 70 10 | -- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 5 kg |
2005 70 90 | -- Pozostałe |
- Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: | |
2005 91 00 | -- Pędy bambusa |
2005 99 | -- Pozostałe: |
2005 99 10 | --- Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski |
2005 99 20 | --- Kapary |
2005 99 30 | --- Karczochy |
2005 99 40 | --- Marchew |
2005 99 50 | --- Mieszanki warzywne |
2005 99 60 | --- Kapusta kwaszona |
2005 99 90 | --- Pozostałe |
2006 00 | Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane): |
2006 00 10 | - Imbir |
- Pozostałe: | |
-- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy: | |
2006 00 31 | --- Wiśnie |
2006 00 35 | --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
2006 00 38 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
2006 00 91 | --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
2006 00 99 | --- Pozostałe |
2007 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: |
2007 10 | - Przetwory homogenizowane: |
2007 10 10 | -- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
-- Pozostałe: | |
2007 10 91 | --- Z owoców tropikalnych |
2007 10 99 | --- Pozostałe |
- Pozostałe: | |
2007 91 | -- Owoce cytrusowe |
2007 91 10 | --- O zawartości cukru przekraczającej 30% masy |
2007 91 30 | --- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy, ale nieprzekraczającej 30% masy |
2007 91 90 | --- Pozostałe |
2007 99 | -- Pozostałe: |
--- O zawartości cukru przekraczającej 30% masy: | |
2007 99 10 | ---- Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego |
2007 99 20 | ---- Przecier i pasta, z kasztanów |
---- Pozostałe: | |
2007 99 31 | ----- Z wiśni i z czereśni |
2007 99 33 | ----- Z truskawek |
2007 99 35 | ----- Z malin |
2007 99 39 | ----- Pozostałe |
--- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy, ale nieprzekraczającej 30% masy: | |
2007 99 55 | ---- Przecier z jabłek, włączając kompoty |
2007 99 57 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
2007 99 91 | ---- Przecier z jabłek, włączając kompoty |
2007 99 93 | ---- Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych |
2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej nie wymienione ani niewłączone: |
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: | |
2008 11 | -- Orzeszki ziemne: |
--- Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
---- Przekraczającej 1 kg: | |
2008 11 92 | ----- Prażone |
2008 11 94 | ----- Pozostałe |
---- Nie przekraczającej 1 kg | |
2008 11 96 | ----- Prażone |
2008 11 98 | ------ Pozostałe |
2008 19 | -- Pozostałe, włącznie z mieszankami: |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 19 11 | ---- Orzechy tropikalne; mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych |
---- Pozostałe: | |
2008 19 13 | ----- Migdały i orzeszki pistacjowe, prażone |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 19 91 | ---- Orzechy tropikalne; mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych |
---- Pozostałe: | |
----- Orzechy prażone: | |
2008 19 93 | ------ Migdały i orzeszki pistacjowe |
2008 19 95 | ------ Pozostałe |
2008 19 99 | ----- Pozostałe |
2008 20 | - Ananasy: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 20 11 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 17% masy |
2008 20 19 | ---- Pozostałe |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 20 31 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 19% masy |
2008 20 39 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 20 51 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 17% masy |
2008 20 59 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 20 71 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 19% masy |
2008 20 79 | ---- Pozostałe |
2008 20 90 | --- Niezawierające dodanego cukru: |
2008 30 | - Owoce cytrusowe: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- O zawartości cukru przekraczającej 9% masy: | |
2008 30 11 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 30 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
2008 30 31 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 30 39 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 30 51 | ---- Cząstki grejpfrutów |
2008 30 55 | ---- Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe |
2008 30 59 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 30 71 | ---- Cząstki grejpfrutów |
2008 30 75 | ---- Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe |
2008 30 79 | ---- Pozostałe |
2008 30 90 | --- Niezawierające dodanego cukru: |
2008 40 | - Gruszki |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy: | |
2008 40 11 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 40 19 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
2008 40 21 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 40 29 | ----- Pozostałe |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 40 31 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 40 39 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 40 51 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
2008 40 59 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 40 71 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 40 79 | ---- Pozostałe |
--- Niezawierające dodanego cukru: | |
2008 50 | - Morele: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy: | |
2008 50 11 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 50 19 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
2008 50 31 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 50 39 | ----- Pozostałe |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 50 51 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 50 59 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 50 61 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
2008 50 69 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 50 71 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 50 79 | ---- Pozostałe |
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
2008 50 92 | ---- 5 kg lub większej: |
2008 50 94 | ---- 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg |
2008 50 99 | ---- Mniejszej niż 4,5 kg |
2008 60 | - Wiśnie: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- O zawartości cukru przekraczającej 9% masy: | |
2008 60 11 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 60 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
2008 60 31 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 60 39 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
2008 60 50 | ---- Przekraczającej 1kg |
2008 60 60 | ---- Nieprzekraczającej 1 kg |
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
2008 60 70 | ---- 4,5 kg lub większej: |
2008 60 90 | ---- Mniejszej niż 4,5 kg |
2008 70 | - Brzoskwinie, włączając nektaryny: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy: | |
2008 70 11 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 70 19 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
2008 70 31 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 70 39 | ----- Pozostałe |
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1kg: | |
2008 70 51 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 70 59 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 70 61 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
2008 70 69 | ---- Pozostałe |
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 70 71 | ---- O zawartości cukru przekraczającej 15% masy |
2008 70 79 | ---- Pozostałe |
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
2008 70 92 | ---- 5 kg lub większej: |
2008 70 98 | ---- Mniejszej niż 5 kg |
2008 80 | - Truskawki: |
-- Zawierające dodatek alkoholu: | |
--- O zawartości cukru przekraczającej 9% masy: | |
2008 80 11 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 80 19 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
2008 80 31 | ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 80 39 | ---- Pozostałe |
-- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
2008 80 50 | --- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg |
2008 80 70 | --- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
2008 80 90 | --- Niezawierające dodanego cukru: |
- Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19: | |
2008 92 | -- Mieszanki: |
--- Zawierające dodatek alkoholu: | |
---- O zawartości cukru przekraczającej 9% masy: | |
----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas: | |
2008 92 12 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 14 | ------ Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
2008 92 16 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 18 | ------ Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas: | |
2008 92 32 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 34 | ------ Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
2008 92 36 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 38 | ------ Pozostałe |
--- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
---- Zawierające dodatek cukru: | |
---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 92 51 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 59 | ------ Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
------ Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50% masy całkowitej owoców: | |
2008 92 72 | ------- Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 74 | ------- Pozostałe |
------ Pozostałe: | |
2008 92 76 | ------- Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 78 | ------- Pozostałe |
---- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
----- O długości 5 kg lub więcej: | |
2008 92 92 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 93 | ------ Pozostałe |
----- 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg: | |
2008 92 94 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 96 | ------ Pozostałe |
----- Mniejszej niż 4,5 kg: | |
2008 92 97 | ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50% masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
2008 92 98 | ------ Pozostałe |
2008 99 | -- Pozostałe: |
--- Zawierające dodatek alkoholu: | |
---- Imbir: | |
2008 99 11 | ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas |
2008 99 19 | ----- Pozostałe |
---- Winogrona: | |
2008 99 21 | ----- O zawartości cukru przekraczającej 13% masy |
2008 99 23 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
----- O zawartości cukru przekraczającej 9% masy: | |
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas: | |
2008 99 24 | ------ Owoce tropikalne |
2008 99 28 | ------- Pozostałe |
------ Pozostałe: | |
2008 99 31 | ------- Owoce tropikalne |
2008 99 34 | ------- Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85% mas: | |
2008 99 36 | ------- Owoce tropikalne |
2008 99 37 | ------- Pozostałe |
------ Pozostałe: | |
2008 99 38 | ------- Owoce tropikalne |
2008 99 40 | ------- Pozostałe |
--- Niezawierające dodatku alkoholu: | |
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: | |
2008 99 41 | ----- Imbir |
2008 99 43 | ----- Winogrona |
2008 99 45 | ----- Śliwki |
2008 99 46 | ----- Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy |
2008 99 47 | ----- Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya |
2008 99 49 | ----- Pozostałe |
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: | |
2008 99 51 | ----- Imbir |
2008 99 61 | ----- Owoce męczennicy i guawy |
2008 99 62 | ----- Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya |
2008 99 67 | ----- Pozostałe |
---- Niezawierające dodatku cukru: | |
----- Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: | |
2008 99 72 | ------ 5 kg lub większej |
2008 99 78 | ------ Mniejszej niż 5 kg |
2008 99 99 | ----- Pozostałe |
2009 | Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
- Sok pomarańczowy: | |
2009 12 00 | -- Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
- Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo): | |
2009 21 00 | -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
- Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego: | |
2009 31 | -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
--- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
2009 31 11 | ---- Zawierające dodatek cukru |
2009 31 19 | --- Niezawierające dodatku cukru |
--- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
---- Sok cytrynowy: | |
2009 31 51 | ----- Zawierające dodatek cukru |
2009 31 59 | ----- Niezawierające dodanego cukru |
---- Pozostałe soki z owoców cytrusowych: | |
2009 31 91 | ----- Zawierające dodatek cukru |
2009 31 99 | ----- Niezawierające dodatku cukru |
- Sok ananasowy: | |
2009 41 | -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
2009 41 10 | --- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
--- Pozostałe: | |
2009 41 91 | ---- Zawierające dodatek cukru |
2009 41 99 | ---- Niezawierające dodatku cukru |
2009 50 | - Sok pomidorowy: |
2009 50 10 | -- Zawierający dodatek cukru |
2009 50 90 | -- Pozostałe |
- Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy): | |
2009 61 | --- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30: |
2009 61 10 | --- O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto |
2009 61 90 | --- O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto |
- Sok jabłkowy: | |
2009 71 | -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
2009 71 10 | --- O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
--- Pozostałe: | |
2009 71 91 | ---- Zawierające dodatek cukru |
2009 71 99 | ---- Niezawierające dodatku cukru |
2009 80 | - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa |
-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: | |
--- Sok gruszkowy: | |
2009 80 50 | ---- O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
---- Pozostałe: | |
2009 80 61 | ----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 80 63 | ----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 80 69 | ----- Niezawierające dodatku cukru |
--- Pozostałe: | |
---- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru | |
2009 80 71 | ----- Sok wiśniowy i czereśniowy |
2009 80 73 | ----- Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 79 | ----- Pozostałe |
---- Pozostałe: | |
----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30% masy | |
2009 80 85 | ------ Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 86 | ------ Pozostałe |
----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30% masy: | |
2009 80 88 | ------ Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 89 | ------ Pozostałe |
----- Niezawierające dodanego cukru: | |
2009 80 95 | ------ Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon |
2009 80 96 | ------ Sok wiśniowy i czereśniowy |
2009 80 97 | ------ Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 99 | ------ Pozostałe |
2009 90 | - Mieszanki soków: |
-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: | |
--- Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: | |
2009 90 31 | ---- O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 90 39 | ---- Pozostałe |
--- Pozostałe: | |
---- O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
----- Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: | |
2009 90 41 | ------ Zawierające dodatek cukru |
2009 90 49 | ------ Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
2009 90 51 | ------ Zawierające dodatek cukru |
2009 90 59 | ------ Pozostałe |
---- O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
----- Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: | |
2009 90 71 | ------ O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 90 73 | ------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 90 79 | ------ Niezawierające dodanego cukru |
----- Pozostałe: | |
------ O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30% masy: | |
2009 90 92 | ------- Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
2009 90 94 | ------- Pozostałe |
------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: | |
2009 90 95 | ------- Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
2009 90 96 | ------- Pozostałe |
------ Niezawierające dodanego cukru: | |
2009 90 97 | ------- Mieszanki soków z owoców tropikalnych |
2009 90 98 | ------- Pozostałe |
2206 00 | Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej: |
2206 00 10 | - Wzbudzone |
- Pozostałe: | |
-- Musujące: | |
2206 00 31 | --- Z jabłek i gruszek |
2206 00 39 | --- Pozostałe |
-- Spokojne, w pojemnikach o objętości: | |
--- 2 litry lub mniejszej: | |
2206 00 51 | ---- Z jabłek i gruszek |
2206 00 59 | ---- Pozostałe |
--- Większej niż 2 litry: | |
2206 00 81 | ---- Z jabłek i gruszek |
2206 00 89 | ---- Pozostałe |
2209 00 | Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego: |
- Ocet winny, w pojemnikach o objętości: | |
2209 00 11 | -- 2 litry lub mniejszej |
2209 00 19 | -- Większej niż 2 litry |
- Pozostałe, w pojemnikach o objętości: | |
2209 00 91 | -- 2 litry lub mniejszej |
2209 00 99 | -- Większej niż 2 litry |
2309 | Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: |
2309 10 | - Karma dla psów lub kotów, przygotowana do sprzedaży detalicznej: |
-- Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub produkty mleczne: | |
--- Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: | |
---- Niezawierające skrobi lub zawierające 10% masy skrobi lub mniej: | |
2309 10 11 | ----- Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 10 13 | ----- Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 10 15 | ----- Zawierające nie mniej niż 50% masy, ale mniej niż 75% masy, produktów mlecznych |
2309 10 19 | ----- Zawierające nie mniej niż 75% masy produktów mlecznych |
---- Zawierające w masie więcej niż 10% skrobi, ale nie więcej niż 30%: | |
2309 10 31 | ----- Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 10 33 | ----- Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 10 39 | ----- Zawierające nie mniej niż 50% masy produktów mlecznych |
---- Zawierające więcej niż 30% masy skrobi: | |
2309 10 51 | ----- Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10% masy |
2309 10 53 | ----- Zawierające nie mniej niż 10% masy, ale mniej niż 50% masy, produktów mlecznych |
2309 10 59 | ----- Zawierające nie mniej niż 50% masy produktów mlecznych |
2309 10 70 | --- Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające produkty mleczne |
2309 10 90 | -- Pozostałe |
2401 | Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe: |
2401 10 | - Tytoń nieodżyłowany: |
-- Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasno typu Burley (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: | |
2401 10 10 | --- Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia |
2401 10 20 | --- Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami) |
2401 10 30 | --- Suszony powietrzem na jasny typu Maryland |
--- Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: | |
2401 10 41 | ---- Typu Kentucky |
2401 10 49 | ---- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
2401 10 50 | --- Tytoń suszony powietrzem na jasny |
2401 10 60 | --- Tytoń typu Oriental suszony na słońcu |
2401 10 70 | --- Tytoń suszony powietrzem na ciemny |
2401 10 50 | --- Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo |
2401 10 90 | --- Pozostały tytoń |
2401 20 | - Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany: |
-- Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasno typu Burley (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: | |
2401 20 10 | --- Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia |
2401 20 20 | --- Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami) |
2401 20 30 | --- Suszony powietrzem na jasny typu Maryland |
--- Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: | |
2401 20 41 | ---- Typu Kentucky |
2401 20 49 | ---- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
2401 20 50 | --- Tytoń suszony powietrzem na jasny |
2401 20 60 | --- Tytoń typu Oriental suszony na słońcu |
2401 20 70 | --- Tytoń suszony powietrzem na ciemny |
2401 20 80 | --- Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo |
2401 20 90 | --- Pozostały tytoń |
2401 30 00 | - Odpady tytoniu |
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
Należności celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone o 50 % zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku
w dniu wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 90% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 60% wartości należności celnych,
dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 50% wartości należności celnych.
Kod CN | Wyszczególnienie |
0104 | Owce i kozy żywe: |
0104 10 | - Owce: |
-- Pozostałe: | |
0104 10 30 | --- Jagnięta (do jednego roku życia) |
0104 10 80 | --- Pozostałe |
0104 20 | - Kozy: |
0104 20 90 | -- Pozostałe |
0201 | Mięso z bydła, świeże lub schłodzone: |
0201 10 00 | - Tusze i półtusze: |
ex 0201 10 00 | -- Z cielęciny |
ex 0201 10 00 | -- Z młodej wołowiny |
ex 0201 10 00 | -- Z pozostałych rodzajów mięsa: |
0201 20 | - Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0201 20 20 | -- Ćwierci 'kompensowane': |
ex 0201 20 20 | --- Z cielęciny |
ex 0201 20 20 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 20 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 30 | -- Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0201 20 30 | --- Z cielęciny |
ex 0201 20 30 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 30 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 50 | -- Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0201 20 50 | --- Z cielęciny |
ex 0201 20 50 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 50 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 90 | -- Pozostałe: |
ex 0201 20 90 | --- Z cielęciny |
ex 0201 20 90 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 90 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 30 00 | - Bez kości: |
ex 0201 30 00 | --- Z cielęciny |
ex 0201 30 00 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0201 30 00 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 | Wołowina mrożona: |
0202 10 00 | - Tusze i półtusze: |
ex 0202 10 00 | -- Z cielęciny |
ex 0202 10 00 | -- Z młodej wołowiny |
ex 0202 10 00 | -- Z pozostałych rodzajów mięsa: |
0202 20 | - Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0202 20 10 | -- Ćwierci 'kompensowane': |
ex 0202 20 10 | --- Z cielęciny |
ex 0202 20 10 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 10 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 30 | -- Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0202 20 30 | --- Z cielęciny |
ex 0202 20 30 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 30 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 50 | -- Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0202 20 50 | --- Z cielęciny |
ex 0202 20 50 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 50 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 90 | -- Pozostałe: |
ex 0202 20 90 | --- Z cielęciny |
ex 0202 20 90 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 90 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 | - Bez kości: |
0202 30 10 | -- Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci 'kompensowane' w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku: |
ex 0202 30 10 | --- Z cielęciny |
ex 0202 30 10 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 10 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 50 | -- Rostbef, antrykot i szponder, kawałki: |
ex 0202 30 50 | --- Z cielęciny |
ex 0202 30 50 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 50 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 90 | -- Pozostałe |
ex 0202 30 90 | --- Z cielęciny |
ex 0202 30 90 | --- Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 90 | --- Z pozostałych rodzajów mięsa |
0204 | Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0204 10 00 | - Tusze i półtusze z jagniąt, świeże lub schłodzone |
- Pozostałe mięso z owiec, świeże lub schłodzone: | |
0204 21 00 | -- Tusze i półtusze |
0204 22 | -- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0204 22 10 | --- Krótkie ćwierci przednie |
0204 22 30 | --- Grzbiety i/lub środki |
0204 22 50 | --- Nogi |
0204 22 90 | --- Pozostałe |
0204 23 00 | -- Bez kości |
0204 30 00 | - Tusze i półtusze z jagniąt, zamrożone |
- Pozostałe mięso z owiec, zamrożone: | |
0204 41 00 | -- Tusze i półtusze |
0204 42 | -- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0204 42 10 | --- Krótkie ćwierci przednie |
0204 42 30 | --- Grzbiety i/lub środki |
0204 42 50 | --- Nogi |
0204 42 90 | --- Pozostałe |
0204 43 | -- Bez kości: |
0204 43 10 | --- Z jagniąt |
0204 43 90 | --- Pozostałe |
0204 50 | - Mięso kozie: |
-- Świeże lub schłodzone: | |
0204 50 11 | --- Tusze i półtusze |
0204 50 13 | --- Krótkie ćwierci przednie |
0204 50 15 | --- Grzbiety i/lub środki |
0204 50 19 | --- Nogi |
--- Pozostałe: | |
0204 50 31 | ---- Kawałki z kośćmi |
0204 50 39 | ---- Kawałki bez kości |
-- Mrożone: | |
0204 50 51 | --- Tusze i półtusze |
0204 50 53 | --- Krótkie ćwierci przednie |
0204 50 55 | --- Grzbiety i/lub środki |
0204 50 59 | --- Nogi |
--- Pozostałe: | |
0204 50 71 | ---- Kawałki z kośćmi |
0204 50 79 | ---- Kawałki bez kości |
0207 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
- Z ptactwa z gatunku Gallus Domesticus: | |
0207 11 | -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: |
0207 11 10 | -- Oskubane i bez jelit, z głowami i łapami, znane jako 'kurczaki 83%' |
0207 11 30 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'kurczaki 70%' |
0207 11 90 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'kurczaki 65%' lub inaczej zgłaszane |
0207 12 | -- Niecięte na kawałki, zamrożone: |
0207 12 10 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako 'kurczaki 70%' |
0207 12 90 | --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako 'kurczaki 65%' lub inaczej zgłaszane |
0207 13 | -- Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone: |
--- Kawałki: | |
0207 13 10 | ---- Bez kości |
---- Z kością: | |
0207 13 20 | ----- Połówki lub ćwiartki |
0207 13 30 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 13 40 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
0207 13 50 | ----- Piersi i ich kawałki |
0207 13 60 | ----- Nogi i ich kawałki |
0207 13 70 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
0207 13 91 | ---- Wątroby |
0207 13 99 | ---- Pozostałe |
0207 14 | -- Kawałki i podroby, zamrożone: |
--- Kawałki | |
0207 14 10 | ---- Bez kości |
---- Z kością: | |
0207 14 20 | ----- Połówki lub ćwiartki |
0207 14 30 | ----- Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 14 40 | ----- Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
0207 14 50 | ----- Piersi i ich kawałki |
0207 14 60 | ----- Nogi i ich kawałki |
0207 14 70 | ----- Pozostałe |
--- Podroby: | |
0207 14 91 | ---- Wątroby |
0207 14 99 | ---- Pozostałe |
0210 | Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: |
- Mięso wieprzowe: | |
0210 11 | -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
--- Ze świń domowych: | |
---- Solone lub w solance: | |
0210 11 11 | ----- Szynki i ich kawałki |
0210 11 19 | ----- Łopatki i ich kawałki |
---- Suszone lub wędzone | |
0210 11 31 | ----- Szynki i ich kawałki |
0210 11 39 | ----- Łopatki i ich kawałki |
0210 11 90 | --- Pozostałe |
0210 12 | -- Boczek i jego kawałki: |
--- Ze świń domowych: | |
0210 12 11 | ---- Solone lub w solance |
0210 12 19 | ---- Suszone lub wędzone |
0210 12 90 | --- Pozostałe |
0210 19 | -- Pozostałe: |
--- Ze świń domowych: | |
---- Solone lub w solance: | |
0210 19 10 | ----- Bok bekonowy lub szpencer |
0210 19 20 | ----- Bok trzyćwierciowy lub środki |
0210 19 30 | ----- Przodki i ich kawałki |
0210 19 40 | ----- Schab i jego kawałki |
0210 19 50 | ----- Pozostałe |
---- Suszone lub wędzone: | |
0210 19 60 | ----- Przodki i ich kawałki |
0210 19 70 | ----- Schab i jego kawałki |
----- Pozostałe: | |
0210 19 81 | ------ Bez kości |
0210 19 89 | ------ Pozostałe |
0210 19 90 | --- Pozostałe |
0210 20 | - Mięso z bydła: |
0210 20 10 | -- Z kością |
0210 20 90 | -- Bez kości |
0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego: |
0401 10 | - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1% masy: |
0401 10 10 | -- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 10 90 | -- Pozostałe |
0401 20 | - O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6% masy: |
-- Nieprzekraczającej 3% masy: | |
0401 20 11 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 20 19 | --- Pozostałe |
-- Przekraczającej 3%: | |
0401 20 91 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 20 99 | --- Pozostałe |
0401 30 | - O zawartości tłuszczu przekraczającej 6% masy: |
-- Nieprzekraczającej 21% masy: | |
0401 30 11 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 19 | --- Pozostałe |
-- Przekraczającej 21%, ale nie przekraczającej 45%: | |
0401 30 31 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 39 | --- Pozostałe |
-- Przekraczającej 45%: | |
0401 30 91 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 99 | --- Pozostałe |
0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego |
0402 10 | - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5% masy: |
-- Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: | |
0402 10 11 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 10 19 | --- Pozostałe |
-- Pozostałe: | |
0402 10 91 | --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 10 99 | --- Pozostałe |
- W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5% masy: | |
0402 21 | -- Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: |
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27% masy: | |
0402 21 11 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
---- Pozostałe: | |
0402 21 17 | ----- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11% masy |
0402 21 19 | ----- O zawartości tłuszczu przekraczającej 11% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 27% masy: | |
0402 21 91 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 21 99 | ---- Pozostałe |
0402 29 | -- Pozostałe: |
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27% masy: | |
---- Pozostałe: | |
0402 29 15 | ----- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 29 19 | ----- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 27% masy: | |
0402 29 91 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 29 99 | ---- Pozostałe |
- Pozostałe: | |
0402 91 | -- Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: |
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 8% masy: | |
0402 91 11 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 91 19 | ---- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 8% masy, ale nieprzekraczającej 10% masy: | |
0402 91 31 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 91 39 | ---- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 10% masy, ale nieprzekraczającej 45% masy: | |
0402 91 51 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 91 59 | ---- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 45% masy: | |
0402 91 91 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 91 99 | ---- Pozostałe |
0402 99 | -- Pozostałe: |
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 9,5% masy: | |
0402 99 11 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 99 19 | ---- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 9,5% masy, ale nieprzekraczającej 45% masy: | |
0402 99 31 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 99 39 | ---- Pozostałe |
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 45% masy: | |
0402 99 91 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 99 99 | ---- Pozostałe |
0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
0403 10 | - Jogurt: |
-- Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao: | |
--- Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: | |
0403 10 11 | ---- Nieprzekraczającej 3% |
0403 10 13 | ---- Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy |
0403 10 19 | ---- Przekraczającej 6% |
--- Pozostałe, o zawartości tłuszczu: | |
0403 10 31 | ---- Nieprzekraczającej 3% |
0403 10 33 | ---- Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy |
0403 10 39 | ---- Przekraczającej 6% |
0403 90 | - Pozostałe: |
-- Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao: | |
--- W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci: | |
---- Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: | |
0403 90 11 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0403 90 13 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0403 90 19 | ----- Przekraczającej 27% masy |
---- Pozostałe, o zawartości tłuszczu: | |
0403 90 31 | ----- Nieprzekraczającej 1,5% masy |
0403 90 33 | ----- Przekraczającej 1,5%, ale nieprzekraczającej 27% |
0403 90 39 | ----- Przekraczającej 27% masy |
--- Pozostałe: | |
---- Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: | |
0403 90 51 | ----- Nieprzekraczającej 3% masy |
0403 90 53 | ----- Przekraczającej 3%, ale nieprzekraczającej 6% |
0403 90 59 | ----- Przekraczającej 6% masy |
---- Pozostałe, o zawartości tłuszczu: | |
0403 90 61 | ----- Nieprzekraczającej 3% masy |
0403 90 63 | ----- Przekraczającej 3%, ale nieprzekraczającej 6% |
0403 90 69 | ----- Przekraczającej 6% masy |
0405 | Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 10 | - Masło: |
-- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 85% masy: | |
--- Masło naturalne: | |
0405 10 11 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
0405 10 19 | ---- Pozostałe |
0405 10 30 | --- Masło odtwarzane |
0405 10 50 | --- Masło z serwatki |
0405 10 90 | -- Pozostałe |
0405 20 | - Produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 20 90 | -- O zawartości tłuszczu większej niż 75% masy, ale mniejszej niż 80% masy |
0405 90 | - Pozostałe: |
0405 90 10 | -- O zawartości tłuszczu 99,3% masy i większej oraz o zawartości wody nieprzekraczającej 0,5% masy |
0405 90 90 | -- Pozostałe |
0406 | Sery i twarogi: |
0406 10 | - Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg: |
0406 10 20 | -- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40% masy |
0406 10 80 | -- Pozostałe |
0406 20 | - Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów: |
0406 20 10 | -- Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami |
0406 20 90 | --- Pozostałe |
0406 30 | - Sery topione inne niż tarte lub proszkowane: |
0406 30 10 | -- Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger); pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56% masy |
-- Pozostałe: | |
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36% masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie: | |
0406 30 31 | ---- Nieprzekraczającej 48% |
0406 30 39 | ---- Przekraczającej 48% |
0406 30 90 | --- O zawartości tłuszczu przekraczającej 36% masy |
0406 40 | - Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti: |
0406 40 10 | -- Roquefort |
0406 40 50 | -- Gorgonzola |
0406 40 90 | -- Pozostałe |
0406 90 | - Pozostałe sery: |
0406 90 01 | -- Do przetwórstwa |
-- Pozostałe: | |
0406 90 13 | --- Ementaler |
0406 90 15 | --- Gruyre, Sbrinz |
0406 90 17 | --- Bergkäse, Appenzell |
0406 90 18 | --- Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or Tête de Moine |
0406 90 19 | --- Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami |
0406 90 21 | --- Cheddar |
0406 90 23 | --- Edam |
0406 90 25 | --- Tilsit |
0406 90 27 | --- Butterkäse |
0406 90 29 | --- Kashkaval |
0406 90 32 | --- Feta |
0406 90 35 | --- Kefalo-Tyri |
0406 90 37 | --- Finlandia |
0406 90 39 | --- Jarlsberg |
--- Pozostałe: | |
0406 90 50 | ---- Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry |
---- Pozostałe: | |
----- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40% masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej: | |
------ nie przekraczającej 47%: | |
0406 90 61 | ------- Grana padano, Parmigiano Reggiano |
0406 90 63 | ------- Fiore Sardo, Pecorino |
0406 90 69 | ------- Pozostałe |
----- Przekraczającej 47%, ale nie przekraczającej 72%: | |
0406 90 73 | ------- Provolone |
0406 90 75 | ------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
0406 90 76 | ------- Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
0406 90 78 | ------- Gouda |
0406 90 79 | ------- Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
0406 90 81 | ------- Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
0406 90 82 | ------- Camembert |
0406 90 84 | ------- Brie |
0406 90 85 | ------- Kefalograviera, Kasseri |
------- Pozostałe sery, o ustalonej zawartości wody w substancji beztłuszczowej: | |
0406 90 86 | -------- Przekraczającej 47%, ale nie przekraczająej 52%: |
0406 90 87 | -------- Przekraczającej 52%, ale nie przekraczająej 62%: |
0406 90 88 | -------- Przekraczającej 62%, ale nie przekraczająej 72%: |
0406 90 93 | ------ Przekraczającej 72% masy |
0406 90 99 | ----- Pozostałe |
0409 00 00 | Miód naturalny |
0701 | Ziemniaki, świeże lub schłodzone: |
0701 90 | - Pozostałe: |
0701 90 10 | -- Do produkcji skrobi |
-- Pozostałe: | |
0701 90 50 | --- Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca |
0701 90 90 | --- Pozostałe |
0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone: |
ex 0702 00 00 | - Od dnia 1 kwietnia do 31 sierpnia |
0704 | Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone: |
0704 10 00 | - Kalafiory i brokuły głowiaste; |
ex 0704 10 00 | -- Kalafiory |
ex 0704 10 00 | -- Brokuły głowiaste |
0704 20 00 | - Brukselka |
0704 90 | - Pozostałe: |
0704 90 10 | -- Kapusta biała i kapusta czerwona |
0707 00 | Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone: |
0707 00 05 | - Ogórki: |
ex 0707 00 05 | -- Od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca |
0707 00 90 | - Korniszony: |
ex 0707 00 90 | -- Od dnia 1 września do 31 października |
0709 | Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: |
0709 60 | - Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: |
0709 60 10 | -- Papryka |
-- Pozostałe: | |
0709 60 91 | --- Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznych Capsicum |
0709 60 95 | --- Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych |
0709 60 99 | --- Pozostałe |
0709 70 00 | - Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy |
0805 | Owoce cytrusowe, suszone lub świeże: |
0805 20 | - Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe: |
0805 20 10 | -- Klementynki: |
ex 0805 20 10 | --- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0805 20 30 | -- Monrealesy i satsumas: |
ex 0805 20 30 | --- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0805 20 50 | -- Mandarynki i wilkingi: |
ex 0805 20 50 | --- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0805 20 70 | -- Tangeryny: |
ex 0805 20 70 | --- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0805 20 90 | -- Pozostałe: |
ex 0805 20 90 | --- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0806 | Winogrona, świeże lub suszone: |
0806 10 | - Świeże: |
0806 10 10 | -- Winogrona stołowe: |
ex 0806 10 10 | --- Od dnia 1 lipca do dnia 30 września |
0806 10 90 | -- Pozostałe: |
ex 0806 10 90 | --- Od dnia 1 lipca do dnia 30 września |
0807 | Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: |
- Melony (włącznie z arbuzami): | |
0807 11 00 | -- Arbuzy: |
ex 0807 11 00 | --- Od dnia 1 lipca do dnia 30 sierpnia |
0808 | Jabłka, gruszki i pigwy, świeże: |
0808 10 | - Jabłka: |
0808 10 10 | -- Jabłka na cydr (cidr), luzem, od dnia 16 września do dnia 15 grudnia |
0808 10 80 | --- Pozostałe |
0808 20 | - Gruszki i pigwy: |
-- Gruszki: | |
0808 20 10 | --- Gruszki na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia |
0808 20 50 | --- Pozostałe |
0808 20 90 | -- Pigwy |
0809 | Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże: |
0809 10 00 | - Morele |
0809 20 | - Wiśnie i czereśnie: |
0809 20 05 | -- Wiśnie (Prunus cerasus) |
0809 20 95 | -- Pozostałe |
0809 30 | - Brzoskwinie, włączając nektaryny: |
0809 30 10 | -- Nektaryny |
0809 30 90 | -- Pozostałe: |
ex 0809 30 90 | --- Od dnia 1 czerwca do dnia 30 sierpnia |
0809 40 | - Śliwki i owoce tarniny: |
0809 40 05 | -- Śliwki |
0809 40 90 | -- Owoce tarniny |
0810 | Pozostałe owoce, świeże: |
0810 10 00 | - Truskawki |
0810 20 | - Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami: |
0810 20 10 | -- Maliny |
0810 20 90 | -- Pozostałe |
0810 50 00 | - Owoce kiwi: |
ex 0810 50 00 | -- Od dnia 1 listopada do dnia 31 marca |
1509 | Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1509 10 | - Z pierwszego tłoczenia: |
1509 10 10 | -- Oliwa lampante |
1509 10 90 | -- Pozostałe |
1509 90 00 | - Pozostałe: |
ex 1509 90 00 | -- W opakowaniach większych niż 25 litrów |
ex 1509 90 00 | -- Pozostałe |
1601 00 | Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory spożywcze wytworzone na podstawie tych produktów: |
1601 00 10 | - Z wątroby (wątróbek) |
- Pozostałe: | |
1601 00 91 | -- Kiełbasy, suche lub do smarowania, niegotowane |
1601 00 99 | -- Pozostałe |
1602 | Pozostałe przetworzone lub konserwowane mięso, podroby lub krew: |
1602 10 00 | - Przetwory homogenizowane |
1602 20 | - Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt: |
-- Z wątróbki gęsiej lub kaczej: | |
1602 20 11 | --- Zawierające 75% masy lub więcej otłuszczonej wątróbki |
1602 20 19 | --- Pozostałe |
1602 20 90 | -- Pozostałe |
- Z drobiu objętego pozycją 0105: | |
1602 31 | -- Z indyków: |
--- Zawierające 57% masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: | |
1602 31 11 | ---- Zawierające wyłącznie niegotowane mięso indycze |
1602 31 19 | ---- Pozostałe |
1602 31 30 | --- Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 57% masy, mięsa lub podrobów drobiowych |
1602 31 90 | --- Pozostałe |
1602 32 | -- Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus: |
--- Zawierające 57% masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: | |
1602 32 11 | ---- Niegotowane |
1602 32 19 | ---- Pozostałe |
1602 32 30 | --- Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 57% masy, mięsa lub podrobów drobiowych |
1602 32 90 | --- Pozostałe |
1602 39 | -- Pozostałe: |
--- Zawierające 57% masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: | |
1602 39 21 | ---- Niegotowane |
1602 39 29 | ---- Pozostałe |
1602 39 40 | --- Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 57% masy, mięsa lub podrobów drobiowych |
1602 39 80 | --- Pozostałe |
- Ze świń: | |
1602 41 | -- Szynki i ich kawałki: |
1602 41 10 | --- Ze świń domowych |
1602 41 90 | --- Pozostałe |
1602 42 | -- Łopatki i ich części: |
1602 42 10 | --- Ze świń domowych |
1602 42 90 | --- Pozostałe |
1602 49 | -- Pozostałe, włącznie z mieszankami: |
--- Ze świń domowych: | |
---- Zawierające 80% masy lub więcej mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia: | |
1602 49 11 | ----- Schaby (z wyłączeniem karkowych) i ich części, włącznie z mieszankami schabów lub szynek |
1602 49 13 | ----- Karki i ich części, włącznie z mieszankami obojczyków i łopatek |
1602 49 15 | ----- Pozostałe mieszanki zawierające szynki, łopatki, schaby lub karki oraz ich części |
1602 49 19 | ----- Pozostałe |
1602 49 30 | ---- Zawierające 40% masy lub więcej, ale mniej niż 80% masy, mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia |
1602 49 50 | ---- Zawierające mniej niż 40% masy mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia |
1602 49 90 | --- Pozostałe |
1602 50 | - Z owiec i kóz: |
1602 50 10 | -- Niegotowane; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami |
-- Pozostałe: | |
--- W opakowaniach hermetycznych: | |
1602 50 31 | ---- Wołowina peklowana (corned beef) |
1602 50 39 | ---- Pozostałe |
1602 50 80 | --- Pozostałe |
1602 90 | - Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt: |
1602 90 10 | -- Przetwory z krwi dowolnych zwierząt |
-- Pozostałe: | |
1602 90 31 | --- Z dziczyzny lub z królików |
1602 90 41 | --- Z reniferów |
--- Pozostałe: | |
1602 90 51 | ---- Zawierające mięso lub podroby ze świń domowych |
---- Pozostałe: | |
----- Zawierające wołowinę lub podroby: | |
1602 90 61 | ------ Niegotowane; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami |
1602 90 69 | ------ Pozostałe |
----- Pozostałe: | |
------ Z owiec lub z kóz: | |
------- Niegotowane; mieszanki gotowanego mięsa lub podrobów z niegotowanym mięsem lub podrobami: | |
1602 90 72 | -------- Z owiec |
1602 90 74 | -------- Z kóz |
------- Pozostałe: | |
1602 90 76 | -------- Z owiec |
1602 90 78 | -------- Z kóz |
1602 90 98 | ------- Pozostałe |
Czarnogórskie koncesje celne na podstawowe produkty rolne pochodzące z Unii Europejskiej (o których mowa w art. 27 ust. 3)
Kod CN 2013 |
Wyszczególnienie | Ilość roczna (w tonach) |
Stawka celna w ramach kontyngentu (% KNU) |
0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 |
Drób | 500 | 20 % |
0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 |
Sery | 65 | 30 % |
1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 |
Przetwory z mięsa | 130 | 30 %" |
KONCESJE WSPÓLNOTOWE NA CZARNOGÓRSKIE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA
Przywóz na teren Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Czarnogóry podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie | Od daty wejścia w życie niniejszego układu do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) |
Od 1 stycznia do 31 grudnia (n+1) |
W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia | |
0301 91 10 | Pstrąg i troć (Salmo trutta, | KT: 20 t - | KT: 20 t - | KT: 20 t - | ||
0301 91 90 | Oncorhynchus mykiss, | 0% | 0% | 0% | ||
0302 11 10 | Oncorhynchus clarki, | Powyżej | Powyżej | Powyżej | ||
0302 11 20 | Oncorhynchus aguabonita, | KT: | KT: | KT: | ||
0302 11 80 | Oncorhynchus gilae, | 90% cła | 80% cła | 70% cła | ||
0303 21 10 | Oncorhynchus apache i | KNU | KNU | KNU | ||
0303 21 20 | Oncorhynchus | |||||
0303 21 80 | chrysogaster): żywy; | |||||
0304 19 15 | świeży lub chłodzony; | |||||
0304 19 17 | mrożony; suszony, solony | |||||
ex 0304 19 19 | 430 | lub w solance, wędzony; | ||||
ex 0304 19 91 | 10 | filety rybne oraz inne rybie | ||||
0304 29 15 | mięso; mączki, grysiki | |||||
0304 29 17 | i granulki z ryb, nadające | |||||
ex 0304 29 19 | się do spożycia przez ludzi | |||||
ex 0304 99 21 | ||||||
ex 0305 10 00 | 30 | |||||
ex 0305 30 90 | 11, 12, 420 | |||||
0305 49 45 | 10 | |||||
ex 0305 59 80 | 50 | |||||
ex 0305 69 80 | 61 | |||||
61 | ||||||
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 |
Karp: żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety |
KT: 10 t - 0 % |
KT: 10 t - 0 % |
KT: 10 t - 0 % |
||
ex 0304 19 19 | 20 | rybne oraz inne rybie mięso; | Powyżej | Powyżej | Powyżej | |
ex 0304 19 91 | 20 | mączki, grysiki i granulki z | KT: 90 % | KT: 80 % | KT: 70 % | |
ex 0304 29 19 | 420 | ryb, nadające się do | cła KNU | cła KNU | cła KNU | |
ex 0304 99 21 | 16 | spożycia przez ludzi | ||||
ex 0305 10 00 | 20 | |||||
ex 0305 30 90 | 60 | |||||
ex 0305 49 80 | 30 | |||||
ex 0305 59 80 | 63 | |||||
ex 0305 69 80 | 63 | |||||
ex 0301 99 80 | 80 | Kielec (właściwy) i morlesz | KT: 20 t - 0 | KT: 20 t - 0 | KT: 20 t - 0 | |
0302 69 61 | (Dentex dentex i Pagellus | % | % | % | ||
0303 79 71 | spp.) żywy; świeży lub | Powyżej | Powyżej | Powyżej | ||
ex 304 19 39 | 80 | schłodzony; mrożony; | KT: 80 % | KT: 55 % | KT: 30 % | |
ex 304 19 99 | 77 | suszony, solony lub | cła KNU | cła KNU | cła KNU | |
ex 304 29 99 | 50 | w solance, wędzony; filety | ||||
ex 304 99 99 | 20 | rybne oraz inne rybie mięso; | ||||
ex 0305 10 00 | 30 | mączki, grysiki i granulki z | ||||
ex 0305 30 90 | 70 | ryb, nadające się do | ||||
ex 0305 49 80 | 40 | spożycia przez ludzi | ||||
ex 0305 59 80 | 65 | |||||
ex 0305 69 80 | 65 | |||||
ex 0301 99 80 | 22 | Labraks (moron) | KT: 20 t - 0 | KT: 20 t - 0 | KT: 20 t - 0 | |
0302 69 94 | (Dicentrarchus labrax): | % | % | % | ||
ex 0303 77 00 | żywy; świeży lub | Powyżej | Powyżej | Powyżej | ||
ex 304 19 39 | 10 | chłodzony; mrożony; | KT: | KT: | KT: | |
ex 304 19 99 | 85 | suszony, solony lub | 80 % cła | 55 % cła | 30 % cła | |
ex 304 29 99 | 79 | w solance, wędzony; filety | KNU | KNU | KNU | |
ex 304 99 99 | 60 | rybne oraz inne rybie mięso; | ||||
ex 0305 10 00 | 70 | mączki, grysiki i granulki z | ||||
ex 0305 30 90 | 40 | ryb, nadające się do | ||||
ex 0305 49 80 | 80 | spożycia przez ludzi | ||||
ex 0305 59 80 | 50 | |||||
ex 0305 69 80 | 67 | |||||
67 |
Kod CN | Poddział TARIC | Wyszczególnienie |
Wielkość rocznego kontyngentu taryfowego (masa netto) |
1604 13 11 | Sardynki przetworzone lub konserwowe | KT: 200 t - 6 % | |
1604 13 19 | Powyżej KT: | ||
ex 1604 20 50 | Pełne cło KNU(1) | ||
10, 19 | |||
1604 16 00 | Sardele przetworzone lub konserwowe | KT: 200 t - 12,5 % | |
1604 20 40 | Powyżej KT: | ||
Pełne cło KNU (1) |
1) Początkowa wielkość kontyngentu wynosi 200 ton. Od dnia 1 stycznia czwartego roku następującego po dacie wejścia w życie niniejszego układu wielkość kontyngentu zwiększa się do 250 ton, pod warunkiem że do 31 grudnia tego roku wykorzystano co najmniej 80 % poprzedniego kontyngentu. Zwiększona wielkość kontyngentu, jeżeli zostanie wprowadzona, będzie obowiązywać aż do czasu, gdy strony niniejszego układu uzgodnią inne warunki.
Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem sardynek i sardeli przetworzonych lub konserwowych, zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:
Rok |
Rok 1. (% cła) |
Rok 3. (% cła) |
Rok 5. i kolejne (% cła) | |
cło | 90 % KNU | 80% KNU | 70 % KNU |
KONCESJE CZARNOGÓRSKIE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA
Przywóz do Czarnogóry następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty obejmuje się określonymi poniżej koncesjami:
Kod CN | Wyszczególnienie | Od daty wejścia w życie niniejszego układu do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) | Od 1 stycznia do 31 grudnia (n+1) | W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia | |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 |
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance; wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 20 t - 0% Powyżej KT: 90% cła KNU |
KT: 20 t - 0% Powyżej KT: 80% cła KNU |
KT: 20 t - 0% Powyżej KT: 70% cła KNU |
|
0304 29 17 ex 0304 29 19 ex0304 992 1 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
|||||
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 304 19 39 ex 304 19 99 ex 304 29 99 ex 304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.) żywy; świeży lub mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 80 % cła KNU |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 60 % cła KNU |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 40 % cła KNU |
|
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 304 19 39 ex 304 19 99 ex 304 29 99 ex 304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 80 % cła KNU |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 60 % cła KNU |
KT: 20 t - 0 % Powyżej KT: 40 % cła KNU |
Kod CN | Wyszczególnienie |
Wielkość rocznego kontyngentu taryfowego (masa netto) |
|
1604 13 11 | Sardynki przetworzone lub konserwowe | KT: 20 t - 50 % KNU | |
1604 13 19 | Powyżej KT: | ||
ex 1604 20 50 | Pełna stawka KNU | ||
1604 16 00 | Sardele przetworzone lub konserwowe | KT: 10 t - 50 % | |
1604 20 40 | Powyżej KT: | ||
Pełna stawka KNU |
Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem sardynek i sardeli przetworzonych lub konserwowych, zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:
Rok |
Rok 1. (% cła) |
Rok 2. (% cła) |
Rok 3. (% cła) |
Rok 4. i kolejne (% cła) |
cło | 80 % KNU | 70 % KNU | 60 % KNU | 50 % KNU |
zal(5ZAŁĄCZNIK Nr Va 3
Czarnogórskie koncesje na produkty rybołówstwa z Unii Europejskiej, o których mowa w art. 30 ust. 3 niniejszego Układu
Przywóz do Czarnogóry następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega kontyngentom określonym poniżej:
Kod CN 2013 | Wyszczególnienie | Ilość roczna (w tonach) | Stawka celna w ramach kontyngentu |
1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 |
Sardynki przetworzone i zakonserwowane | 200 | 0 % (bezcłowe) |
1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 |
Tuńczyk i latający bonito przetworzone i zakonserwowane filety z tuńczyka znane jako »loins« | 75 | 0 % (bezcłowe) |
1604 15 11 1604 15 19 |
Przetworzone i zakonserwowane makrele | 30 | 0 % (bezcłowe)" |
PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI: USŁUGI FINANSOWE
USŁUGI FINANSOWE: DEFINICJE
Pod pojęciem "usługi finansowej" rozumie się każdą usługę o charakterze finansowym, świadczoną przez usługodawcę finansowego jednej ze Stron.
Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:
A. Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami:
1. ubezpieczenia bezpośrednie (w tym koasekuracja):
a) na życie;
b) ubezpieczenie inne niż na życie;
2. reasekuracja i retrocesja;
3. pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne;
4. pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak doradztwo ubezpieczeniowe, usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz likwidacja szkód.
B. Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń):
1. przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności;
2. udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym między innymi kredytów konsumenckich i kredytów hipotecznych, factoring oraz finansowanie transakcji handlowych;
3. leasing finansowy;
4. wszelkiego rodzaju usługi w sferze płatności i transferu środków pieniężnych, w tym kart kredytowych, debetowych, czeków podróżnych oraz czeków;
5. gwarancje i zobowiązania;
6. operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na rachunek klientów, zarówno na giełdzie, jak i na rynku pozagiełdowym i w inny sposób za pomocą:
a) instrumentów rynku pieniężnego (czeki, weksle, certyfikaty depozytowe itp.);
b) waluty obcej;
c) instrumentów pochodnych w tym, miedzy innymi, transakcje typu financial futures i opcje.
d) kursu walutowego i stóp procentowych, w tym instrumenty takie jak transakcje swapowe, transakcje FRA (Forward Rate Agreement) itp.
e) zbywalnych papierów wartościowych.
f) innych instrumentów zbywalnych i aktywów finansowych, w tym kruszcu;
7. uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych;
8. działalność maklerska na rynku pieniężnym;
9. zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszem emerytalnym oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa;
10. usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne.
11. dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe;
12. doradztwo i inne pomocnicze usługi finansowe odnośnie do wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt 1-11, w tym informacje i analiza kredytowa, badania i doradztwo odnośnie do inwestycji i tworzenia portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.
Definicja usług finansowych nie obejmuje następującej działalności:
a) działalności prowadzonej przez banki centralne albo inne instytucje publiczne w ramach realizacji założeń polityki pieniężnej i odnoszącej się do kursu walutowego;
b) działalności prowadzonej przez banki centralne, organizacje, administrację lub instytucje publiczne, w imieniu rządu lub przy posiadaniu gwarancji rządowych, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi;
c) działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych albo powszechnego programu emerytalnego, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi.
PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ, PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ
Art. 75 ust. 4 niniejszego układu dotyczy wymienionych poniżej wielostronnych konwencji, których państwa członkowskie są stronami lub które są de facto stosowane przez państwa członkowskie:
- Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (konwencja WIPO, Sztokholm, 1967, zmieniona w 1979 r.);
- Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971);
- Konwencja brukselska dotycząca dystrybucji sygnałów będących nośnikami programów transmitowanych drogą satelitarną (Bruksela, 1974);
- Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów do celów postępowania patentowego (Budapeszt, 1977, zmieniony w 1980 r.);
- Porozumienie haskie dotyczące międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych (Akt londyński, 1934, i Akt haski, 1960);
- Porozumienie z Locarno ustanawiające międzynarodową klasyfikację wzorów przemysłowych (Locarno, 1968, zmienione w 1979 r.);
- Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);
- Protokół dotyczący porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (protokół madrycki, 1989),
- Porozumienie nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do celów rejestracji znaków (Genewa, 1977, zmienione w 1979 r.);
- Konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);
- Traktat o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970, zmieniony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);
- Traktat o prawie patentowym (Genewa, 2000 r.):
- Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (konwencja UPOV, Paryż, 1961, zmieniona w 1972 r., 1978 r. i 1991 r.);
- Konwencja o ochronie producentów nagrań fonograficznych przed nieupoważnionym powielaniem ich nagrań fonograficznych (konwencja fonograficzna, Genewa, 1971);
- Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów nagrań fonograficznych oraz organizacji nadawczych (konwencja rzymska, 1961);
- Porozumienie strasburskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji patentowej (Strasburg, 1971, zmienione w 1979 r.);
- Traktat o znakach towarowych (Genewa, 1994);
- Porozumienie wiedeńskie ustanawiające międzynarodową klasyfikację elementów obrazowych znaków (Wiedeń, 1973, zmienione w 1985 r.);
- Traktat WIPO o prawie autorskim (Genewa, 1996);
- Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i nagraniach fonograficznych (Genewa, 1996).
- Konwencja o patencie europejskim;
- Porozumienie WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej.
W SPRAWIE HANDLU PRZETWORZONYMI
A CZARNOGÓRĄ
a) rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych, na mocy niniejszego protokołu;
b) zmian stawek celnych określonych w załącznikach I i II;
c) powiększenia lub zniesienia kontyngentów taryfowych.
Stawki celne stosowane na podstawie artykułu 1 mogą zostać obniżone decyzją Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:
a) kiedy w handlu między Wspólnotą a Czarnogórą obniżone są cła stosowane do produktów podstawowych; lub
b) w odpowiedzi na obniżkę wynikającą z wzajemnych koncesji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.
Obniżkę określoną w literze a) oblicza się w oparciu o część stawki celnej wskazanej jako element rolny, który powinien odpowiadać produktom rolnym rzeczywiście używanym do produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który powinien zostać odliczony od stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.
Wspólnota i Czarnogóra informują się wzajemnie o uzgodnieniach administracyjnych przyjętych w stosunku do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te powinny zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwie jak najprostsze i jak najbardziej elastyczne.
CŁA STOSOWANE W PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z CZARNOGÓRY
Kod CN | Wyszczególnienie |
(1) | (2) |
0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: |
0403 10 | -Jogurt: |
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | |
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka: | |
0403 10 51 | ----Nieprzekracząjącej 1,5% |
0403 10 53 | ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekracząjącej 27% masy |
0403 10 59 | ----Przekraczającej 27% |
---Pozostałe, o zawartości tłuszczów z mleka: | |
0403 10 91 | ----Nieprzekracząjącej 3% |
0403 10 93 | ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy |
0403 10 99 | ----Przekraczającej 6% |
0403 90 | -Pozostałe: |
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | |
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego: | |
0403 90 71 | ----Nieprzekraczającej 1,5% |
0403 90 73 | ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy |
0403 90 79 | ----Przekraczającej 27% |
---Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego: | |
0403 90 91 | ----Nieprzekraczającej 3% |
0403 90 93 | ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy |
0403 90 99 | ----Przekraczającej 6% |
0405 | Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 20 | -Produkty mleczarskie do smarowania: |
0405 20 10 | --O zawartości tłuszczu 39% masy i większej, ale mniejszej niż 60% masy |
0405 20 30 | --O zawartości tłuszczu 60% masy i większej, ale nieprzekraczającej 75% masy |
0501 00 00 | Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów |
0502 | Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści |
0505 | Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór |
0506 | Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów |
0507 | Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów |
0508 00 00 | Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki |
0510 00 00 | Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane |
0511 | Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: |
-Pozostałe: | |
0511 99 | --Pozostałe: |
--- Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego: | |
0511 99 31 | --- Surowe |
0511 99 39 | ----Pozostałe |
0511 99 85 | ---Pozostałe |
ex 0511 99 85 | ---- Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika |
0710 | Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: |
0710 40 00 | -Kukurydza cukrowa |
0711 | Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: |
0711 90 | - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: |
-- Warzywa: | |
0711 90 30 | ---Kukurydza cukrowa |
0903 00 00 | Maté (herbata paragwajska) |
1212 | Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte gdzie indziej: |
1212 20 00 | -Wodorosty morskie i pozostałe algi |
1302 | Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych: |
-Soki i ekstrakty roślinne: | |
1302 12 00 | --Z lukrecji |
1302 13 00 | --Z chmielu |
1302 19 | --Pozostałe: |
1302 19 80 | ---Pozostałe |
1302 20 | -Substancje pektynowe, pektyniany i pektany: |
1302 20 10 | --Suche |
1302 20 90 | --Pozostałe |
-Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: | |
1302 31 00 | --Agar-agar |
1302 32 | --Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar: |
1302 32 10 | ---Z chleba świętojańskiego i jego nasion |
1401 | Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy, trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe): |
1404 | Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
1505 | Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną): |
1506 00 00 | Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie |
1515 | Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: |
1515 90 | -Pozostałe: |
1515 90 11 | -- Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje |
ex 1515 90 11 | --- Olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje |
1516 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone |
1516 20 | -Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje: |
1516 20 10 | -- Uwodorniony olej rycynowy, tzw. "wosk opałowy" |
1517 | Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516: |
1517 10 | -Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej: |
1517 10 10 | --Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka |
1517 90 | -Pozostałe: |
1517 90 10 | --Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka |
--Pozostałe: | |
1517 90 93 | ---Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy |
1518 00 | Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; mieszanki niejadalne lub preparaty z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, warzywnych albo składników różnych tłuszczy lub olejów, nieokreślonych i nie zawartych w innym miejscu: |
1518 00 10 | -Linoksyn |
-Pozostałe: | |
1518 00 91 | --Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 |
--Pozostałe: | |
1518 00 95 | ---Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje |
1518 00 99 | ---Pozostałe |
1520 00 00 | Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe |
1521 | Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione: |
1522 00 | Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: |
1522 00 10 | -Degras |
1702 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierąjące dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: |
1702 50 00 | -Fruktoza chemicznie czysta |
1702 90 | -Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50% masy fruktozy |
1702 90 10 | --Maltoza chemicznie czysta |
1704 | Produkty cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao: |
1803 | Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona: |
1804 00 00 | Masło, tłuszcz i olej, kakaowe |
1805 00 00 | Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego |
1806 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao: |
1901 | Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: |
1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: |
-Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej: | |
1902 11 00 | --Zawierające jaja |
1902 19 | --Pozostałe: |
1902 19 10 | ---Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy |
1902 19 90 | ---Pozostałe |
1902 20 | -Makarony nadziewane, nawet gotowane lub inaczej przygotowane: |
--Pozostałe: | |
1902 20 91 | ---Gotowane |
1902 20 99 | ---Pozostałe |
1902 30 | -Pozostałe makarony: |
1902 30 10 | --Suszone |
1902 30 90 | --Pozostałe |
1902 40 | -Kuskus: |
1902 40 10 | --Nieprzygotowany |
1902 40 90 | --Pozostałe |
1903 00 00 | Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach |
1904 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład, płatki kukurydziane); inne produkty zbożowe (poza kukurydzą) w postaci ziaren lub w postaci płatków albo inne przetworzone produkty zbożowe (poza mąką, kaszą i mączką), wstępnie gotowane lub w inny sposób przygotowane, nie wyszczególnione ani nie ujęte gdzie indziej: |
1905 | Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty: |
2001 | Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: |
2001 90 | -Pozostałe: |
2001 90 30 | --Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 | --Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi lub więcej |
2001 90 60 | --Rdzenie palmowe |
2004 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 |
2004 10 | - Ziemniaki: |
--Pozostałe | |
2004 10 91 | ---W postaci mąki, mączki lub płatków |
2004 90 | -Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: |
2004 90 10 | --Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2005 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 |
2005 20 | - Ziemniaki: |
2005 20 10 | --W postaci mąki, mączki lub płatków |
2005 80 00 | -Kukurydza słodka (Zea mays var. saccharata) |
2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: | |
2008 11 | --Orzeszki ziemne: |
2008 11 10 | ---Masło orzechowe |
-Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19: | |
2008 91 00 | --Rdzenie palmowe |
2008 99 | --Pozostałe: |
---Niezawierające dodatku alkoholu: | |
----Niezawierające dodatku cukru: | |
2008 99 85 | -----Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 | -----Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi lub więcej |
2101 | Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich wyciągi, esencje i koncentraty: |
2102 | Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia: |
2103 | Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka gorczycowa oraz przyrządzona musztarda: |
2104 | Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane: |
2105 00 | Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao: |
2106 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
2106 10 | -Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe |
2106 10 20 | --Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczów z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi |
2106 10 80 | --Pozostałe |
2106 90 | -Pozostałe: |
2106 90 20 | --Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów |
--Pozostałe: | |
2106 90 92 | ---Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczów z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi: |
2106 90 98 | ---Pozostałe |
2201 | Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg: |
2202 | Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009: |
2203 00 | Piwo otrzymywane ze słodu: |
2205 | Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi: |
2207 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80% obj. lub większej; alkohol etylowy i inne produkty spirytusowe, skażone, o dowolnej mocy: |
2208 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe: |
2402 | Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: |
2403 | Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń 'homogenizowany' lub 'odtworzony'; ekstrakty i esencje z tytoniu: |
2905 | Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: |
-Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe | |
2905 43 00 | --Mannit |
2905 44 | --D-sorbit (sorbitol) |
---W roztworze wodnym: | |
2905 44 11 | ----Zawierający 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu |
2905 44 19 | ----Pozostałe |
---Pozostałe: | |
2905 44 91 | ----Zawierający 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu |
2905 44 99 | ----Pozostałe |
2905 45 00 | --Gliceryna |
3301 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: |
3301 90 | -Pozostałe: |
3301 90 10 | --Terpenowe produkty uboczne odterpenowanych olejków eterycznych |
--Wyekstrahowane oleożywice | |
3301 90 21 | --- Z lukrecji i z szyszek chmielowych |
3301 90 30 | ---Pozostałe |
3301 90 90 | --Pozostałe |
3302 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
3302 10 | -W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów |
--W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: | |
---Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów: | |
3302 10 10 | ----O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5% obj. |
----Pozostałe: | |
3302 10 21 | -----Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczu z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi |
3302 10 29 | -----Pozostałe |
3501 | Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: |
3501 10 | -Kazeina: |
3501 10 10 | --Do produkcji regenerowanych włókien tekstylnych |
3501 10 50 | --Do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność lub pasze |
3501 10 90 | --Pozostałe |
3501 90 | -Pozostałe: |
3501 90 90 | --Pozostałe |
3505 | Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; |
3505 10 | -Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: |
3505 10 10 | --Dekstryny |
--Pozostałe skrobie modyfikowane: | |
3505 10 90 | ---Pozostałe |
3505 20 | -Kleje: |
3505 20 10 | --Zawierające mniej niż 25% masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi |
3505 20 30 | --Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 55% masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi |
3505 20 50 | --Zawierające 55% masy lub więcej, ale mniej niż 80% masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi |
3505 20 90 | --Zawierające 80% masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi |
3809 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
3809 10 | -Na bazie substancji skrobiowych: |
3809 10 10 | --Zawierające mniej niż 55% masy tych substancji |
3809 10 30 | --Zawierające 55% masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70% masy |
3809 10 50 | --Zawierające 70% masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83% masy |
3809 10 90 | --Zawierające 83% masy lub więcej tych substancji |
3823 | Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe: |
3824 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: |
3824 60 | -Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44: |
--W roztworze wodnym: | |
3824 60 11 | ---Zawierające 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu |
3824 60 19 | ---Pozostałe |
--Pozostałe: | |
3824 60 91 | ---Zawierające 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu |
3824 60 99 | ---Pozostałe |
Kontyngenty taryfowe mające zastosowanie do towarów pochodzących z Unii Europejskiej przywożonych do Czarnogóry
Stawka celna (% KNU): | |||||||
Kod CN | Wyszczególnienie | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 i kolejne | |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | |
0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | ||||||
0403 10 | -Jogurt: | ||||||
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | |||||||
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka: | |||||||
0403 10 51 | ----Nieprzekraczającej 1,5% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 10 53 | ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 10 59 | ----Przekraczającej 27% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---Pozostałe, o zawartości tłuszczów z mleka: | |||||||
0403 10 91 | ----Nieprzekraczającej 3% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 10 93 | ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 10 99 | ----Przekraczającej 6% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 90 | -Pozostałe: | ||||||
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | |||||||
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka: | |||||||
0403 90 71 | ----Nieprzekraczającej 1,5% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 90 73 | ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 90 79 | ----Przekraczającej 27% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---Inne, o zawartości tłuszczów z mleka: | |||||||
0403 90 91 | ----Nieprzekraczającej 3% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 90 93 | ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0403 90 99 | ----Przekraczającej 6% | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
0405 | Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: | ||||||
0405 20 | -Produkty mleczarskie do smarowania: | ||||||
0405 20 10 | --O zawartości tłuszczu 39% masy i większej, ale mniejszej niż 60% masy | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
0405 20 30 | --O zawartości tłuszczu 60% masy i większej, ale nieprzekraczającej 75% masy | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
0501 00 00 | Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0502 | Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści: | ||||||
0502 10 00 | -Szczecina i sierść świń lub dzików oraz odpadki szczeciny lub sierści | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0502 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0505 | Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór: | ||||||
0505 10 | -Pióra, w rodzaju stosowanych do wypychania; puch: | ||||||
0505 10 10 | --Surowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0505 10 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0505 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0506 | Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów: | ||||||
0506 10 00 | -Osseina i kości poddane działaniu kwasu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0506 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0507 | Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów: | ||||||
0507 10 00 | - Kość słoniowa; proszek i odpadki kości słoniowej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0507 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0508 00 00 | Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0510 00 00 | Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0511 | Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: | ||||||
-Pozostałe: | |||||||
0511 99 | --Pozostałe: | ||||||
--- Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego: | |||||||
0511 99 31 | ---- Surowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0511 99 39 | ----Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0511 99 85 | ---Pozostałe | ||||||
ex 0511 99 85 | ---- Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0710 | Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: | ||||||
0710 40 00 | -Kukurydza cukrowa | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0711 | Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: | ||||||
0711 90 | - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: | ||||||
-- Warzywa: | |||||||
0711 90 30 | ---Kukurydza cukrowa | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
0903 00 00 | Maté (herbata paragwajska) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1212 | Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte gdzie indziej: | ||||||
1212 20 00 | -Wodorosty morskie i pozostałe algi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 | Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych: | ||||||
-Soki i ekstrakty roślinne: | |||||||
1302 12 00 | --Z lukrecji | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 13 00 | --Z chmielu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 19 | --Pozostałe: | ||||||
1302 19 80 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 20 | -Substancje pektynowe, pektyniany i pektany: | ||||||
1302 20 10 | --Suche | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 20 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
-Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych: | |||||||
1302 31 00 | --Agar-agar | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1302 32 | --Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar: | ||||||
1302 32 10 | ---Z chleba świętojańskiego i jego nasion | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1401 | Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy, trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe): | ||||||
1401 10 00 | -Bambusy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1401 20 00 | -Trzcinopalmy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1401 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1404 | Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | ||||||
1404 20 00 | -Linters bawełniany | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1404 90 00 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1505 | Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną): | ||||||
1505 00 10 | -Tłuszcz z wełny, surowy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1505 00 90 | - Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1506 00 00 | Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1515 | Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: | ||||||
1515 90 | -Pozostałe: | ||||||
1515 90 11 | -- Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje | ||||||
ex1515 90 11 | --Olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1516 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone | ||||||
1516 20 | -Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje: | ||||||
1516 20 10 | --Uwodorniony olej rycynowy, tzw. "wosk opalowy" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1517 | Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516: | ||||||
1517 10 | -Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej: | ||||||
1517 10 10 | --Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1517 90 | -Pozostałe: | ||||||
1517 90 10 | --Zawierające więcej niż 10% masy, ale nie więcej niż 15% masy tłuszczów z mleka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1517 90 93 | ---Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1518 00 | Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; mieszanki niejadalne lub preparaty z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, warzywnych albo składników różnych tłuszczy lub olejów, nieokreślonych i nie zawartych w innym miejscu: | ||||||
1518 00 10 | -Linoksyn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
-Pozostałe: | |||||||
1518 00 91 | --Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1518 00 95 | ---Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1518 00 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1520 00 00 | Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1521 | Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione: | ||||||
1521 10 00 | - Woski roślinne | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1521 90 | -Pozostałe: | ||||||
1521 90 10 | --Spermacet, nawet rafinowany lub barwiony | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Wosk pszczeli i pozostałe woski owadzie, nawet rafinowane lub barwione: | |||||||
1521 90 91 | ---Surowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1521 90 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1522 00 | Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: | ||||||
1522 00 10 | -Degras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1702 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: | ||||||
1702 50 00 | -Fruktoza chemicznie czysta | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1702 90 | -Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50% masy fruktozy | ||||||
1702 90 10 | --Maltoza chemicznie czysta | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1704 | Produkty cukiernicze (łącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao: | ||||||
1704 10 | -Guma do żucia, nawet pokryta cukrem: | ||||||
--Zawierająca 60% masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza): | |||||||
1704 10 11 | ---Guma w paskach | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 10 19 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Zawierająca 60% masy sacharozy lub więcej (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza): | |||||||
1704 10 91 | ---Guma w paskach | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 10 99 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 | -Pozostałe: | ||||||
1704 90 10 | --Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10% masy sacharozy, ale niezawierąjący innych dodanych substancji | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 30 | --Biała czekolada | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1704 90 51 | ---Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 55 | ---Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 61 | ---Wyroby pokryte cukrem | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
1704 90 65 | ---- Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 71 | ----Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 75 | ----Toffi, karmelki i podobne cukierki | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---- Pozostałe: | |||||||
1704 90 81 | -----Tabletki prasowane | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1704 90 99 | ----- Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1803 | Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona: | ||||||
1803 10 00 | -Nieodtłuszczona | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1803 20 00 | -Odtłuszczona całkowicie lub częściowo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1804 00 00 | Masło, tłuszcz i olej, kakaowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1805 00 00 | Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao: | ||||||
1806 10 | -Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego: | ||||||
1806 10 15 | --Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5% masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 10 20 | --Zawierający 5% masy lub więcej, ale mniej niż 65% masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 10 30 | --Zawierający 65% masy lub więcej, ale mniej niż 80% masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 10 90 | --Zawierający 80% masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 20 | -Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg: | ||||||
1806 20 10 | --Zawierające 31% masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31% masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczów z mleka łącznie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 20 30 | --Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 31% masy masła kakaowego i tłuszczów z mleka łącznie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1806 20 50 | ---Zawierające 18% masy lub więcej masła kakaowego | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 20 70 | --Okruchy czekolady mlecznej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 20 80 | ---Polewa czekoladowa smakowa | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1806 20 95 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
-Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach: | |||||||
1806 31 00 | --Nadziewane | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 32 | --Bez nadzienia | ||||||
1806 32 10 | ---Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 32 90 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 | -Pozostałe: | ||||||
--Czekolada i wyroby czekoladowe: | |||||||
---Czekolady (włączając praliny), nawet z nadzieniem: | |||||||
1806 90 11 | ----Zawierające alkohol | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 19 | ----Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
1806 90 31 | ----Z nadzieniem | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 39 | ----Bez nadzienia | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 50 | --Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 60 | --Wyroby do smarowania zawierające kakao | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 70 | --Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1806 90 90 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
1901 | Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | ||||||
1901 10 00 | -Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1901 20 00 | -Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1901 90 | -Pozostałe: | ||||||
--Ekstrakt słodowy: | |||||||
1901 90 11 | ---O zawartości suchego ekstraktu 90% masy lub większej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1901 90 19 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1901 90 91 | ---Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% tłuszczów z mleka, 5% sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5% glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1901 90 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: | ||||||
-Makarony niegotowane, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej: | |||||||
1902 11 00 | --Zawierające jaja | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 19 | --Pozostałe: | ||||||
1902 19 10 | ---Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 19 90 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 20 | -Makarony nadziewane, nawet gotowane lub inaczej przygotowane: | ||||||
--Pozostałe: | |||||||
1902 20 91 | ---Gotowane | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 20 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 30 | -Pozostałe makarony: | ||||||
1902 30 10 | --Suszone | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 30 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 40 | -Kuskus: | ||||||
1902 40 10 | --Nieprzygotowany | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1902 40 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1903 00 00 | Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład, płatki kukurydziane); inne produkty zbożowe (poza kukurydzą) w postaci ziaren lub w postaci płatków albo inne przetworzone produkty zbożowe (poza mąką, kaszą i mączką), wstępnie gotowane lub w inny sposób przygotowane, nie wyszczególnione ani nie ujęte gdzie indziej: | ||||||
1904 10 | -Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych: | ||||||
1904 10 10 | --Otrzymane z kukurydzy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 10 30 | --Otrzymane z ryżu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 10 90 | --Pozostałe: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 20 | -Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych: | ||||||
1904 20 10 | --Preparaty typu Müsli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1904 20 91 | ---Otrzymane z kukurydzy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 20 95 | ---Otrzymane z ryżu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 20 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 30 00 | Pszenica spęczniona | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 90 | -Pozostałe: | ||||||
1904 90 10 | --Ryż | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1904 90 80 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 | Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty: | ||||||
1905 10 00 | -Chleb chrupki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 20 | -Piernik z dodatkiem imbiru i podobne: | ||||||
1905 20 10 | --Zawierający mniej niż 30% masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 20 30 | Zawierający 30% masy lub więcej, ale mniej niż 50% masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 20 90 | --Zawierający 50% masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
-Słodkie herbatniki; gofry i wafle: | |||||||
1905 31 | --Słodkie herbatniki: | ||||||
---Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao: | |||||||
1905 31 11 | ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85g | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 31 19 | ----Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
1905 31 30 | ----Zawierające 8% masy tłuszczów z mleka lub więcej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
---- Pozostałe: | |||||||
1905 31 91 | -----Herbatniki kanapkowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 31 99 | ----- Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 32 | --Gofry i wafle: | ||||||
1905 32 05 | ---O zawartości wody przekraczającej 10% masy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
---Pozostałe | |||||||
---- Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao: | |||||||
1905 32 11 | ----- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85g | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 32 19 | ----- Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
---- Pozostałe: | |||||||
1905 32 91 | -----Solone, nawet z nadzieniem | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 32 99 | ----- Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 40 | -Sucharki, tosty z chleba i podobne tosty: | ||||||
1905 40 10 | --Sucharki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 40 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 90 | -Pozostałe: | ||||||
1905 90 10 | --Mace | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 90 20 | --Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
1905 90 30 | ---Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5% masy cukru i nie więcej niż 5% masy tłuszczu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 90 45 | ---Herbatniki | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 90 55 | ---Produkty wytłaczane lub ekspandowane, pikantne lub solone | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
1905 90 60 | ----Z dodatkiem środka słodzącego | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
1905 90 90 | ----Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2001 | Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: | ||||||
2001 90 | -Pozostałe: | ||||||
2001 90 30 | --Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2001 90 40 | --Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi lub więcej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2001 90 60 | --Rdzenie palmowe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2004 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 | ||||||
2004 10 | - Ziemniaki: | ||||||
--Pozostałe | |||||||
2004 10 91 | ---W postaci mąki, mączki lub płatków | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2004 90 | - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: | ||||||
2004 90 10 | --Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2005 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 | ||||||
2005 20 | - Ziemniaki: | ||||||
2005 20 10 | --W postaci mąki, mączki lub płatków | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2005 80 00 | -Kukurydza słodka (Zea mays var. saccharata) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | ||||||
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: | |||||||
2008 11 | --Orzeszki ziemne: | ||||||
2008 11 10 | ---Masło orzechowe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
- Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19: | |||||||
2008 91 00 | --Rdzenie palmowe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2008 99 | --Pozostałe: | ||||||
--- Niezawierające dodatku alkoholu: | |||||||
---- Niezawierające dodatku cukru: | |||||||
2008 99 85 | -----Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2008 99 91 | -----Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5% masy skrobi lub więcej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 | Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich wyciągi, esencje i koncentraty: | ||||||
-Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy: | |||||||
2101 11 | --Ekstrakty, esencje lub koncentraty: | ||||||
2101 11 11 | O zawartości suchej masy na bazie kawy wynoszącej 95% masy lub większej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 11 19 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 12 | --Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy: | ||||||
2101 12 92 | ---Przetwory na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów kawy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 12 98 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 20 | -Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej): | ||||||
2101 20 20 | --Ekstrakty, esencje lub koncentraty | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Przetwory: | |||||||
2101 20 92 | ---Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 20 98 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 30 | -Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty: | ||||||
--Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy: | |||||||
2101 30 11 | ---Cykoria palona | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 30 19 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i pozostałych palonych namiastek kawy: | |||||||
2101 30 91 | ---Z cykorii palonej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2101 30 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2102 | Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia: | ||||||
2102 10 | -Drożdże aktywne: | ||||||
2102 10 10 | --Kultury drożdży | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Drożdże piekarnicze | |||||||
2102 10 31 | ---Suszone | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2102 10 39 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2102 10 90 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2102 20 | -Drożdże nieaktywne; inne jednokomórkowe mikroorganizmy, martwe: | ||||||
--Drożdże nieaktywne: | |||||||
2102 20 11 | ---W tabletkach, kostkach lub w podobnej postaci, lub w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg. | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2102 20 19 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2102 20 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2102 30 00 | -Proszki do pieczenia, gotowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 | Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka gorczycowa oraz przyrządzona musztarda: | ||||||
2103 10 00 | -Sos sojowy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 20 00 | -Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 30 | -Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda | ||||||
2103 30 10 | --Mąka i mączka, z gorczycy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 30 90 | --Gotowa musztarda | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 90 | -Pozostałe: | ||||||
2103 90 10 | --Ostry sos z mango, w płynie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 90 30 | --Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2% obj., zawierające od 1,5 do 6% masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10% masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2103 90 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2104 | Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane: | ||||||
2104 10 | -Zupy i buliony i przetwory z nich | ||||||
2104 10 10 | --Suszone | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2104 10 90 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2104 20 00 | -Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2105 00 | Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao: | ||||||
2105 00 10 | -Niezawierające tłuszczów z mleka lub zawierające mniej niż 3% masy takich tłuszczów | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
-Zawierające tłuszcze z mleka: | |||||||
2105 00 91 | --3% masy lub więcej, ale mniej niż 7% masy | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2105 00 99 | --7% masy lub więcej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2106 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | ||||||
2106 10 | -Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe | ||||||
2106 10 20 | --Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczów z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2106 10 80 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2106 90 | -Pozostałe: | ||||||
2106 90 20 | --Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
2106 90 92 | ---Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczów z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2106 90 98 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2201 | Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg: | ||||||
2201 10 | -Wody mineralne i wody gazowane: | ||||||
--Wody mineralne naturalne: | |||||||
2201 10 11 | ---Nienasycone dwutlenkiem węgla | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2201 10 19 | ---Pozostałe | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2201 10 90 | --Pozostałe: | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2201 90 00 | - Pozostałe | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2202 | Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009: | ||||||
2202 10 00 | -Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2202 90 | -Pozostałe: | ||||||
2202 90 10 | --Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
--Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 | |||||||
2202 90 91 | ---Mniej niż 0,2% masy | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2202 90 95 | ---0,2% masy lub więcej, ale mniej niż 2% masy | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2202 90 99 | ---2% masy lub więcej | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | |
2203 00 | Piwo otrzymywane ze słodu: | ||||||
-W pojemnikach o objętości 10 litry lub mniejszej: | |||||||
2203 00 01 | --W butelkach | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2203 00 09 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2203 00 10 | -W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2205 | Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi: | ||||||
2205 10 | -W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej: | ||||||
2205 10 10 | --O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18% obj. lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2205 10 90 | --O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18% obj. | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2205 90 | -Pozostałe: | ||||||
2205 90 10 | --O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu 18% obj. lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2205 90 90 | --O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18% obj. | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2207 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80% obj. lub większej; alkohol etylowy i inne produkty spirytusowe, skażone, o dowolnej mocy: | ||||||
2207 10 00 | -Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80% obj. lub większej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2207 20 00 | -Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe: | ||||||
2208 20 | -Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron | ||||||
--W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej: | |||||||
2208 20 12 | ---Cognac | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 14 | ---Armagnac | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 26 | ---Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 27 | ---Brandy de Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 29 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry: | |||||||
2208 20 40 | ---Surowy destylat | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
2208 20 62 | ----Cognac: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 64 | ----Armagnac | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 86 | ----Grappa | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 87 | -----Brandy de Jerez | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 20 89 | ----Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 | -Whisky: | ||||||
--Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 30 11 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 19 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Szkocka whisky: | |||||||
---Whisky "malt", w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 30 32 | ----2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 38 | ----Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---Whisky "blended", w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 30 52 | ----2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 58 | ----Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---Pozostałe, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 30 72 | ----2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 78 | ----Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Pozostałe, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 30 82 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 30 88 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 40 | -Rum i pozostałe napoje spirytusowe otrzymane przez destylację sfermentowanych produktów z trzciny cukrowej: | ||||||
--W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej | |||||||
2208 40 11 | ---Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
2208 40 31 | ----O wartości przekraczającej 7,9 EUR za litr czystego alkoholu | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 40 39 | ----Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry: | |||||||
2208 40 51 | ---Rum o zawartości lotnych substancji, innych niż alkohol etylowy i metylowy, równej lub przekraczającej 225 g na hektolitr czystego alkoholu (z tolerancją 10 %) | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
2208 40 91 | ----O wartości przekraczającej 2 EUR za litr czystego alkoholu | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 40 99 | ----Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 50 | -Gin i gin Geneva: | ||||||
--Gin w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 50 11 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 50 19 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Gin Geneva, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 50 91 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 50 99 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 60 | -Wódka czysta: | ||||||
--O objętościowej mocy alkoholu 45,4% obj. lub mniejszej, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 60 11 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 60 19 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--O objętościowej mocy alkoholu większej niż 45,4% obj., w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 60 91 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 60 99 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 70 | -Likiery i kordiały: | ||||||
2208 70 10 | --W pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 70 90 | --W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 | -Pozostałe: | ||||||
--Arak, w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 90 11 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 19 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe, wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem likierów), w pojemnikach o objętości: | |||||||
2208 90 33 | ---2 litry lub mniejszej: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 38 | ---Większej niż 2 litry: | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości: | |||||||
---2 litry lub mniejszej: | |||||||
2208 90 41 | ----Ouzo | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
----Pozostałe: | |||||||
-----Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów): | |||||||
------Destylowane z owoców: | |||||||
2208 90 45 | -------Calvados | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 48 | ------- Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
------Pozostałe: | |||||||
2208 90 52 | -------Korn | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 54 | -------Tequilla | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 56 | -------Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 69 | -----Pozostałe napoje spirytusowe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
---Większej niż 2 litry: | |||||||
----Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów): | |||||||
2208 90 71 | -----Destylowane z owoców | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 75 | -----Tequilla | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 77 | ----- Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 78 | ----Pozostałe napoje spirytusowe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
--Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj., w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej: | |||||||
2208 90 91 | ---2 litry lub mniejszej | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2208 90 99 | ---Większej niż 2 litry | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2402 | Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: | ||||||
2402 10 00 | -Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2402 20 | -Papierosy zawierające tytoń: | ||||||
2402 20 10 | --Zawierające goździki | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2402 20 90 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2402 90 00 | - Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2403 | Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń 'homogenizowany' lub 'odtworzony'; ekstrakty i esencje z tytoniu: | ||||||
2403 10 | -Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji: | ||||||
2403 10 10 | -- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2403 10 90 | --Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
-Pozostałe: | |||||||
2403 91 00 | --Tytoń 'homogenizowany' lub 'odtworzony' | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2403 99 | --Pozostałe: | ||||||
2403 99 10 | ---Tytoń do żucia i tabaka | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2403 99 90 | ---Pozostałe | 80 | 60 | 40 | 20 | 0 | |
2905 | Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne: | ||||||
-Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe | |||||||
2905 43 00 | --Mannit | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2905 44 | --D-sorbit (sorbitol) | ||||||
---W roztworze wodnym: | |||||||
2905 44 11 | ----Zawierający 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2905 44 19 | ----Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--- Pozostałe: | |||||||
2905 44 91 | ----Zawierający 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2905 44 99 | ----Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
2905 45 00 | --Gliceryna | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3301 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: | ||||||
3301 90 | -Pozostałe: | ||||||
3301 90 10 | --Terpenowe produkty uboczne odterpenowanych olejków eterycznych | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Wyekstrahowane oleożywice | |||||||
3301 90 21 | --- Z lukrecji i z szyszek chmielowych | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3301 90 30 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3301 90 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3302 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: | ||||||
3302 10 | -W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów | ||||||
--W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: | |||||||
---Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów: | |||||||
3302 10 10 | ----O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5% obj. | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
---- Pozostałe: | |||||||
3302 10 21 | -----Niezawierąjące tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5% masy tłuszczów z mleka, 5% masy sacharozy lub izoglukozy, 5% masy glukozy lub skrobi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3302 10 29 | ----- Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3501 | Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: | ||||||
3501 10 | -Kazeina: | ||||||
3501 10 10 | --Do produkcji regenerowanych włókien tekstylnych | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3501 10 50 | --Do stosowania w przemyśle innym niż produkującym żywność lub pasze | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3501 10 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3501 90 | -Pozostałe: | ||||||
3501 90 90 | --Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 | Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; | ||||||
3505 10 | -Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: | ||||||
3505 10 10 | --Dekstryny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe skrobie modyfikowane: | |||||||
3505 10 90 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 20 | -Kleje: | ||||||
3505 20 10 | --Zawierające mniej niż 25% masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 20 30 | --Zawierające 25% masy lub więcej, ale mniej niż 55% masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 20 50 | --Zawierające 55% masy lub więcej, ale mniej niż 80% masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3505 20 90 | --Zawierające 80% masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3809 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | ||||||
3809 10 | -Na bazie substancji skrobiowych: | ||||||
3809 10 10 | --Zawierające mniej niż 55% masy tych substancji | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3809 10 30 | --Zawierające 55% masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70% masy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3809 10 50 | --Zawierające 70% masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83% masy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3809 10 90 | --Zawierające 83% masy lub więcej tych substancji | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 | Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe: | ||||||
-Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji: | |||||||
3823 11 00 | --Kwas stearynowy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 12 00 | --Kwas oleinowy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 13 00 | --Kwasy tłuszczowe oleju talowego | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 19 | --Pozostałe: | ||||||
3823 19 10 | ---Kwasy tłuszczowe destylowane | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 19 30 | ---Destylat kwasów tłuszczowych | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 19 90 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3823 70 00 | -Przemysłowe alkohole tłuszczowe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3824 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | ||||||
3824 60 | -Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44: | ||||||
--W roztworze wodnym: | |||||||
3824 60 11 | ---Zawierające 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3824 60 19 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
--Pozostałe: | |||||||
3824 60 91 | ---Zawierające 2% masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |
3824 60 99 | ---Pozostałe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Kod CN 2013 | Wyszczególnienie | Ilość roczna (w litrach) | Stawka celna w ramach kontyngentu |
2201 | Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego | ||
2201 10 | Woda mineralna i woda gazowana | 240 000 | 0 % |
Ex 2201 90 | Pozostałe | ||
2201 90 00 10 | Zwykła woda naturalna w opakowaniu | 430 000 | |
2202 | Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 | 810 000 | 0 %" |
PROTOKÓŁ 2
NA NIEKTÓRE WINA, WZAJEMNEGO UZNAWANIA,
OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN,
WYROBÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
Niniejszy protokół zawiera:
(1) Umowę w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego protokołu).
(2) Umowę w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).
Umowy, o których mowa w art. 1, stosuje się do:
(1) win objętych pozycją 22.04 zharmonizowanego systemu według Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, zawartej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku, które wyprodukowano ze świeżych winogron,
a) pochodzących ze Wspólnoty, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina1, oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiającym wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych2,
lub
b) pochodzących z Czarnogóry, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych oraz w zgodzie z prawem czarnogórskim. Wspomniane wyżej przepisy dotyczące praktyk i procesów enologicznych muszą być zgodne z prawem wspólnotowym.
1 Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującym niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak: swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo (w tym prawo weterynaryjne i fitosanitarne), polityka transportowa, opodatkowanie, statystyka, energia, środowisko naturalne, współpraca w zakresie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, unia celna, stosunki zewnętrzne, wspólna polityka zagraniczna i bezpieczeństwa oraz instytucje w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
2 Dz.U. L 194 z 31.7.2000 r., str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 556/2007 (Dz.U. L 132 z 24.5.2007, str. 3).
(2) napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 konwencji, o której mowa w ust. 1, które:
a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych1, oraz z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych2,
lub
b) pochodzą z Czarnogóry i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem czarnogórskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.
1 Dz.U. L 160 z 12.06.1989, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
2 Dz.U. L 105 z 25.4.1990, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2140/98 (Dz. U. L 270 z 7.10.1998, str. 9).
(3) win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 konwencji, o której mowa w ust. 1, które:
a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych1,
lub
b) pochodzą z Czarnogóry i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem czarnogórskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.
1 Dz.U. L 149 z 14.06.1991, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
UMOWA
MIĘDZY WSPÓLNOTĄ A CZARNOGÓRĄ W SPRAWIE WZAJEMNYCH PREFERENCYJNYCH KONCESJI HANDLOWYCH NA NIEKTÓRE WINA
Kod CN | Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust 1 lit. b) protokołu 2) | Obowiązujące cło | Ilości (hl) | |
ex 2204 10 ex 2204 21 |
Gatunkowe wino musujące Wino ze świeżych winogron |
zwolnienie | 16 000 |
2. Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że Czarnogóra nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.
3. Przywóz do Czarnogóry następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:
Kod czarnogórskiej taryfy celnej | Wyszczególnienie (zgodnie z art. 2 ust. 1 lit a) protokołu 2) | Obowiązujące cło | Ilość w chwili wejścia w życie (hl) | Roczny przyrost (hl) | Postanowienia szczególne |
ex 2204 10 ex 2204 21 |
Gatunkowe wino musujące Wino ze świeżych winogron |
zwolnienie | 1500 | 1000 | (1) |
(1) Roczny przyrost ma zastosowanie do chwili, gdy kontyngent osiągnie maksymalną ilość 3 500 hl.
4. Czarnogóra przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.
5. Reguły pochodzenia mające zastosowanie w ramach niniejszej umowy są określone w protokole 3.
6. Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina1, stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 protokołu 2. Zaświadczenie i dokument towarzyszący wydaje wzajemnie uznawany organ urzędowy widniejący w sporządzonym wspólnie wykazie.
7. Nie później niż trzy lata od daty wejścia w życie niniejszej umowy Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój wzajemnego handlu winem.
8. Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne środki.
9. Na wniosek jednej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie problemów związanych ze sposobem funkcjonowania niniejszej umowy.
1 Dz. U. L 128 z 10.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującym niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak: swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo (w tym prawo weterynaryjne i fitosanitarne), polityka transportowa, opodatkowanie, statystyka, energia, środowisko naturalne, współpraca w zakresie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, unia celna, stosunki zewnętrzne, wspólna polityka zagraniczna i bezpieczeństwa oraz instytucje w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz. U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
UMOWA
MIĘDZY WSPÓLNOTĄ A CZARNOGÓRĄ W SPRAWIE WZAJEMNEGO UZNAWANIA, OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
Cele
Definicje
Do celów niniejszej umowy oraz o ile wyraźnie nie przewidziano w niej inaczej:
a) określenie "pochodzący", w przypadku, gdy jest używane w odniesieniu do nazwy strony układu, oznacza że:
- wino jest produkowane w całości na terytorium danej Strony wyłącznie z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium,
- napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej Strony;
b) "oznaczenie geograficzne", wymienione w dodatku 1, to oznaczenie zgodne z definicją zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (dalej zwanego "porozumieniem TRIPS");
c) "tradycyjne określenie" oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, jak wyszczególniono w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru, rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina, uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Strony na potrzeby opisu i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Strony;
d) "homonimiczny" oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, lub termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;
e) "opis" oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i w specyfikacjach wysyłkowych oraz w materiałach reklamowych;
f) "etykiety" oznaczają wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia geograficzne lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do pojemnika przywieszce oraz na osłonie szyjki butelki;
g) "prezentacja" oznacza wszelkie terminy, aluzje i tym podobne, odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach, opakowaniu; na pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub stosowane we wszelkiego rodzaju promocjach;
h) "opakowanie" oznacza ochronne opakowania, takie jak papier, wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;
i) określenie "wyprodukowany" odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
j) "wino" oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli, o których mowa w niniejszej umowie, prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;
k) "odmiany winorośli" oznaczają odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla przepisów prawnych danej Strony dotyczące użytkowania różnych odmian winorośli do produkcji wina na jej terytorium;
l) "porozumienie WTO" oznacza porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu sporządzone dnia 15 kwietnia 1994 r.
Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu
O ile niniejsza umowa nie stanowi inaczej, przywozu i wprowadzenia do produktów, o których mowa w art. 2, dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Strony.
WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
Nazwy chronione
Bez uszczerbku dla art. 5, 6 i 7, ochroną obejmuje się następujące produkty:
a) w odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 2:
(i) odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy określające to państwo członkowskie,
(ii) oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część A, pkt a) - dla win, b) -dla napojów spirytusowych i c) - dla win aromatyzowanych,
(iii) tradycyjne określenia wymienione w dodatku 2, część A.
b) w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Czarnogóry:
(i) odniesienia do nazwy "Czarnogóra" lub innej nazwy określającej to państwo,
(ii) oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część B, pkt a) - dla win, b) -dla napojów spirytusowych i c) - dla win aromatyzowanych
Ochrona nazw odnoszących się do państw członkowskich Wspólnoty i do Czarnogóry
a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z danego państwa członkowskiego oraz
b) nie będą używane przez Wspólnotę w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Czarnogóry oraz
b) nie będą używane przez Czarnogórę w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w czarnogórskich przepisach ustawowych i wykonawczych.
Ochrona oznaczeń geograficznych
a) są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, oraz
b) nie będą używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
a) są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Czarnogóry, oraz
b) nie mogą być używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w czarnogórskich przepisach ustawowych i wykonawczych.
a) wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,
b) dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,
c) nazwie towarzyszą terminy takie jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub podobne,
d) chronionej nazwy używa się w dowolny sposób w odniesieniu do produktów objętych pozycją 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.
OCHRONA OKREŚLEŃ TRADYCYJNYCH
a) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Czarnogóry oraz
b) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny sposób, niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win wymienionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.
a) w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie w odniesieniu do tłumaczenia oraz
b) w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak określono w dodatku 2.
Znaki towarowe
Wywóz
Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania tego, by w przypadku, gdy wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z danej Strony są wywożone i wprowadzane do obrotu poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret trzecie nie były używane do opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą z innej Strony.
WYKONANIE UMOWY, WZAJEMNA POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ORAZ ZARZĄDZANIE WYKONANIEM NINIEJSZEJ UMOWY
Grupa robocza
Zadania stron
a) wprowadzają wzajemnie zmiany w wykazach, o których mowa w art. 4 niniejszej umowy, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Stron;
b) wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o konieczności wprowadzenia zmian w dodatkach do niniejszej umowy. Dodatki uznaje się za zmienione odpowiednio od daty odnotowanej w wymianie listów między Stronami albo od daty podjęcia decyzji przez grupę roboczą;
c) wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6 ust. 6;
d) informują się nawzajem o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian obowiązujących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej, w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;
e) informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz o decyzjach sądowych dotyczących wykonania niniejszej umowy oraz informują się wzajemnie o środkach podjętych na podstawie takich decyzji.
Stosowanie i funkcjonowanie niniejszej umowy
Wykonanie umowy i wzajemna pomoc
a) w przypadku, gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje dotyczące wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są chronione na mocy niniejszej umowy, bezpośrednio lub pośrednio podają informacje fałszywe lub wprowadzające w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego.
b) w przypadku gdy pojemniki używane jako opakowania mogą wprowadzać w błąd co do pochodzenia wina.
a) wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było przedmiotem handlu w Czarnogórze lub we Wspólnocie, nie spełnia przepisów dotyczących sektora wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie lub w Czarnogórze lub jest niezgodne z niniejszą umową oraz
b) niezgodność ta jest związana ze szczególnym interesem drugiej Strony i może prowadzić do podjęcia środków administracyjnych lub wszczęcia postępowania sądowego, natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Strony.
Konsultacje
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Tranzyt niewielkich ilości
a) są przewożone tranzytem przez terytorium jednej ze Stron lub
b) pochodzą z terytorium jednej ze Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Stronami, na warunkach przewidzianych w ust. II i zgodnie z określonymi w nim procedurami.
Wyjątek określony w pkt 1 nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków określonych w pkt 2.
Obrót wcześniej zgromadzonymi zapasami
DODATEK 1
WYKAZ NAZW CHRONIONYCH
(o którym mowa w art. 4 i 6 załącznika II do protokołu 2)
CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE
a) WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
AUSTRIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Bergland Steirerland Weinland Wien |
BELGIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Nazwy określonych regionów |
Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn Heuvellandse wijn Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vin de pays des jardins de Wallonie |
Vlaamse landwijn |
BUŁGARIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony | |
Асеновград (Asenovgrad) |
Плевен (Pleven) |
Черноморски район (Black Sea Region) |
Пловдив (Plovdiv) |
Брестник (Brestnik) |
Поморие (Pomorie) |
Драгоево (Dragoevo) |
Русе (Ruse) |
Евксиноград (Evksinograd) |
Сакар (Sakar) |
Хан Крум (Han Krum) |
Сандански (Sandanski) |
Хърсово (Harsovo) |
Септември (Septemvri) |
Хасково (Haskovo) |
Шивачево (Shivachevo) |
Хисаря (Hisarya) |
Шумен (Shumen) |
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
Славянци (Slavyantsi) |
Карлово (Karlovo) |
Сливен (Sliven) |
Карнобат (Karnobat) |
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
Ловеч (Lovech) |
Стамболово (Stambolovo) |
Лозица (Lozitsa) |
Стара Загора (Stara Zagora) |
Лом (Lom) |
Сухиндол (Suhindol) |
Любимец (Lyubimets) |
Сунгурларе (Sungurlare) |
Лясковец (Lyaskovets) |
Свищов (Svishtov) |
Мелник (Melnik) |
Долината на Струма (Struma valley) |
Монтана (Montana) |
Търговище (Targovishte) |
Нова Загора (Nova Zagora) |
Върбица (Varbitsa) |
Нови Пазар (Novi Pazar) |
Варна (Varna) |
Ново село (Novo Selo) |
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
Оряховица (Oryahovitsa) |
Видин (Vidin) |
Павликени (Pavlikeni) |
Враца (Vratsa) |
Пазарджик (Pazardjik) |
Ямбол (Yambol) |
Перущица (Perushtitsa) |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Дунавска равнина (Danube Plain) |
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
CYPR
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
||
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Κουμανδαρία Λαόνα Ακάμα Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης |
Αφάμης lub Λαόνα |
Commandaria Laona Akama Vouni Panayia - Ambelitis |
Afames lub Laona |
Πιτσιλιά Κρασοχώρια Λεμεσού.... |
Pitsilia Krasohoria Lemesou..... |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
REPUBLIKA CZESKA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony (także z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy) |
Čechy ................................ |
litoměřická |
Morava ............................... |
mělnická |
mikulovská |
|
slovácká |
|
velkopavlovická |
|
znojemská |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
české zemské víno |
moravské zemské víno |
FRANCJA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Alsace, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Alsace lub Vin d'Alsace, także jeżeli następuje po niej 'Edelzwicker' lub nazwa odmiany winorośli lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Ajaccio |
Aloxe-Corton |
Anjou, także jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire, lub Villages Brissac |
Anjou, także jeżeli występuje po niej 'Gamay', 'Mousseux' lub 'Villages' |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Barsac |
Bâtard-Montrachet |
Béarn lub Béarn Bellocq |
Beaujolais Supérieur |
Beaujolais, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej Beaujolais-Villages |
Beaumes-de-Venise, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de' |
Beaune |
Bellet lub Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnes Mares |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bordeaux, także jeżeli następuje po niej 'Clairet' lub 'Supérieur' lub 'Rosé'lub 'mousseux' |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgogne, także jeżeli następuje po niej 'Clairet' lub Rosé lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Bourgogne Aligoté |
Bourgueil |
Bouzeron |
Brouilly |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d'Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse, poprzedzona przez 'Muscat de' |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Chambertin |
Chambertin Clos de Bèze |
Chambolle-Musigny |
Champagne |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Charmes-Chambertin |
Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Châlon |
Château Grillet |
Châteaumeillant |
Châteauneuf-du-Pape |
Châtillon-en-Diois |
Chenas |
Chevalier-Montrachet |
Cheverny |
Chinon |
Chiroubles |
Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Clos de la Roche |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Clos Vougeot |
Collioure |
Condrieu |
Corbières, także jeżeli następuje po niej Boutenac |
Cornas |
Corton |
Corton-Charlemagne |
Costières de Nîmes |
Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Côte de Beaune-Villages |
Côte de Brouilly |
Côte de Nuits |
Côte Roannaise |
Côte Rôtie |
Coteaux Champenois, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Coteaux d'Ancenis, także jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli |
Coteaux de Die |
Coteaux de l'Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côte-de-Nuits-Villages |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d'Auvergne, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Côtes de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence, także jeżeli następuje po niej Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais, także jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric |
Côtes du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône |
Côtes du Rhône Villages, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages, także jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin: Caramany lub Latour de France, lub Les Aspres, lub Lesquerde, lub Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant d'Alsace |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Echezeaux |
Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens, także jeżeli nastepują po niej 'lieu dits' Mareuil, lub Brem, lub Vix, lub Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Fleurie |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gevrey-Chambertin |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Grands Echezeaux |
Graves |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Médoc |
Haut-Montravel |
Hermitage |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L'Etoile |
La Grande Rue |
Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de' |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn |
Mâcon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Marcillac |
Margaux |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Médoc |
Menetou Salon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Mercurey |
Meursault lub Meursault Côte de Beaune, lub Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune, lub Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis, także jeżeli następuje po niej 'mousseux' lub 'pétillant' |
Montrachet |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Morgon |
Moselle |
Moulin-à-Vent |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Musigny |
Néac |
Nuits |
Nuits-Saint-Georges |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pauillac |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Macôn |
Pomerol |
Pommard |
Pouilly Fumé |
Pouilly-Fuissé |
Pouilly-Loché |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune, lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Richebourg |
Rivesaltes, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de' |
Rivesaltes Rancio |
Romanée (La) |
Romanée Conti |
Romanée Saint-Vivant |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Roussette du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint Julien |
Saint-Amour |
Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Émilion |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Estèphe |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de' |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune, lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Sancerre |
Santenay lub Santenay Côte de Beaune, lub Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Savigny lub Savigny-lès-Beaune |
Seyssel |
Tâche (La) |
Tavel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Touraine, także jeżeli następuje po niej 'mousseux' lub 'pétillant' |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d'Entraygues et du Fel |
Vin d'Estaing |
Vin de Corse, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Vin du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay |
Volnay Santenots |
Vosne-Romanée |
Vougeot |
Vouvray, także jeżeli następuje po niej 'mousseux'lub 'pétillant' |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vin de pays de l'Agenais |
Vin de pays d'Aigues |
Vin de pays de l'Ain |
Vin de pays de l'Allier |
Vin de pays d'Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l'Ardèche |
Vin de pays d'Argens |
Vin de pays de l'Ariège |
Vin de pays de l'Aude |
Vin de pays de l'Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes, także jeżeli następuje po niej Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais, także jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d'Oléron, lub Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d'Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l'Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d'Uzès Vin de pays de Franche-Comté, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d'Hauterive, także jeżeli następuje po niej Val d'Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l'Hérault Vin de pays de l'Ile de Beauté Vin de pays de l'Indre et Loire Vin de pays de l'Indre Vin de pays de l'Isère Vin de pays du Jardin de la France, także jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d'Oc Vin de pays du Périgord, także jeżeli następuje po niej Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d'Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub Côtes de L'Adour, lub Sables Fauves, lub Sables de l'Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d'Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l'Yonne |
NIEMCY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Nazwy określonych regionów |
Podregiony |
(także jeżeli następuje po nich nazwa podregionu) | |
Ahr.................................... |
Walporzheim /Ahrtal |
Baden.................................. |
Badische Bergstraße |
Bodensee |
|
Breisgau |
|
Kaiserstuhl |
|
Kraichgau |
|
Markgräflerland |
|
Ortenau |
|
Tauberfranken |
|
Tuniberg |
|
Franken................................ |
Maindreieck |
Mainviereck |
|
Steigerwald |
|
Hessische Bergstraße................... |
Starkenburg |
Umstadt |
|
Mittelrhein............................ |
Loreley |
Siebengebirge |
|
Mosel-Saar-Ruwer lub Mosel, lub Saar lub Ruwer.................................. |
Bernkastel |
Burg Cochem |
|
Moseltor |
|
Obermosel |
|
Ruwertal |
|
Saar |
|
Nahe................................... |
Nahetal |
Pfalz.................................. |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße |
Südliche Weinstraße |
|
Rheingau............................... |
Johannisberg |
Rheinhessen............................ |
Bingen |
Nierstein |
|
Wonnegau |
|
Saale-Unstrut.......................... |
Mansfelder Seen |
Schloß Neuenburg |
|
Thüringen |
|
Sachsen................................ |
Elstertal |
Meißen |
|
Württemberg............................ |
Bayerischer Bodensee |
Kocher-Jagst-Tauber |
|
Oberer Neckar |
|
Remstal-Stuttgart |
|
Württembergischer Bodensee |
|
Württembergisch Unterland |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Landwein Main |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mosel |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
GRECJA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony | |
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου - Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. greckim |
W jęz. angielskim |
Ρετσίνα Μεσογείων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Mesogia, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Kropia lub Retsina Klubopi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Markopoulou, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Megara, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Peania lub Retsina of Liopesi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Pallini, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Pikermi, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, także jeżeli następuje po niej Αττικής |
Retsina of Spata, także jeżeli następuje po niej Attika |
Ρετσίνα Θηβών, także jeżeli następuje po niej Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, także jeżeli następuje po niej Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Karystos, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας |
Retsina of Halkida, także jeżeli następuje po niej Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδoνικóς Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos lub Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia - Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
WĘGRY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) |
Ászár-Neszmély(-i)..................... |
Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
|
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i)...................... |
Balatonlelle(-i) |
Marcali |
|
Balatonfelvidék(-i).................... |
Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
|
Kál(-i) |
|
Balatonfüred-Csopak(-i)................ |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke lub Balatonmelléki...... |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i)........................... |
Kistelek(-i) |
Mórahalom lub Mórahalmi |
|
Pusztamérges(-i) |
|
Eger lub Egri.......................... |
Debrő(-i), także jeżeli następuje po niej |
Andornaktálya(-i) lub Demjén(-i), lub Egerbakta(-i), lub Egerszalók(-i), lub Egerszólát(-i), lub Felsőtárkány(-i), lub Kerecsend(-i), lub Maklár(-i), lub Nagytálya(-i), lub Noszvaj(-i), lub Novaj(-i), lub Ostoros(-i), lub Szomolya(-i), lub Aldebrő(-i), lub Feldebrő(-i), lub Tófalu(-i), lub Verpelét(-i), lub Kompolt(-i), lub Tarnaszentmária(-i) Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
|
Etyek-Buda(-i)......................... | |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i)............................. |
Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
|
Duna mente lub Duna menti |
|
Izsák(-i) |
|
Jászság(-i) |
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
Kiskőrös(-i) |
|
Monor(-i) |
|
Tisza mente lub Tisza menti |
|
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i)............................... |
|
Versend(-i) |
|
Szigetvár(-i) |
|
Kapos(-i) |
|
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i).............................. |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i)............................. |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i).............................. |
Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i), lub Bodrogkeresztúr(-i), lub Bodrogkisfalud(-i), lub Bodrogolaszi, lub Erdőbénye(-i), lub Erdőhorváti, lub Golop(-i), lub Hercegkút(-i), lub Legyesbénye(-i), lub Makkoshotyka(-i), lub Mád(-i), lub Mezőzombor(-i), lub Monok(-i), lub Olaszliszka(-i), lub Rátka(-i), lub Sárazsadány(-i), lub Sárospatak(-i), lub Sátoraljaújhely(-i), lub Szegi, lub Szegilong(-i), lub Szerencs(-i), lub Tarcal(-i), lub Tállya(-i), lub Tolcsva(-i), lub Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i).............................. |
Tamási |
Völgység(-i) |
|
Villány(-i)............................ |
Siklós(-i), także jeżeli następuje po niej Kisharsány(-i) lub Nagyharsány(-i), lub Palkonya(-i), lub Villánykövesd(-i), lub Bisse(-i), lub Csarnóta(-i), lub Diósviszló(-i), lub Harkány(-i), lub Hegyszentmárton(-i), lub Kistótfalu(-i) lub Márfa(-i), lub Nagytótfalu(-i), lub Szava(-i), lub Túrony(-i), lub Vokány(-i) |
WŁOCHY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
(Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |
Albana di Romagna |
Asti lub Moscato d'Asti, lub Asti Spumante |
Barbaresco |
Bardolino superiore |
Barolo |
Brachetto d'Acqui lub Acqui |
Brunello di Motalcino |
Carmignano |
Chianti, także jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini, lub Colline Pisane, lub Colli Senesi, lub Montalbano, lub Montespertoli, lub Rufina |
Chianti Classico |
Fiano di Avellino |
Forgiano |
Franciacorta |
Gattinara |
Gavi lub Cortese di Gavi |
Ghemme |
Greco di Tufo |
Montefalco Sagrantino |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane |
Ramandolo |
Recioto di Soave |
Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina |
Soave superiore |
Taurasi |
Valtellina Superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Stagafassli, lubVagella |
Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura |
Vernaccia di San Gimignano |
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |
Aglianico del Taburno lub Taburno |
Aglianico del Vulture |
Albugnano |
Alcamo lub Alcamo classico |
Aleatico di Gradoli |
Aleatico di Puglia |
Alezio |
Alghero lub Sardegna Alghero |
Alta Langa |
Alto Adige lub dell'Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), także jeżeli następuje po niej: |
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten), |
- Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel, lub Meraner), |
- Santa Maddalena (St.Magdalener), |
- Terlano (Terlaner), |
- Valle Isarco (Eisacktal lub Eisacktaler), |
- Valle Venosta (Vinschgau) |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Aprilia |
Arborea lub Sardegna Arborea |
Arcole |
Assisi |
Atina |
Aversa |
Bagnoli di Sopra lub Bagnoli |
Barbera d'Asti |
Barbera del Monferrato |
Barbera d'Alba |
Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano, lub Vin Santo di Carmignano, lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
Bardolino |
Bianchello del Metauro |
Bianco Capena |
Bianco dell'Empolese |
Bianco della Valdinievole |
Bianco di Custoza |
Bianco di Pitigliano |
Bianco Pisano di S. Torpè |
Biferno |
Bivongi |
Boca |
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
Bosco Eliceo |
Botticino |
Bramaterra |
Breganze |
Brindisi |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Cagnina di Romagna |
Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), także jeżeli następuje po niej 'Classico' |
Campi Flegrei |
Campidano di Terralba lub Terralba, lub Sardegna Campidano di Terralba, lub Sardegna Terralba |
Canavese |
Candia dei Colli Apuani |
Cannonau di Sardegna, także jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena, lub Nepente di Oliena Jerzu |
Capalbio |
Capri |
Capriano del Colle |
Carema |
Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis |
Carso |
Castel del Monte |
Castel San Lorenzo |
Casteller |
Castelli Romani |
Cellatica |
Cerasuolo di Vittoria |
Cerveteri |
Cesanese del Piglio |
Cesanese di Affile lub Affile |
Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano |
Cilento |
Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, także jeżeli następuje po niej Costa de sera lub Costa de Campu, lub Costa da Posa |
Circeo |
Cirò |
Cisterna d'Asti |
Colli Albani |
Colli Altotiberini |
Colli Amerini |
Colli Berici, także jeżeli następuje po niej "Barbarano" |
Colli Bolognesi, także jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane, lub Zola Predona, lub Monte San Pietro, lub Colline di Oliveto, lub Terre di Montebudello, lub Serravalle |
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
Colli del Trasimeno lub Trasimeno |
Colli della Sabina |
Colli dell'Etruria Centrale |
Colli di Conegliano, także jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona |
Colli di Faenza |
Colli di Luni (Regione Liguria) |
Colli di Luni (Regione Toscana) |
Colli di Parma |
Colli di Rimini |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Colli d'Imola |
Colli Etruschi Viterbesi |
Colli Euganei |
Colli Lanuvini |
Colli Maceratesi |
Colli Martani, także jeżeli następuje po niej Todi |
Colli Orientali del Friuli, także jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo |
Colli Perugini |
Colli Pesaresi, także jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia |
Colli Piacentini, także jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio, lub Monterosso Val d'Arda, lub Trebbianino Val Trebbia, lub Val Nure |
Colli Romagna Centrale |
Colli Tortonesi |
Collina Torinese |
Colline di Levanto |
Colline Lucchesi |
Colline Novaresi |
Colline Saluzzesi |
Collio Goriziano lub Collio |
Conegliano-Valdobbiadene, także jeżeli następuje po niej Cartizze |
Conero |
Contea di Sclafani |
Contessa Entellina |
Controguerra |
Copertino |
Cori |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Corti Benedettine del Padovano |
Cortona |
Costa d'Amalfi, także jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello, lub Tramonti |
Coste della Sesia |
Delia Nivolelli |
Dolcetto d'Acqui |
Dolcetto d'Alba |
Dolcetto d'Asti |
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
Dolcetto di Diano d'Alba lub Diano d'Alba |
Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani |
Dolcetto di Ovada |
Donnici |
Elba |
Eloro, także jeżeli następuje po niej Pachino |
Erbaluce di Caluso lub Caluso |
Erice |
Esino |
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
Etna |
Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio |
Falerno del Massico |
Fara |
Faro |
Frascati |
Freisa d'Asti |
Freisa di Chieri |
Friuli Annia |
Friuli Aquileia |
Friuli Grave |
Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli |
Friuli Latisana |
Gabiano |
Galatina |
Galluccio |
Gambellara |
Garda (Regione Lombardia) |
Garda (Regione Veneto) |
Garda Colli Mantovani |
Genazzano |
Gioia del Colle |
Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari |
Golfo del Tigullio |
Gravina |
Greco di Bianco |
Greco di Tufo |
Grignolino d'Asti |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Guardia Sanframondi o Guardiolo |
Irpinia |
I Terreni di Sanseverino |
Ischia |
Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d'Alba |
Lago di Corbara |
Lambrusco di Sorbara |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Lambrusco Mantovano, także jeżeli następuje po niej: Oltrepò Mantovano lub Viadanese-Sabbionetano |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Lamezia |
Langhe |
Lessona |
Leverano |
Lison Pramaggiore |
Lizzano |
Loazzolo |
Locorotondo |
Lugana (Regione Veneto) |
Lugana (Regione Lombardia) |
Malvasia delle Lipari |
Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa |
Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari |
Malvasia di Casorzo d'Asti |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai |
Marino |
Marmetino di Milazzo lub Marmetino |
Marsala |
Martina lub Martina Franca |
Matino |
Melissa |
Menfi, także jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera |
Merlara |
Molise |
Monferrato, także jeżeli następuje po niej Casalese |
Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari |
Monica di Sardegna |
Monreale |
Montecarlo |
Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna |
Montecucco |
Montefalco |
Montello e Colli Asolani |
Montepulciano d'Abruzzo |
Monteregio di Massa Marittima |
Montescudaio |
Monti Lessini lub Lessini |
Morellino di Scansano |
Moscadello di Montalcino |
Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari |
Moscato di Noto |
Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria |
Moscato di Sardegna, także jeżeli następuje po niej: Gallura lub Tempio Pausania, lub Tempio |
Moscato di Siracusa |
Moscato di Sorso-Sennori lub Moscato di Sorso, lub Moscato di Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso, lub Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani |
Nardò |
Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari |
Nebiolo d'Alba |
Nettuno |
Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari |
Offida |
Oltrepò Pavese |
Orcia |
Orta Nova |
Orvieto (Regione Umbria) |
Orvieto (Regione Lazio) |
Ostuni |
Pagadebit di Romagna, także jeżeli następuje po niej Bertinoro |
Parrina |
Penisola Sorrentina, także jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere, lub Sorrento |
Pentro di Isernia lub Pentro |
Pergola |
Piemonte |
Pietraviva |
Pinerolese |
Pollino |
Pomino |
Pornassio lub Ormeasco di Pornassio |
Primitivo di Manduria |
Reggiano |
Reno |
Riesi |
Riviera del Brenta |
Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano |
Riviera Ligure di Ponente, także jeżeli następuje po niej: Riviera dei Fiori lub Albenga o Albenganese, lub Finale, lub Finalese, lub Ormeasco |
Roero |
Romagna Albana spumante |
Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua |
Rosso Barletta |
Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium |
Rosso Conero |
Rosso di Cerignola |
Rosso di Montalcino |
Rosso di Montepulciano |
Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso |
Rosso Piceno |
Rubino di Cantavenna |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Salice Salentino |
Sambuca di Sicilia |
San Colombano al Lambro lub San Colombano |
San Gimignano |
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
San Severo |
San Vito di Luzzi |
Sangiovese di Romagna |
Sannio |
Sant'Agata de Goti |
Santa Margherita di Belice |
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto |
Sant'Antimo |
Sardegna Semidano, także jeżeli następuje po niej Mogoro |
Savuto |
Scanzo lub Moscato di Scanzo |
Scavigna |
Sciacca, także jeżeli następuje po niej Rayana |
Serrapetrona |
Sizzano |
Soave |
Solopaca |
Sovana |
Squinzano |
Strevi |
Tarquinia |
Teroldego Rotaliano |
Terracina, także jeżeli poprzedza ją 'Moscato di' |
Terre dell'Alta Val Agri |
Terre di Franciacorta |
Torgiano |
Trebbiano d'Abruzzo |
Trebbiano di Romagna |
Trentino, także jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera, lub d'Isera, lub Ziresi, lub dei Ziresi |
Trento |
Val d'Arbia |
Val di Cornia, także jeżeli następuje po niej Suvereto |
Val Polcevera, także jeżeli następuje po niej Coronata |
Valcalepio |
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
Valdadige (Etschtaler), także jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regieno Veneto) |
Valdichiana |
Valle d'Aosta lub Vallée d'Aoste, także jeżeli następuje po niej: Arnad-Montjovet lub Donnas lub Enfer d'Arvier, lub Torrette, lub Blanc de Morgex et de la Salle, lub Chambave, lub Nus |
Valpolicella, także jeżeli następuje po niej Valpantena |
Valsusa |
Valtellina |
Valtellina superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Vagella |
Velletri |
Verbicaro |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Verdicchio di Matelica |
Verduno Pelaverga lub Verduno |
Vermentino di Sardegna |
Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano |
Vernaccia di San Gimignano |
Vernacia di Serrapetrona |
Vesuvio |
Vicenza |
Vignanello |
Vin Santo del Chianti |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin Santo di Montepulciano |
Vini del Piave lub Piave |
Vittorio |
Zagarolo |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:
Allerona |
Alta Valle della Greve |
Alto Livenza (Regione veneto) |
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
Alto Mincio |
Alto Tirino |
Arghillà |
Barbagia |
Basilicata |
Benaco bresciano |
Beneventano |
Bergamasca |
Bettona |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Calabria |
Camarro |
Campania |
Cannara |
Civitella d'Agliano |
Colli Aprutini |
Colli Cimini |
Colli del Limbara |
Colli del Sangro |
Colli della Toscana centrale |
Colli di Salerno |
Colli Ericini |
Colli Trevigiani |
Collina del Milanese |
Colline del Genovesato |
Colline Frentane |
Colline Pescaresi |
Colline Savonesi |
Colline Teatine |
Condoleo |
Conselvano |
Costa Viola |
Daunia |
Del Vastese lub Histonium |
Delle Venezie (Regione Veneto) |
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
Delle Venezie (Regione Trentino - Alto Adige) |
Dugenta |
Emilia lub dell'Emilia |
Epomeo |
Esaro |
Fontanarossa di Cerda |
Forlì |
Fortana del Taro |
Frusinate lub del Frusinate |
Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti |
Grottino di Roccanova |
Isola dei Nuraghi |
Lazio |
Lipuda |
Locride |
Marca Trevigiana |
Marche |
Maremma toscana |
Marmilla |
Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel, lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
Modena lub Provincia di Modena |
Montenetto di Brescia |
Murgia |
Narni |
Nurra |
Ogliastra |
Osco lub Terre degli Osci |
Paestum |
Palizzi |
Parteolla |
Pellaro |
Planargia |
Pompeiano |
Provincia di Mantova |
Provincia di Nuoro |
Provincia di Pavia |
Provincia di Verona lub Veronese |
Puglia |
Quistello |
Ravenna |
Roccamonfina |
Romangia |
Ronchi di Brescia |
Ronchi Varesini |
Rotae |
Rubicone |
Sabbioneta |
Salemi |
Salento |
Salina |
Scilla |
Sebino |
Sibiola |
Sicilia |
Sillaro lub Bianco del Sillaro |
Spello |
Tarantino |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Terre del Volturno |
Terre di Chieti |
Terre di Veleja |
Tharros |
Toscana lub Toscano |
Trexenta |
Umbria |
Valcamonica |
Val di Magra |
Val di Neto |
Val Tidone |
Valdamato |
Vallagarina (Regione Trentino - Alto Adige) |
Vallagarina (Regione Veneto) |
Valle Belice |
Valle del Crati |
Valle del Tirso |
Valle d'Itria |
Valle Peligna |
Valli di Porto Pino |
Veneto |
Veneto Orientale |
Venezia Giulia |
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino - Alto Adige) |
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
LUKSEMBURG
Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także jeżeli następuje po nich nazwa gminy lub części gminy) |
Nazwy gmin lub części gmin |
Moselle Luxembourgeoise................. |
Ahn |
Assel | |
Bech-Kleinmacher | |
Born | |
Bous | |
Burmerange | |
Canach | |
Ehnen | |
Ellingen | |
Elvange | |
Erpeldingen | |
Gostingen | |
Greiveldingen | |
Grevenmacher | |
Lenningen | |
Machtum | |
Mertert | |
Moersdorf | |
Mondorf | |
Niederdonven | |
Oberdonven | |
Oberwormeldingen | |
Remerschen | |
Remich | |
Rolling | |
Rosport | |
Schengen | |
Schwebsingen | |
Stadtbredimus | |
Trintingen | |
Wasserbillig | |
Wellenstein | |
Wintringen | |
Wormeldingen |
MALTA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Podregiony |
(także z następującą po nich nazwą podregionu) | |
Island of Malta......................... |
Rabat |
Mdina lub Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta' Qali |
|
Siggiewi |
|
Gozo.................................... |
Ramla |
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
W jęz. maltańskim |
W jęz. angielskim |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGALIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Podregiony |
(także z następującą po nich nazwą podregionu) | |
Alenquer |
|
Alentejo................................ |
Borba |
Évora |
|
Granja-Amareleja |
|
Moura |
|
Portalegre |
|
Redondo |
|
Reguengos |
|
Vidigueira |
|
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior.......................... |
Castelo Rodrigo |
Cova da Beira |
|
Pinhel |
|
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão, także jeżeli następuje po niej |
Alva |
Nobre................................... |
|
Besteiros |
|
Castendo |
|
Serra da Estrela |
|
Silgueiros |
|
Terras de Azurara |
|
Terras de Senhorim |
|
Douro, także jeżeli poprzedza ją Vinho do lub Moscatel do......................... |
Baixo Corgo |
Cima Corgo |
|
Douro Superior |
|
Encostas d'Aire......................... |
Alcobaça |
Ourém |
|
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira lub Madère, lub Madera, lub Vinho da Madeira, lub Madeira Weine, lub Madeira Wine, lub |
|
Vin de Madère, lub Vino di Madera, lub Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine, lub Vinho do Porto |
|
Ribatejo............................... |
|
Almeirim |
|
Cartaxo |
|
Chamusca |
|
Coruche |
|
Santarém |
|
Tomar |
|
Setúbal, także jeżeli poprzedza ją Moscatel lub następuje po niej Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes.......................... |
Chaves |
Planalto Mirandês |
|
Valpaços |
|
Vinho Verde ........................... |
Amarante |
Ave |
|
Baião |
|
Basto |
|
Cávado |
|
Lima |
|
Monção |
|
Paiva |
|
Sousa |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Określone regiony |
Podregiony |
(także z następującą po nich nazwą podregionu) | |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras.................................. |
Beira Alta |
Beira Litoral |
|
Terras de Sicó |
|
Alta Estremadura |
|
Duriense |
|
Estremadura............................. |
|
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
RUMUNIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (także z następującą po nich nazwą podregionu) |
Podregiony |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat, także jeżeli następuje po niej.... |
Dealurile Tirolului |
Moldova Nouă |
|
Silagiu |
|
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernăteşti - Podgoria |
|
Coteşti |
|
Cotnari |
|
Crişana, także jeżeli następuje po niej..................................... |
Biharia |
Diosig |
|
Şimleu Silvaniei |
|
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare, także jeżeli następuje po niej..................................... |
Boldeşti |
Breaza |
|
Ceptura |
|
Merei |
|
Tohani |
|
Urlaţi |
|
Valea Călugărească |
|
Zoreşti |
|
Drăgăşani |
|
Huşi, także jeżeli następuje po niej..... |
Vutcani |
Iana |
|
Iaşi, także jeżeli następuje po niej..... |
Bucium |
Copou |
|
Uricani |
|
Lechinţa |
|
Mehedinţi, także jeżeli następuje po niej..................................... |
Corcova |
Golul Drâncei |
|
Oreviţa |
|
Severin |
|
Vânju Mare |
|
Miniş |
|
Murfatlar, także jeżeli następuje po niej..................................... |
Cernavodă |
Medgidia |
|
Nicoreşti |
|
Odobeşti |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaş |
|
Sâmbureşti |
|
Sarica Niculiţel, także jeżeli następuje po niej ................................ |
Tulcea |
Sebeş - Apold |
|
Segarcea |
|
Ştefăneşti, także jeżeli następuje po niej.................................... |
Costeşti |
Târnave, także jeżeli następuje po niej.................................... |
Blaj |
Jidvei |
|
Mediaş |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Określone regiony |
Podregiony |
(także z następującą po nich nazwą podregionu) | |
Colinele Dobrogei |
|
Dealurile Crişanei |
Dealurile Covurluiului |
Dealurile Moldovei, lub................. |
Dealurile Hârlăului |
Dealurile Huşilor |
|
Dealurile laşilor |
|
Dealurile Tutovei |
|
Terasele Siretului |
|
Dealurile Munteniei |
|
Dealurile Olteniei |
|
Dealurile Sătmarului |
|
Dealurile Transilvaniei |
|
Dealurile Vrancei |
|
Dealurile Zarandului |
|
Terasele Dunării |
|
Viile Caraşului |
|
Viile Timişului |
SŁOWACJA
Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (z następującym po nich określeniem "vinohradnícka oblasť") |
Podregiony (nawet jeżeli nastepuje po nich nazwa określonego regionu) (z następującym po nich określeniem "vinohradnícky rajón") |
Južnoslovenská.......................... |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská........................... |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska.............................. |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská......................... |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj / -ská / -sky / -ské.............. |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
|
Východoslovenská........................ |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
SŁOWENIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
(nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy) |
Bela krajina lub Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda lub Brda |
Haloze lub Haložan |
Koper lub Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer |
Maribor lub Mariborčan |
Radgona-Kapela lub Kapela Radgona |
Prekmurje lub Prekmurčan |
Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina lub Vipavec, lub Vipavčan |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Podravje |
Posavje |
Primorska |
HISZPANIA
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony (nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu) |
Podregiony |
Abona | |
Alella | |
Alicante................................ |
Marina Alta |
Almansa | |
Ampurdán-Costa Brava | |
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava lub Chacolí de Álava |
|
Arlanza | |
Arribes | |
Bierzo | |
Binissalem-Mallorca | |
Bullas | |
Calatayud | |
Campo de Borja | |
Cariñena | |
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre....................... |
Raimat |
Artesa |
|
Valls de Riu Corb |
|
Les Garrigues |
|
Dehesa del Carrizal |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Finca Élez |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry lub Jerez lub Xérès lub Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma............................... |
Hoyo de Mazo |
Fuencaliente |
|
Norte de la Palma |
|
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei............................... |
Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei |
|
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra................................. |
Baja Montaña |
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra Estella |
|
Valdizarbe |
|
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas............................. |
Condado do Tea |
O Rosal |
|
Ribera do Ulla |
|
Soutomaior |
|
Val do Salnés |
|
Ribeira Sacra........................... |
Amandi |
Chantada |
|
Quiroga-Bibei |
|
Ribeiras do Miño |
|
Ribeiras do Sil |
|
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana.................... |
Cañamero |
Matanegra |
|
Montánchez |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra de Barros |
|
Ribera del Júcar |
|
Rioja................................... |
Alavesa |
Alta |
|
Baja |
|
Rueda |
|
Sierras de Málaga....................... |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo...................... |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Uclés |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia................................ |
Alto Turia |
Clariano |
|
Moscatel de Valencia |
|
Valentino |
|
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid........................ |
Arganda |
Navalcarnero |
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Terra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Сinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym
England lub Berkshire |
Buckinghamshire |
Cheshire |
Cornwall |
Derbyshire |
Devon |
Dorset |
East Anglia |
Gloucestershire |
Hampshire |
Herefordshire |
Isle of Wight |
Isles of Scilly |
Kent |
Lancashire |
Leicestershire |
Lincolnshire |
Northamptonshire |
Nottinghamshire |
Oxfordshire |
Rutland |
Shropshire |
Somerset |
Staffordshire |
Surrey |
Sussex |
Warwickshire |
West Midlands |
Wiltshire |
Worcestershire |
Yorkshire |
Wales lub Cardiff |
Cardiganshire |
Carmarthenshire |
Denbighshire |
Gwynedd |
Monmouthshire |
Newport |
Pembrokeshire |
Rhondda Cynon Taf |
Swansea |
The Vale of Glamorgan |
Wrexham |
b) NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
1. Rum
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami "malt" lub "grain")
2. b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem "Pot Still")
3. Wódka zbożowa
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Winiaki
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Nazwa "Cognac"może być uzupełniona jednym z następujących terminów:
- Fine
- Grande Fine Champagne
- Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne
- Fine Champagne
- Borderies
- Fins Bois
- Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Grappa
Eau-de-vie de marc de Champagne or
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία / Zivania
Pálinka
7. Alkohole owocowe
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
Ţuică de Valea Milcovului
Ţuică de Buzău
Ţuică de Argeş
Ţuică de Zalău
Ţuică Ardelenească de Bistriţa
Horincă de Maramureş
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuş
Turţ de Oaş
Turţ de Maramureş
8. Alkohole z jabłek i gruszek
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Alkohole na bazie goryczki
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
10. Owocowe napoje spirytusowe
Pacharán
Pacharán navarro
11. Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13. Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο / Ouzo
14. Likier
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Napoje spirytusowe
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch
Slivovice
16. Wódka
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. Gorzkie napoje spirytusowe
Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
с) WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
CZĘŚĆ B: W CZARNOGÓRZE
a) WINA POCHODZĄCE Z CZARNOGÓRY
1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie
Określone regiony |
Podregiony (także z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy) |
Crnogorsko primorje |
Boko-kotorski |
Вudvansko-barski |
|
Ulcinjski |
|
Grahovsko-nudoski |
|
Crnogorski basen Skadarskog jezera |
Podgorički |
Crmnički |
|
Riječki |
|
Bjelopavlićki |
|
Katunski |
DODATEK 2
WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE
(o których mowa w art. 4 i 7 załącznika II do protokołu 2)
Tradycyjne określenia |
Wina |
Kategoria wina |
Język |
REPUBLIKA CZESKA | |||
pozdní sběr |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czaski |
archivní víno |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czaski |
panenské víno |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Czaski |
GERMANY | |||
Qualitätswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Niemiecki |
Auslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Beerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Eiswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kabinett |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Spätlese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Trockenbeerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Landwein |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Badisch Rotgold |
Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Ehrentrudis |
Baden |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Wino stołowe z oz. geogr., wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Klassik / Classic |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Riesling-Hochgewächs |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schillerwein |
Württemberg |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Weißherbst |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Winzersekt |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Niemiecki |
GRECJA | |||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille : Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Pίoυ-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπέλι (Ampeli) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αρχοντικό (Archontiko) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κάβα1 (Cava) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Κάστρο (Kastro) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κτήμα (Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Λιαστός (Liastos) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μετόχι (Metochi) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Νάμα (Nama) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Πύργος (Pyrgos) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Grecki |
1 Ochrona terminu "cava" przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr "Cava".
HISZPANIA | |||
Denominacion de origen (DO) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino dulce natural |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino generoso |
1 |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino generoso de licor |
2 |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino de la Tierra |
Tous |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Añejo |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Añejo |
DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Crianza |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Fondillon |
DO Alicante |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Gran Reserva |
All quality wines psr Cava |
Wino gatunkowe psr Gatunkowe wino musujące psr |
Hiszpański |
Lágrima |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Noble |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Noble |
DO Malaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Pajarete |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Rancio |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Reserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Superior |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Trasañejo |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Hiszpański |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
Viejo |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Hiszpański |
Vino de tea |
DO La Palma |
Wino gatunkowe psr |
Hiszpański |
1 Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt. L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
2 Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt. L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.
FRANCJA | |||
Appellation d'origine contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Appellation contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
|
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Маurу, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin de pays |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Ambré |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Château |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Claret |
AOC Bordeaux |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Clos |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Cru Classé, éventuellement précédé de : Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Grand Cru |
Champagne |
Gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Hors d'âge |
AOC Rivesaltes |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Primeur |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z οz. geogr. |
Francuski |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
WŁOCHY | |||
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Vino Dolce Naturale |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Wszystkie |
Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Włoski |
Landwein |
Wino z oz. geogr.autonomicznej prowincji Bolzano |
Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Niemiecki |
Vin de pays |
Wino z oz. geogr.regionu Aosta |
Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Francuski |
Alberata о vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Włoski |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Ambra |
DOC Marsala |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Annoso |
DOC Controguerra |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Wino gatunkowe psr |
Łacina |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Cacc'e mitte |
DOC Cacc'e Mitte di Lucera |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cannellino |
DOC Frascati |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Chiaretto |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Château |
DOC de la région Valle d'Aosta |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Francuski |
Classico |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Est !Est ! !Est ! ! ! |
DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Łacina |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Fine |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Fior d'Arancio |
DOC Colli Euganei |
Gatunkowe wino psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Flétri |
DOC Valle d'Aosta о Vallée d'Aoste |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Garibaldi Dolce (lub GD) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Governo all'uso toscano |
DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Italia Particolare (lub IP) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d'Alba |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
London Particolar (lub LP lub Inghilterra) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Oro |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Passito |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Włoski |
Riserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Rubino |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr |
Włoski |
Scelto |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sciac-trà |
DOC Pornassio о Ormeasco di Pornassio |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Spätlese |
DOC / IGT de Bolzano |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Soleras |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Strohwein |
DOC / IGT de Bolzano |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Superiore |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, |
Włoski |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Torcolato |
DOC Breganze |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vendemmia Tardiva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Verdolino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Włoski |
Vino Fiore |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vino Novello о Novello |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Wino gatunkowe psr |
Włoski |
Vivace |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr,wino stołowe z oz. geogr. |
Włoski |
CYPR | |||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Grecki |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Κτήμα (Ktima) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
Μονή (Moni) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Grecki |
LUKSEMBURG | |||
Marque nationale |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Appellation contrôlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Appellation d'origine controlée |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
Vin de pays |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Francuski |
Grand premier cru |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Premier cru |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Vin classé |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Francuski |
Château |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr |
Francuski |
WĘGRY | |||
minőségi bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
különleges minőségű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
fordítás |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
máslás |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
szamorodni |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
aszú ... puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
aszúeszencia |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
eszencia |
Tokaj / -i |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
tájbor |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Węgierski |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
késői szüretelésű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
válogatott szüretelésű bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
muzeális bor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Węgierski |
siller |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. i wino gatunkowe psr |
Węgierski |
AUSTRIA | |||
Qualitätswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Ausbruch / Ausbruchwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Auslese / Auslesewein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Beerenauslese (wein) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Eiswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Kabinett / Kabinettwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schilfwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Spätlese / Spätlesewein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Strohwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Trockenbeerenauslese |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Landwein |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
|
Ausstich |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Auswahl |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Bergwein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Klassik / Classic |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Erste Wahl |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Hausmarke |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Heuriger |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Jubiläumswein |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Reserve |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Niemiecki |
Schilcher |
Steiermark |
Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. |
Niemiecki |
Sturm |
Wszystkie |
Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. |
Niemiecki |
PORTUGALIA | |||
Denominação de origem (DO) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho doce natural |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Vinho regional |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Canteiro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Colheita Seleccionada |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Crusted / Crusting |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Escolha |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Escuro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Frasqueira |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Garrafeira |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Lágrima |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Leve |
Wino stołowe z oz. geogr. Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Wino stołowe z oz. geogr., gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Nobre |
DO Dão |
Wino gatunkowe psr |
Portugalski |
Reserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Ruby |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Solera |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
Super reserva |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Portugalski |
Superior |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Portugalski |
Tawny |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
Vintage |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
SŁOWENIA | |||
Penina |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Słoweński |
pozna trgatev |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
jagodni izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
suhi jagodni izbor |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
ledeno vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
arhivsko vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
mlado vino |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
Cviček |
Dolenjska |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
Teran |
Kras |
Wino gatunkowe psr |
Słoweński |
SŁOWACJA | |||
forditáš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
mášláš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
samorodné |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
výber ... putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
výberová esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Wino gatunkowe psr |
Słowacki |
BUŁGARIA | |||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Bułgarski |
регионално вино (Regional wine) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Ново (young) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Премиум (premium) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Резерва (reserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Премиум резерва (premium reserve) |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Bułgarski |
Специална резерва (special reserve) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Специална селекция (special selection) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Колекционно (collection) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
Розенталер (Rosenthaler) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Bułgarski |
RUMUNIA | |||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules târziu (C.T.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Vin cu indicaţie geografică |
Wszystkie |
Wino stołowe z oz. geogr. |
Rumuński |
Rezervă |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Rumuński |
Vin de vinotecă |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr |
Romanian |
DODATEK 3
WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH
(o którym mowa w art. 12 załącznika II do protokołu 2)
a) Czarnogóra
Ljiljana Simovic, doradca ds. współpracy międzynarodowej
Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej
Rząd Republiki Czarnogóry
Rimski trg 46, 81000 Podgorica
Tel.: +382 81 48 22 71;
Faks: +382 81 23 43 06
Email: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
(b) Wspólnota
Komisja Europejska
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
Dyrekcja B: Sprawy międzynarodowe II
Kierownik działu B.2 Rozszerzenie
B-1049 Bruxelles / Bruksela
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11
Faks+32 2 296 62 92
E-mail: AGRI EC Montenegro wine trad
PROTOKÓŁ Nr 3
SPIS TREŚCI
TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1 Definicje
TYTUŁ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"
Artykuł 2 Wymogi ogólne
Artykuł 3 Kumulacja we Wspólnocie
Artykuł 4 Kumulacja w Czarnogórze
Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane
Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna
Artykuł 9 Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
Artykuł 10 Zestawy
Artykuł 11 Elementy neutralne
TYTUŁ III WYMOGI TERYTORIALNE
Artykuł 12 Zasada terytorialności
Artykuł 13 Bezpośredni transport
Artykuł 14 Wystawy
TYTUŁ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych
TYTUŁ V DOWÓD POCHODZENIA
Artykuł 16 Wymogi ogólne
Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
Artykuł 18 Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną
Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Artykuł 21 Rozróżnienie księgowe
Artykuł 22 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
Artykuł 23 Upoważniony eksporter
Artykuł 24 Termin ważności dowodu pochodzenia
Artykuł 25 Przedkładanie dowodów pochodzenia
Artykuł 26 Przywóz partiami
Artykuł 27 Zwolnienie z dowodu pochodzenia
Artykuł 28 Dokumenty potwierdzające
Artykuł 29 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
Artykuł 30 Niezgodności i błędy formalne
Artykuł 31 Kwoty wyrażone w euro
TYTUŁ VI UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Artykuł 32 Wzajemna pomoc
Artykuł 33 Weryfikacja dowodów pochodzenia
Artykuł 34 Rozstrzyganie sporów
Artykuł 35 Kary
Artykuł 36 Strefy wolnocłowe
TYTUŁ VII CEUTA I MELILLA
Artykuł 37 Stosowanie niniejszego protokołu
Artykuł 38 Warunki specjalne
TYTUŁ VIII POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 39 Zmiany w niniejszym protokole
Wykaz załączników
Załącznik I: Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II
Załącznik II: Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia
Załącznik III: Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1
Załącznik IV: Tekst deklaracji na fakturze
Załącznik V: Produkty wyłączone z zakresu kumulacji przewidzianej w art. 3 i art. 4
Wspólne deklaracje
Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory
Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;
b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;
c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeżeli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;
d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty;
e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);
f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi we Wspólnocie lub w Czarnogórze, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyjątkiem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony;
g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w czasie przywozu lub, jeżeli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Czarnogórze;
h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów, zgodnie z definicją podaną w lit. g) stosowaną mutatis mutandis;
(i) "wartość dodana" oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną użytych materiałów pochodzących z innych krajów, wymienionych w art. 3 i 4, lub - w przypadkach gdy wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona - o pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Czarnogórze;
j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (czterocyfrowe kody) stosowane w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów, zwany w niniejszym protokole "zharmonizowanym systemem" lub "HS";
k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;
l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo łącznie wysłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;
m) "terytoria" obejmują wody terytorialne.
DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"
WYMOGI OGÓLNE
a) produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;
b) produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu;
a) produkty całkowicie uzyskane w Czarnogórze w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;
b) produkty uzyskane w Czarnogórze zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Czarnogórze w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu;
Kumulacja we wspólnocie
a) pomiędzy krajami lub terytoriami ubiegającymi się o uzyskanie statusu pochodzenia a krajem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994);
b) materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole
oraz
c) powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Czarnogórze zgodnie z jej własnymi procedurami.
Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).
Wspólnota, poprzez Komisję Europejską, poinformuje Czarnogórę o szczegółach umów oraz o odpowiednich regułach pochodzenia, które mają zastosowanie do innych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.
Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione w załączniku V.
1 Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami Bałkanów Zachodnich.
2 Decyzja nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. stosuje się do produktów innych niż produkty rolne zdefiniowane w układzie ustanawiającym stowarzyszenie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Turcją i inne niż produkty węgla i stali zdefiniowane w umowie między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali i Republika Turcji w sprawie handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
Kumulacja w Czarnogórze
a) pomiędzy krajami lub terytoriami ubiegającymi się o uzyskanie statusu pochodzenia a krajem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994);
b) materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole
oraz
c) powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Czarnogórze zgodnie z jej własnymi procedurami.
Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).
Czarnogóra, poprzez Komisję Europejską, poinformuje Wspólnotę o szczegółach umów, łącznie z datami ich wejścia w życie oraz odpowiednimi regułami pochodzenia, które mają zastosowanie do innych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.
Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione w załączniku V.
1 Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami Bałkanów Zachodnich.
2 Decyzja nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. stosuje się do produktów innych niż produkty rolne zdefiniowane w układzie ustanawiającym stowarzyszenie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Turcją i inne niż produkty węgla i stali zdefiniowane w umowie między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali i Republika Turcji w sprawie handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
Produkty całkowicie uzyskane
a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;
b) produkty roślinne tam zebrane;
c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;
d) produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;
e) produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;
f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Czarnogóry przez ich statki;
g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów określonych w lit. f);
h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;
(i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;
j) produkty wydobyte z dna morskiego lub podgłębia poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;
k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)-j).
a) które są zarejestrowane lub odnotowane w jednym z państw członkowskich lub w Czarnogórze;
b) które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty lub pod banderą Czarnogóry;
c) które są przynajmniej w 50% własnością obywateli państw członkowskich WE lub Czarnogóry lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele państw członkowskich WE lub Czarnogóry i w których, ponadto - w przypadku spółek osobowych lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością - przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw, do ich podmiotów publicznych lub obywateli tych państw;
d) których kapitan i oficerowie są obywatelami państw członkowskich WE lub obywatelami Czarnogóry
oraz
e) których załogi składają się przynajmniej w 75 % z obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub obywateli Czarnogóry.
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
Powyższe warunki wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszym układem, na obróbkę lub przetworzenie, które muszą zostać wykonane na materiałach niepochodzących, użytych przy wytwarzaniu, i są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. Odpowiednio, jeżeli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, to warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.
a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex works produktu;
b) żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie została przekroczona przy zastosowaniu niniejszego ustępu.
Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych rozdziałami 50-63 zharmonizowanego systemu.
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;
b) łączenie i rozłączanie paczek;
c) mycie, czyszczenie, odkurzanie, usuwanie warstwy utlenionej, oleju, farby lub innych warstw pokrywających;
d) prasowanie wyrobów włókienniczych;
e) proste czynności malowania i polerowania;
f) łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie zbóż lub ryżu;
g) czynności polegające na barwieniu cukru lub formowaniu kostek cukru;
h) obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;
i) ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;
j) przesiewanie, klasyfikowanie, sortowanie, klasyfikacja, stopniowanie, dopasowanie; (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);
k) zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;
l) umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;
m) zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z innymi materiałami;
n) zwykły montaż części artykułów dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części;
o) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a)-n);
p) ubój zwierząt.
Jednostka kwalifikacyjna
Wynika z tego, że:
a) jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów sklasyfikowany jest na warunkach przewidzianych w zharmonizowanym systemie w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;
b) jeżeli przesyłka składa się z szeregu identycznych produktów sklasyfikowanych w tej samej pozycji zharmonizowanego systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia
Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w jego cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.
Zestawy
Zestawy, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 zharmonizowanego systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex works zestawu.
Elementy neutralne
Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:
a) energii i paliwa;
b) fabryki i wyposażenia;
c) maszyn i narzędzi;
d) towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład produktu.
WYMOGI TERYTORIALNE
Zasada terytorialności
a) towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione
oraz
b) nie zostały poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w państwie, do którego zostały wywiezione lub gdy były przedmiotem wywozu.
a) materiały te zostały w całości uzyskane we Wspólnocie lub w Czarnogórze lub były przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności wymienione w art. 7;
oraz
b) można wykazać, w sposób satysfakcjonujący organy celne, że:
i) towary ponownie przywiezione zostały uzyskane poprzez obróbkę lub przetworzenie materiałów wywiezionych
oraz
ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza granicami Wspólnoty lub Czarnogóry wskutek zastosowania postanowień niniejszego artykułu nie przekracza 10 % ceny ex works produktu końcowego dla którego wnioskowano o status pochodzenia.
Bezpośredni transport
Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytoria inne niż terytorium Wspólnoty lub Czarnogóry.
a) jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu lub
b) świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:
(i) zawierającego dokładny opis produktów;
(ii) zawierającego datę wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, o ile ma to zastosowanie, nazwy statków lub innych użytych środków transportu;
oraz
(iii) poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu lub
c) w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu uzupełniającego.
Wystawy
a) eksporter nadał te produkty z terytorium Wspólnoty lub Czarnogóry do państwa, w którym odbywa się wystawa oraz że wystawiał tam te produkty;
b) produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Czarnogórze;
c) produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę
oraz
d) produkty nie były, od momentu ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.
ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych
DOWÓD POCHODZENIA
Wymogi ogólne
a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III lub
b) w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze"), sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować; tekst deklaracji na fakturze zamieszczony jest w załączniku IV.
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną
a) nie zostało ono wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia innych szczególnych okoliczności
lub
b) zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie.
"WYSTAWIONO Z MOCĄ WSTECZNĄ"
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
"DUPLICATE"
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Jeżeli produkty pochodzące są poddawane kontroli urzędu celnego we Wspólnocie lub w Czarnogórze, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, na potrzeby wysłania wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca we Wspólnocie lub w Czarnogórze, jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1. Zastępcze świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane są przez urząd celny, pod kontrolą którego znajdują się produkty.
Rozróżnienie księgowe
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23
lub
b) eksportera przesyłki składającej się z jednego bądź kilku opakowań zawierających produkty pochodzące, których ogólna wartość nie przekracza 6.000 EUR.
Upoważniony eksporter
Termin ważności dowodu pochodzenia
Przedkładanie dowodów pochodzenia
Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz zażądać, aby do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki stosowania niniejszego układu.
Przywóz partiami
Jeżeli na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej 2 lit. a) zharmonizowanego systemu, należące do sekcji XVI i XVII lub klasyfikowane pod pozycjami 7308 i 9406 zharmonizowanego systemu, przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.
Zwolnienie z dowodu pochodzenia
Dokumenty potwierdzające
Dokumenty określone w art. 17 ust. 3 i art. 22 ust. 3, wykorzystane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Czarnogóry lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, które spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą m.in. składać się z:
a) bezpośrednich dowodów dotyczących procesów przeprowadzonych przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania danych towarów, zawartych na przykład w jego rachunkach lub dokumentach księgowych;
b) dokumentów potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Czarnogórze, jeżeli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;
c) dokumentów potwierdzających dokonanie obróbki lub przetworzenia materiałów we Wspólnocie lub w Czarnogórze, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Czarnogórze, jeżeli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;
d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia wykorzystanych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Czarnogórze zgodnie z niniejszym protokołem, lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi z regułami zawartymi w niniejszym protokole;
e) odpowiednie dowody dotyczące obróbki lub przetworzenia przeprowadzonego poza Wspólnotą lub Czarnogórą zgodnie z art. 12, potwierdzające, że spełniono wymogi zawarte w tym artykule.
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
Niezgodności i błędy formalne
Kwoty wyrażone w euro
UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Wzajemna pomoc
Weryfikacja dowodów pochodzenia
Rozstrzyganie sporów
Jeżeli sporów dotyczących procedur weryfikacji, o których mowa w art. 33, nie można rozstrzygnąć między organami celnymi, które wystąpiły z wnioskiem o weryfikację, a organami odpowiedzialnymi za przeprowadzenie takiej weryfikacji lub jeżeli pojawi się problem związany z interpretacją niniejszego protokołu, spór taki jest przedkładany Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.
Kary
Karze podlega każdy, kto sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu zawierającego nieprawdziwe informacje w celu uzyskania traktowania preferencyjnego dla produktów.
Strefy wolnocłowe
CEUTA I MELILLA
Stosowanie niniejszego protokołu
Warunki specjalne
(1) pochodzące z Ceuty i Melilli:
a) produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;
b) rodukty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytwarzania których wykorzystuje się produkty inne niż wymienione w lit. a), pod warunkiem że:
(i) produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6
lub że
(ii) produkty te pochodzą z Czarnogóry lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7;
(2) produkty pochodzące z Czarnogóry:
a) produkty całkowicie uzyskane w Czarnogórze;
b) produkty uzyskane w Czarnogórze, do wytworzenia których użyto produktów innych niż wymienione w lit. a) pod warunkiem, że:
(i) produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6
lub że
(ii) produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Zmiany w niniejszym protokole
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego protokołu.
UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II
Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6.
Uwaga 2:
2.1. Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują produkt uzyskany. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w zharmonizowanym systemie, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w danym systemie w odniesieniu do tej pozycji lub tego działu. Dla każdego wpisu w dwóch pierwszych kolumnach podano regułę określoną w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli, w pewnych przypadkach, wpis w pierwszej kolumnie poprzedza "ex", oznacza to, że regułę podaną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się wyłącznie do części pozycji opisanej w kolumnie 2.
2.2. Jeżeli w kolumnie 1 znajduje się kilka numerów pozycji lub też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty w kolumnie 2 opisane są w sposób ogólny, odpowiednie reguły wymienione w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które w ramach zharmonizowanego systemu klasyfikowane są pod różnymi pozycjami danego działu lub pod pozycjami zebranymi w kolumnie 1.
2.3. Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów objętych tą samą pozycją, w każdym tiret zawarty jest opis odnoszący się do części pozycji będącej przedmiotem odpowiedniej reguły z kolumny 3 lub 4.
2.4. W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła określona zarówno w kolumnie 3 jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.
Uwaga 3:
3.1. Postanowienia art. 6 dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia, a które są używane do produkcji innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to, czy wspomniany status został nabyty w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce znajdującej się na terytorium umawiającej się strony.
rzykład:
Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła określa, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład nie może przekraczać 40 % ceny ex works produktu, wytwarzany jest z "innej stali stopowej pobieżnie ukształtowanej przez kucie" objętej pozycją ex 7224.
Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.
3.2. Reguła podana w wykazie określa minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; i odwrotnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie nadaje statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła przewiduje, że na pewnym etapie wytwarzania można wykorzystać materiał niepochodzący, wykorzystanie tego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast na późniejszym etapie nie jest dozwolone.
3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeżeli w regule użyto sformułowania "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją", można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją (nawet materiały o takim samym opisie i tej samej pozycji co dany produkt), z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które również mogą być zawarte w regule.
Jednakże, wyrażenie "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją ..." lub "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z materiałami objętymi tą samą pozycją, co produkt" oznacza, że można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów o takim samym opisie jak produkt opisany w kolumnie 2 wykazu.
3.4. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.
Przykład:
Reguła mająca zastosowanie do tkanin objętych pozycjami 5208-5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne i że wśród innych materiałów można również użyć materiałów chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych jak i materiałów chemicznych; można użyć jednego lub drugiego rodzaju tych materiałów lub obydwu.
3.5. Jeżeli zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, które ze względu na właściwe im cechy, nie mogą spełnić warunków reguły. (Patrz również: uwaga 6.2 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).
Przykład:
Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyklucza użycie zbóż i ich pochodnych, nie wyklucza wykorzystania soli mineralnych, substancji chemicznych lub innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.
Jednakże reguły tej nie stosuje się do produktów, które nie mogą być wytwarzane z materiałów wymienionych w wykazie, jednak mogą być wytwarzane z tego samego rodzaju materiałów znajdujących się na wcześniejszym etapie wytwarzania.
Przykład:
W przypadku artykułów odzieżowych z ex działu 62 wytworzonych z materiałów nietkanych, jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest wyłącznie stosowanie niepochodzącej przędzy, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego - nawet jeżeli materiałów nietkanych nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna.
3.6. Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe materiałów niepochodzących, które mogą zostać wykorzystane, wartości tych nie można sumować. Oznacza to, iż maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej wartości procentowej. Ponadto poszczególne wartości procentowe nie mogą być przekraczane w przypadku określonych materiałów, do których się odnoszą.
Uwaga 4:
4.1. Użyte w wykazie określenie "włókna naturalne" odnosi się do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapu poprzedzającego etap przędzenia, włączając w to także odpady oraz, o ile nie postanowiono inaczej, dotyczy ono także włókien zgrzebnych, czesankowych i inaczej przetworzonych, jednak nie przędzonych.
4.2. Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycją 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami 5301 do 5305.
4.3. Określeń "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały do produkcji papieru" użyto w wykazie do opisywania materiałów, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63, a które mogą być używane do wytworzenia włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.
4.4. Określenie "włókna odcinkowe chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów objętych pozycjami 5501 do 5507.
Uwaga 5:
5.1. Jeżeli w stosunku do określonych produktów ujętych w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tych produktów, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zobacz również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).
5.2. Jednakże tolerancja określona w uwadze 5.1 może mieć zastosowanie wyłącznie do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.
Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:
- jedwab,
- wełna,
- gruba sierść zwierzęca,
- cienka sierść zwierzęca,
- włosie końskie,
- bawełna,
- materiały do produkcji papieru i papier,
- len,
- konopie siewne,
- juta i pozostałe włókna łykowe,
- sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju "Agave",
- włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,
- syntetyczne włókno ciągłe,
- sztuczne włókna ciągłe chemiczne,
- włókna ciągłe przewodzące prąd,
- syntetyczne włókna odcinkowe z polipropylenu,
- syntetyczne włókna odcinkowe z poliestru,
- syntetyczne włókna odcinkowe z poliamidu,
- syntetyczne włókna odcinkowe z poliakrylonitrylu,
- syntetyczne włókna odcinkowe z poliimidu,
- syntetyczne włókna odcinkowe z politetrafluoroetylenu,
- syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),
- syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),
- inne syntetyczne włókna odcinkowe,
- sztuczne włókna odcinkowe z wiskozy,
- pozostałe sztuczne włókna odcinkowe,
- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,
- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet rdzeniowa,
- produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju między dwie warstwy tworzywa sztucznego,
- pozostałe produkty objęte pozycją 5605.
Przykład:
Przędza objęta pozycją 5205 wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i włókien odcinkowych syntetycznych objętych pozycją 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też mogą zostać użyte niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne, niespełniające reguł pochodzenia (zgodnie z którymi wymagana jest produkcja z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej) pod warunkiem, że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy.
Przykład:
Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, zrobiona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej) lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z włókien naturalnych niezgrzeblonych, nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia) lub mieszanina tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.
Przykład:
Tkanina rózgowa objęta pozycją 5802, wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy tkanina bawełniana jest sama tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy zakwalifikowanych do dwóch różnych pozycji, lub jeżeli przędze są same mieszankami.
Przykład:
Jeżeli dana tkanina rózgowa została wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi, i tym samym tkanina rózgowa również jest produktem mieszanym.
5.3. W przypadku produktów zawierających "przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowego", tolerancja dla tej przędzy wynosi 20%.
5.4. W przypadku produktów zawierających "pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju pomiędzy dwie warstwy tworzywa sztucznego", tolerancja w odniesieniu do tego pasma wynosi 30 %.
Uwaga 6:
6.1. Jeżeli w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają warunków reguły podanej w kolumnie 3 wykazu dla danego produktu konfekcjonowanego, mogą być wykorzystywane, pod warunkiem że są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt, a ich wartość nie przekracza 8 % ceny ex works produktu.
6.2. Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych, nawet zawierających materiały włókiennicze.
Przykład:
Jeżeli podana w wykazie reguła przewiduje, że dla poszczególnego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie), konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.
6.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.
Uwaga 7:
7.1. "Procesami specyficznymi" do celów pozycji ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, są:
a) destylacja próżniowa;
b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;
c) krakowanie;
d) reformowanie;
e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;
f) proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;
g) polimeryzacja;
h) alkilowanie;
i) izomeryzacja.
7.2. "Procesami specyficznymi", do celów pozycji 2710, 2711 oraz 2712, są:
a) destylacja próżniowa;
b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;
c) krakowanie;
d) reformowanie;
e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;
f) proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;
g) polimeryzacja;
h) alkilowanie;
i) izomeryzacja.
k) wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);
l) wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie z zastosowaniem procesu innego, niż filtrowanie;
m) wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250°C przy użyciu katalizatora, innego niż do celów odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie uważa się za proces specyficzny;
n) wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300°C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;
o) wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe objęte pozycją ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;
(p) w odniesieniu tylko do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej niż 0,75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.
7.3. Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtracja, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki oraz wszelkiego rodzaju kombinacje tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają pochodzenia.
WYKAZ OBRÓBEK LUB PRZETWORZEŃ, KTÓRE NALEŻY WYKONAĆ NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONY PRODUKT UZYSKAŁ STATUS POCHODZENIA
Pozycja HS | Opis produktu | Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia | |||
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
Dział 1 | Zwierzęta żywe | Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane | |||
Dział 2 | Mięso i podroby jadalne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 są całkowicie uzyskane | |||
Dział 3 | Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane | |||
ex dział 4 | Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane | |||
0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane, - wszystkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek i grejpfrutów) z pozycji 2009 są produktami pochodzącymi, i - wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu |
|||
ex dział 5 | Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane | |||
ex 0502 | Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików | Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści | |||
Dział 6 | Drzewa, żywe i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane, i - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu |
|||
Dział 7 | Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane | |||
Dział 8 | Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte owoce i orzechy są całkowicie uzyskane, i - wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % wartości ceny ex works produktu |
|||
ex dział 9 | Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane | |||
0901 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | |||
0902 | Herbata, nawet aromatyzowana | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | |||
ex 0910 | Mieszanki przypraw | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | |||
Dział 10 | Zboża | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane | |||
ex dział 11 | Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce są całkowicie uzyskane | |||
ex 1106 | Mąka, grysik i puder z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713 | Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708 | |||
Dział 12 | Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane | |||
1301 | Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 50 % ceny ex works produktu | |||
1302 | Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych: | ||||
- Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych | Wytwarzanie z niemodyfikowanych substancji kleistych i zagęszczaczy | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
Dział 14 | Materiały roślinne do wyplatania; materiały roślinne gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane | |||
ex dział 15 | Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
1501 | Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503: | ||||
- Tłuszcz z kości lub odpadów | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0203, 0206 lub 0207 lub kości objętych pozycją 0506 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207 | ||||
1502 | Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503 | ||||
- Tłuszcz z kości lub odpadów | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości objętych pozycją 0506 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane | ||||
1504 | Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: | ||||
- Frakcje stałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane | ||||
ex 1505 | Rafinowana lanolina | Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505 | |||
1506 | Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: | ||||
- Frakcje stałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane | ||||
1507 do 1515 | Oleje roślinne i ich frakcje: | ||||
- Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
- Frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba | Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami 1507 do 1515 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane | ||||
1516 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane, i - wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513. |
|||
1517 | Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516 |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 są całkowicie uzyskane, i - wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513. |
|||
Dział 16 | Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych |
Wytwarzanie: - ze zwierząt objętych działem 1, i/lub - w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane |
|||
ex dział 17 | Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 1701 | Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | |||
1702 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: | ||||
- Chemicznie czysta maltoza i fruktoza | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702 | ||||
- Inne cukry w postaci stałej, zawierające dodatki środków aromatyzujących lub barwiących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące | ||||
ex 1703 | Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | |||
1704 | Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
Dział 18 | Kakao i przetwory z kakao |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
1901 | Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | ||||
- Ekstrakt słodowy | Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10 | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||
1902 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: | ||||
- Zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane | ||||
- Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane, i - wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane |
||||
1903 | Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108 | |||
1904 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806, - w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i kukurydzy Zea indurata oraz ich pochodnych) są całkowicie uzyskane, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
1905 | Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11 | |||
ex dział 20 | Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane | |||
ex 2001 | Ignamy, słodkie ziemniaki i inne podobne jadalne części roślin zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 2004 i ex 2005 | Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
2006 | Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | |||
2007 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 2008 | - Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu | Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu | |||
- Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
- Wszystkie z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierających dodatku cukru, mrożonych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
||||
2009 | Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
ex dział 21 | Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
2101 | Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym całość użytej cykorii jest całkowicie uzyskana |
|||
2103 | Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka gorczycowa oraz przyrządzona musztarda: | ||||
- Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy | ||||
- Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | ||||
ex 2104 | Zupy i buliony i przetwory z nich | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005 | |||
2106 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu |
|||
ex dział 22 | Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w których wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane |
|||
2202 | Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu, i - w których całość użytego soku owocowego (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek lub grejpfrutów) jest pochodząca |
|||
2207 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i - w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości |
|||
2208 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i - w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości |
|||
ex dział 23 | Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 2301 | Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane | |||
ex 2303 | Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt, przekraczającej 40 % masy | Wytwarzanie, w którym całość użytej kukurydzy jest całkowicie uzyskana | |||
ex 2306 | Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy, zawierające więcej niż 3 % oliwy | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane | |||
2309 | Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt |
Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko są pochodzące, i - wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane |
|||
ex dział 24 | Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 są całkowicie uzyskane | |||
2402 | Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu | Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące | |||
ex 2403 | Tytoń do palenia | Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące | |||
ex dział 25 | Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 2504 | Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony | Wzbogacanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego | |||
ex 2515 | Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm | Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej | |||
ex 2516 | Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm | Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej | |||
ex 2518 | Dolomit kalcynowany | Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego | |||
ex 2519 | Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu). | |||
ex 2520 | Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 2524 | Naturalne włókna azbestowe | Wytwarzanie z koncentratu azbestu | |||
ex 2525 | Proszek miki | Mielenie miki lub odpadów miki | |||
ex 2530 | Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane | Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych | |||
Dział 26 | Rudy metali, żużel i popiół | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 27 | Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 2707 | Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której 65 % lub więcej objętościowo destyluje do 250°C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczonych do użytku jako paliwa napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych1 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 2709 | Oleje surowe otrzymywane z materiałów bitumicznych | Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych | |||
2710 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
2711 | Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych3 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
1 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
2 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwaga wstępna 7.2.
3 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwaga wstępna 7.2.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
2712 | Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych1 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
2713 | Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
2714 | Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltydy i skały asfaltowe |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych3 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
2715 | Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy) |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych4 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
1 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwaga wstępna 7.2.
2 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
3 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
4 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex dział 28 | Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2805 | "Mischmetall" | Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termalnego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | |||
ex 2811 | Tritlenek siarki | Wytwarzanie z ditlenku siarki | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2833 | siarczan glinu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 2840 | Nadboran sodu | Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2852 | Związki rtęci z nasyconymi alifatycznymi kwasami monokarboksylowymi i ich bezwodnikami, halogenkami, nadtlenkami i nadtlenkokwasami; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
Związki rtęci ze związkami heterocyklicznymi tylko z heteroatomem(-ami) azotu | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20% ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
Związki rtęci z kwasami naftenowymi, ich solami nierozpuszczalnymi w wodzie oraz ich estrami | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
Pozostałe związki rtęci z gotowych spoiw do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
ex dział 29 | Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2901 | Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych1 lub |
|||
Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | |||||
ex 2902 | Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksylen, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
1 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
2 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex 2905 | Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
2915 | Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenkokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2932 | - Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
- Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
2933 | Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
2934 | Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 2939 | Koncentraty ze smoły makowej, zawierające przynajmniej 50 % masy alkaloidów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 30 | Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | |||
3002 | Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i pozostałe frakcje krwi oraz modyfikowane produkty immunologiczne, nawet otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne: | ||||
- Produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe | |||||
-- Krew ludzka | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
-- Krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
-- Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
-- Hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
-- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
3003 i 3004 | Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycjami 3002, 3005 lub 3006): | ||||
- Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941 | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie: - | Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
||||
ex 3006 | - Odpady farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 lit. k) do niniejszego działu | Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji | |||
- Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne: | |||||
- z tworzyw sztucznych: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20% ceny ex-works produktu (5) | ||||
- z tkaniny |
Wytwarzanie z (7): - włókien naturalnych, - włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- Wyroby identyfikowalne jako stosowane do stomii | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
ex dział 31 | Nawozy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3105 |
Nawozy mineralne lub chemiczne zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; inne nawozy; produkty niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem: - azotanu sodu - cyjanamidu wapnia - siarczanu potasu - siarczanu magnezowo-potasowego |
Wytwarzanie: - |z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 32 | Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3201 | Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne | Wytwarzanie z garbników pochodzenia roślinnego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
3205 | Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (1) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 33 | Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; |
1 Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
3301 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej "grupy" (1) w obrębie tej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 34 | Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3403 | Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów z ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych |
Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
3404 | Woski sztuczne i preparowane: | ||||
- Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gazu parafinowego lub parafiny w łuskach | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem: - olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516, |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823, oraz - materiałów objętych pozycją 3404 Można jednakże użyć tych materiałów, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
|||||
ex dział 35 | Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
3505 | Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; | ||||
- Skrobie, eteryfikowane lub estryfikowane | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 3507 | Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
Dział 36 | Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 37 | Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
3701 | Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach |
1 Pod określeniem "grupa" rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
2 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
- Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
3702 | Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
3704 | Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 38 | Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3801 | - Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do produkcji elektrod | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
- Grafit w formie pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 3803 | Olej talowy oczyszczony | Oczyszczanie surowego oleju talowego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3805 | Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone | Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3806 | Żywice estrowe | Wytwarzanie z kwasów żywicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu ; | ||
ex 3807 | Smoła drzewna (pak smoły drzewnej) | Destylacja smoły drzewnej | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
3808 | Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów | |||
3809 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów | |||
3810 | Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów | |||
3811 | Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne | ||||
- Przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
3812 | Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3813 | Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3814 | Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3818 | Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub form podobnych; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3819 | Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3820 | Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
Ex 3821 | Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3822 | Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
3823 | Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe: | ||||
- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
- Przemysłowe alkohole tłuszczowe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823 | ||||
3824 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | ||||
- Następujące produkty objęte tą pozycją: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
-- Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych | |||||
-- Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry | |||||
-- Sorbit, inny niż ten objęty pozycją 2905 | |||||
-- Produkty sulfonowania przy rafinacji ropy, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych lub etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole | |||||
-- Wymieniacze jonowe | |||||
-- Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych | |||||
-- Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów | |||||
-- Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego | |||||
-- Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry | |||||
-- Olej fuzlowy i olej Dippela | |||||
-- Mieszaniny soli mających różne aniony | |||||
-- Pasty kopiarskie na bazie żelatyny nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym | |||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
3901 do 3915 | Tworzywa sztuczne w formie podstawowej, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły: | ||||
- Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20% ceny ex-works produktu (1) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (2) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 3907 | - Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (3) | |||
- Poliester | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu i/lub wytwarzanie poliwęglanu tetrabromowego (bifenol A) | ||||
3912 | Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | |||
3916 do 3921 | Półwyroby i wyroby z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 oraz ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły: | ||||
- Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbka powierzchniowa | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe: |
1 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
2 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
3 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
-- Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu i- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (1) |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
-- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (2) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 3916 i ex 3917 | Kształtowniki profilowane i rury |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 3920 | - Arkusze lub folie jonomerowe | Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem z etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
- Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | ||||
ex 3921 | Metalizowane folie z tworzyw sztucznych | Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów (3) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
3922 do 3926 | Artykuły z tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 40 | Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 4001 | Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów | Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego | |||
4005 | Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
1 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
2 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
3 Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeżeli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
4012 | Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe: | ||||
- Bieżnikowane pneumatyczne opony, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe | Bieżnikowanie opon używanych | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012 | ||||
ex 4017 | Artykuły z ebonitu | Wytwarzanie z ebonitu | |||
ex dział 41 | Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 4102 | Surowe skóry owcze, jagnięce, bez wełny | Usuwanie wełny ze skóry owiec lub jagniąt | |||
4104 do 4106 | Skóry, garbowane lub "crust", bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej |
Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór lub Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu |
|||
4107, 4112 i 4113 | Skóra poddana dalszej wyprawie po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę pergaminowaną, odwłoszona, nawet dwojona, inne niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114 | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 4104 do 4113 | |||
ex 4114 | Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | |||
Dział 42 | Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (inne niż z jelit jedwabników) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 43 | Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 4302 | Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone: | ||||
- Płaty, krzyże i podobne kształty | Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych | ||||
4303 | Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych | Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych objętych pozycją 4302 | |||
ex dział 44 | Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 4403 | Drewno zgrubnie obrobione | Wytwarzanie z drewna nieobrobionego, nawet nie okorowanego, lub zaledwie zgrubnie obrobionego | |||
ex 4407 | Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm | Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo | |||
ex 4408 | Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę lub na inne podobne drewno warstwowe i inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, szlifowane, łączone na długość lub łączone stykowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane | Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę | |||
ex 4409 | Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo: | ||||
- Szlifowane lub łączone stykowo | Szlifowanie lub łączenie stykowo | ||||
- Kształtki i profile | Frezowanie lub profilowanie | ||||
od ex 4410 do ex 4413 | Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane | Frezowanie lub profilowanie | |||
ex 4415 | Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; | Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar | |||
ex 4416 | Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna | Wytwarzanie z rozszczepionych klepek, niepoddanych innej obróbce poza przepiłowaniem na dwóch podstawowych powierzchniach | |||
ex 4418 | - Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek | |||
- Kształtki i profile | Frezowanie lub profilowanie | ||||
ex 4421 | Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409 | |||
ex dział 45 | Korek i artykuły z korka; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
4503 | Artykuły z korka naturalnego | Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501 | |||
Dział 46 | Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
Dział 47 | Ścier z drewna lub z innego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 48 | Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 4811 | Papier i tektura, tylko liniowane i kratkowane | Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 | |||
4816 | Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka | Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 | |||
4817 | Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 4818 | Papier toaletowy | Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 | |||
ex 4819 | Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 4820 | Bloki listowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 4823 | Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; | Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47 | |||
ex dział 49 | Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
4909 | Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911 | |||
4910 | Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe: | ||||
- Kalendarze typu "wiecznego" lub z wymiennymi blokami zamontowane na podstawie wykonanej z materiału innego niż papier lub tektura |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911 | ||||
ex dział 50 | Jedwab; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 5003 | Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane | Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu | |||
od 5004 do ex 5006 | Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu |
Wytwarzanie z (1): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5007 | Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu | ||||
- Zawierające nitkę gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (2) | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (3): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - papieru lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex dział 51 | Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
5106 do 5110 | Przędza wełniana, cienka lub gruba sierść zwierzęca lub włosie końskie |
Wytwarzanie z (1): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5111 do 5113 | Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego | ||||
- Zawierające nitkę gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (2) | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (3): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - papieru lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
||||
ex dział 52 | Bawełna; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
5204 do 5207 | Przędza i nić bawełniana |
Wytwarzanie z (4): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
5208 do 5212 |
Tkaniny bawełniane - Zawierające nitkę gumową |
Produkcja z nitki pojedynczej (1) | |
- Pozostałe | Wytwarzanie z (2): | ||
- przędzy z włókna kokosowego, | |||
- włókien naturalnych, | |||
- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, | |||
- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub | |||
- papieru | |||
lub | |||
Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu | |||
ex dział 53 | Pozostałe włókna roślinne; Przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |
5306 do 5308 | Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa |
Wytwarzanie z (3): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|
5309 do 5311 | Tkaniny z pozostałych włókien roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej | ||
- Zawierające nitkę gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (4) | ||
- Pozostałe | Wytwarzanie z (5): | ||
- przędzy z włókna kokosowego, | |||
- przędzy jutowej, | |||
- włókien naturalnych, | |||
- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, | |||
- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub | |||
- papieru | |||
lub |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
5 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu | |||||
5401 do 5406 | Nici z włókien ciągłych chemicznych |
Wytwarzanie z (1): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5407 i 5408 | Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych: | ||||
- Zawierające nitkę gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (2) | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (3): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - papieru lub |
||||
Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu | |||||
5501 do 5507 | Włókna odcinkowe chemiczne | Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej | |||
5508 do 5511 | Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych |
Wytwarzanie z (1): - surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia, - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5512 do 5516 | Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych: | ||||
- Zawierające nitkę gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (2) | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (3): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - papieru lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex dział 56 | Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie z (1): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5602 | Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany: | ||||
- Filc igłowany |
Wytwarzanie z (2): - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej Jednakże: - włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402, - włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub - włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501, których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (3): - włókien naturalnych, - z włókien odcinkowych chemicznych wykonanych z kazeiny, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
||||
5604 | Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi | ||||
- Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym | Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (4): - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
5605 | Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem |
Wytwarzanie z (1): - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
5606 | Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa |
Wytwarzanie z (2): - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub - materiałów do wytwarzania papieru |
|||
Dział 57 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze: | ||||
- Z filcu igłowanego |
Wytwarzanie z (3): - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej Jednakże: - włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402, - włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub - włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501, których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład |
||||
- Z innego rodzaju filcu |
Wytwarzanie z (4): - włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (5): - przędzy z włókna kokosowego lub przędzy jutowej, - przędzy syntetycznej lub sztucznej, - włókien naturalnych, lub - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
5 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex dział 58 | Tkaniny specjalne; tkaniny rózgowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem: | ||||
- Łączone z nitką gumową | Produkcja z nitki pojedynczej (1) | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z (2): | ||||
- włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|||||
5805 | Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet konfekcjonowane | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
5810 | Hafty w sztukach, paskach lub motywach |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
5901 | Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy | Wytwarzanie z przędzy | |||
5902 | Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych: | ||||
- Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych | Wytwarzanie z przędzy | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
5903 | Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902 |
Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|||
5904 | Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, nawet cięte do kształtu | Wytwarzanie z przędzy(1) | |||
5905 | Pokrycia ścienne włókiennicze: | ||||
- Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami | Wytwarzanie z przędzy | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (2): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
||||
5906 | Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902: | ||||
- Dzianiny |
Wytwarzanie z (3): - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
- Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych | Wytwarzanie z materiałów chemicznych | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy | ||||
5907 | Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) lub podobne |
Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
|||
5908 | Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane | ||||
- Koszulki żarowe, impregnowane | Wytwarzanie z dzianin workowych | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
5909 do 5911 | Artykuły włókiennicze do celów technicznych: | ||||
- Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911 | Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310 | ||||
- Tkaniny, filcowane lub nie, z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet impregnowane lub powlekane, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wieloma osnowami i/lub wątkami, lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami z pozycji 5911 |
Wytwarzanie z (1): - przędzy z włókna kokosowego, - następujących materiałów: -- przędzy z politetrafluoroetylenu(2), -- przędzy wieloskładowej, z poliamidu, powleczonej, impregnowanej lub pokrytej żywicą fenolową, -- przędzy z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego, -- włókna pojedynczego z politetrafluoroetylenu (3), -- przędzy z syntetycznych włókien przędnych z polifenylenu tereftalamidu, -- przędzy z włókna szklanego, pokrytej żywicą fenolową i wzbogacanej przędzą akrylową,(4), |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5.
2 Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
3 Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
4 Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
-- włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanedynktanolu i kwasu izoftalowego, -- włókien naturalnych, -- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
|||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (1): - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
||||
Dział 60 | Dzianiny |
Wytwarzanie z (2): - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
|||
Dział 61 | Odzież i dodatki odzieżowe, z dzianin | ||||
- Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształcie | Wytwarzanie z przędzy(3)(4) | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z (5): - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Zob. uwaga wstępna 6.
5 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
ex dział 62 | Odzież i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z przędzy(1)(2) | |||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211 | Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne haftowane konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt |
Wytwarzanie z przędzy(3) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(4) |
|||
ex 6210 i ex 6216 | Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru |
Wytwarzanie z przędzy(5) lub Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(6) |
|||
6213 i 6214 | Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły: | ||||
- Haftowane |
Wytwarzanie z przędzy niebielonej(7)(8) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(9) |
||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie z przędzy niebielonej(10)(11) lub Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych nie zadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu |
1 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
2 Zob. uwaga wstępna 6.
3 Zob. uwaga wstępna 6.
4 Zob. uwaga wstępna 6.
5 Zob. uwaga wstępna 6.
6 Zob. uwaga wstępna 6.
7 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
8 Zob. uwaga wstępna 6.
9 Zob. uwaga wstępna 6.
10 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
11 Zob. uwaga wstępna 6.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
6217 | Pozostałe konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212: | ||||
- Haftowane |
Wytwarzanie z przędzy(1) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(2) |
||||
- Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru |
Wytwarzanie z przędzy(3) lub Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(4) |
||||
- Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy(5) | ||||
ex dział 63 | Pozostałe konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i artykuły włókiennicze używane; szmaty; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
6301 do 6304 | Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; inne artykuły wyposażenia wnętrz: | ||||
- Z filcu lub włóknin |
Wytwarzanie z (6): - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
||||
- Pozostałe: | |||||
-- Haftowane |
Wytwarzanie z przędzy niebielonej(7)(8) lub Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane i szydełkowane), których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
1 Zob. uwaga wstępna 6.
2 Zob. uwaga wstępna 6.
3 Zob. uwaga wstępna 6.
4 Zob. uwaga wstępna 6.
5 Zob. uwaga wstępna 6.
6 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
7 Zob. uwaga wstępna 6.
8 W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 6.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
- Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy niebielonej(1)(2) | ||||
6305 | Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów |
Wytwarzanie z (3) - włókien naturalnych, - odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
|||
6306 | Brezenty impregnowane, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe: | ||||
- Z włóknin |
Wytwarzanie z (4)(5): - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub masy włókienniczej |
||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy niebielonej(6)(7) | ||||
6307 | Pozostałe artykuły konfekcjonowane, włącznie z wykrojami odzieży | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; | |||
6308 | Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej | Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu | |||
ex dział 64 | Obuwie, getry i podobne artykuły; części tych artykułów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem cholewek przymocowywanych do podeszw wewnętrznych lub innych części składowych podeszew objętych pozycją 6406 | |||
6406 | Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 65 | Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
6505 | Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem | Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (8) |
1 Zob. uwaga wstępna 6.
2 W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 6.
3 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
4 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałem tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
5 Zob. uwaga wstępna 6.
6 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5
7 Zob. uwaga wstępna 6
8 Zob. uwaga wstępna 6.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
Ex 6506 | Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy, objętych pozycją 6501, nawet z podszyciem lub przybraniem | Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (1) | |||
ex dział 66 | Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
6601 | Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
Dział 67 | Pióra i puch preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 68 | Artykuły z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 6803 | Wyroby z łupków i łupków scalonych | Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce | |||
ex 6812 | Artykuły z azbestu; artykuły z mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją | |||
ex 6814 | Artykuły z mikiwłącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów | Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną) | |||
Dział 69 | Wyroby ceramiczne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 70 | Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 | Szkło z warstwą nieodblaskową | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |||
7006 | Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane, ani nie oprawione w innych materiałach: | ||||
- Płyty szklane pokryte cienką powłoką z metalu dielektrycznego, półprzewodnikowego zgodnie z normami SEMII (2) | Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006 | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 |
1 Zob. uwaga wstępna 6.
2 SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
7007 | Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |||
7008 | Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |||
7009 | Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |||
7010 | Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia, ze szkła |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu lub Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7013 | Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018) |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu lub Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu lub Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 7019 | Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych |
Wytwarzanie z: - niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub - waty szklanej |
|||
ex dział 71 | Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 7101 | Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 7102, ex 7103 i ex 7104 | Z kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) | Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych | |||
7106, 7108 i 7110 | Metale szlachetne: | ||||
- W stanie surowym |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110 lub Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 lub Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi |
||||
- W stanie półproduktu lub w proszku | Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym | ||||
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 | Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby | Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi nieobrobionymi | |||
7116 | Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
7117 | Sztuczna biżuteria |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu lub Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex dział 72 | Żeliwo i stal; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
7207 | Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205 | |||
7208 do 7216 | Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej | Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206 | |||
7217 | Drut z żeliwa lub ze stali niestopowej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207 | |||
ex 7218, od 7219 do 7222 | Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej | Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7218 | |||
7223 | Drut ze stali nierdzewnej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218 | |||
ex 7224, od 7225 do 7228 | Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych | Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224 | |||
7229 | Drut z pozostałej stali stopowej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224 | |||
ex dział 73 | Artykuły z żeliwa lub stali; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 7301 | Ścianka szczelna | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 | |||
7302 | Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 | |||
7304, 7305 i 7306 | Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224 | |||
ex 7307 | Łączniki rur i przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części | Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu | |||
7308 | Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301 | |||
ex 7315 | Łańcuch przeciwpoślizgowy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | |||
ex dział 74 | Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7401 | Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
7402 | Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
7403 |
Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie - Miedź rafinowana |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
- Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy | Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi | ||||
7404 | Odpady miedzi i złom | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
7405 | Stopy przejściowe miedzi | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 75 | Nikiel i artykuły z niklu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7501 do 7503 | Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikel nieobrobiony; odpady i złom niklu | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 76 | Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7601 | Aluminium nieobrobione plastycznie |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu lub Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium |
|||
7602 | Odpady aluminium i złom | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 7616 | Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć siatki, tkanin, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium: oraz - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
Dział 77 | Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w systemie zharmonizowanym | ||||
ex dział 78 | Ołów i artykuły z ołowiu; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7801 | Ołów nieobrobiony plastycznie: | ||||
- Ołów rafinowany | Wytwarzanie z ołowiu "bullion" lub ołowiu "work" | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802 | ||||
7802 | Odpady ołowiu i złom | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 79 | Cynk i artykuły z cynku; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
7901 | Cynk nieobrobiony plastycznie | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902 | |||
7902 | Odpady cynku i złom | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex dział 80 | Cyna i artykuły z cyny; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
8001 | Cyna nieobrobiona plastycznie | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002 | |||
8002 i 8007 | Odpady cyny i złom; inne wyroby z cyny | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
Dział 81 | Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów: | ||||
- Pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
ex dział 82 | Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
8206 | Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznej | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu | |||
8207 | Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||
8208 | Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 8211 | Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego | |||
8214 | Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci) | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego | |||
8215 | Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego | |||
ex dział 83 | Artykuły różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 8302 | Pozostałe oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu | |||
ex 8306 | Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | |||
ex dział 84 | Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8401 | Sekcje paliwowe (kasety) do reaktorów jądrowych | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu (1) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8402 | Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe. |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8403 i ex 8404 | Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
8406 | Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8407 | Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8408 | Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8409 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; |
1 Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.
(1) | (2) | (3) | lub | (4) | |
8411 | Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8412 | Pozostałe silniki i siłowniki | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 8413 | Obrotowe pompy wyporowe |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8414 | Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8415 | Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8418 | Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8419 | Maszyny dla przemysłu drzewnego, ścieru drzewnego, papierniczego i produkcji tektury |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8420 | Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8423 | Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czułszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8425 do 8428 | Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8429 | Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne: | ||||
- Walce drogowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
8430 | Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8431 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8439 | Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8441 | Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
Ex 8443 | Drukarki do maszyn biurowych (na przykład maszyn do automatycznego przetwarzania danych, maszyn do redagowania tekstów itp.) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8444 do 8447 | Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 8448 | Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach od 8444 do 8445 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8452 | Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia: | ||||
- Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami, o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, - w którym wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących, i - stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są pochodzące |
||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
8456 do 8466 | Obrabiarki i maszyny oraz części oraz akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8469 do 8472 | Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8480 | Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
8482 | Łożyska toczne |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8484 | Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 8486 |
- Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego - obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych, lub do obróbki szkła na zimno | |||||
- części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn z pozycji 8456, 8462 i 8464 | |||||
- przyrządy traserskie, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria | |||||
- formy typu wtryskowego lub tłocznego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
- pozostałe maszyny do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
- części stosowane wyłącznie lub zasadniczo w urządzeniach objętych pozycją 8428 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- aparaty fotograficzne, w rodzaju stosowanych do sporządzania klisz lub cylindrów drukarskich, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
8487 | Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 85 | Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8501 | Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8502 | Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8501 i 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8504 | Urządzenia zasilające maszyny do automatycznego przetwarzania danych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 8517 | Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528 |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8518 | Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8519 | Wytwarzanie, w którym: | Wytwarzanie, w którym wartość | |||
Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku |
- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
8521 | Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo) |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8522 | Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie w aparaturach objętych pozycjami od 8519 do 8521 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8523 | - Niezapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- niezapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37 |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8523 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
- karty zbliżeniowe i "karty inteligentne" z dwoma lub więcej elektronicznymi układami scalonymi |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu lub Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- "karty inteligentne" z jednym elektronicznym układem scalonym |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
8525 | Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8526 | Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8527 | Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
8528 | - monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wyłącznie lub zasadniczo wykorzystywanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
objętych pozycją 8471 | Wytwarzanie, w którym: | ||||
- pozostałe monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub obrazu |
- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
||||
8529 | Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528: | ||||
- Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie do aparatury do zapisu lub odtwarzania dzwięku lub obrazu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie z monitorami i rzutnikami, niezawierającymi aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wykorzystywanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471 |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
8535 | Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów o napięciu przekraczającym 1000 V |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8536 | - Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów o napięciu nieprzekraczającym 1000 V |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
- złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych | |||||
-- z tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
-- ceramiczne, z żeliwa lub stali | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | ||||
- - miedziany |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
||||
8537 | Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517 |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8541 | Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe, z wyjątkiem płytek półprzewodnikowych jeszcze niepociętych na chipy |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8542 | Układy scalone i mikroasemblery, elektroniczne: | ||||
- Układy scalone monolityczne |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu lub Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- wielokostkowe układy scalone, które są częściami maszyn i urządzeń, niewymienione ani nie włączone gdzie indziej w niniejszym dziale | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
8544 | Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8545 | Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8546 | Izolatory elektryczne z dowolnego materiału | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8547 | Elementy izolacyjne do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (na przykład gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8548 | Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, nie wymienione ani nie włączone gdzie indziej w niniejszym dziale | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 86 | Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (włączając elektromechaniczne); z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8608 | Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; części wyżej wymienionych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 87 | Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
8709 | Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8710 | Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8711 | Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne: | ||||
- Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej: | |||||
-- Nieprzekraczającej 50 cm3 |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu; | |||
-- Przekraczającej 50 cm3 |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
ex 8712 | Rowery bez łożysk kulkowych | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8715 | Wózki dziecięce i ich części |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
8716 | Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 88 | Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 8804 | Spadochrony wirnikowe | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
8805 | Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
Dział 89 | Statki, łodzie i konstrukcje pływające | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex dział 90 | Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9001 | Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9002 | Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9004 | Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu; | |||
ex 9005 | Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, z wyjątkiem astronomicznych teleskopów refrakcyjnych i ich mocowań |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 9006 | Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp błyskowych wyładowczych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9007 | Kamery i projektory filmowe, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9011 | Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 9014 | Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9015 | Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9016 | Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9017 | Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9018 | Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku: | ||||
- Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
- Pozostałe |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | |||
9019 | Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub do pozostałych respiratorów leczniczych |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
9020 | Pozostałe respiratory oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu; | ||
9024 | Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9025 | Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9026 | Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9027 | Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9028 | Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich: | ||||
- Części i akcesoria | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- Pozostałe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | |||
9029 | Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9030 | Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa. beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9031 | Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9032 | Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9033 | Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 91 | Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
9105 | Pozostałe zegary |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9109 | Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9110 | Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe |
Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i - w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9114 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9111 | Koperty zegarków i ich części |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9112 | Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu; | ||
9113 | Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części | ||||
- Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||||
- Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | ||||
Dział 92 | Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | |||
Dział 93 | Broń i amunicja; ich części i akcesoria | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 94 | Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
ex 9401 i ex 9403 | Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o masie nieprzekraczającej 300 g/m2 |
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu lub Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że: - wartość materiału nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu, i - wszystkie inne użyte materiały są pochodzące i sklasyfikowane pod nagłówkiem innym niż 9401 lub 9403 |
Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; | ||
9405 | Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
9406 | Budynki prefabrykowane | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
ex dział 95 | Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 9503 | Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele służące do zabawy, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju; |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 9506 | Kije golfowe i ich części | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych | |||
ex dział 96 | Artykuły przemysłowe różne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu | |||
ex 9601 i ex 9602 | Wyroby ze zwierzęcych, roślinnych lub mineralnych materiałów rzeźbiarskich | Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją | |||
ex 9603 | Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody (mopy) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu; | |||
9605 | Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia | Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15% ceny ex-works zestawu | |||
9606 | Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
9608 | Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609 | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją, co produkt | |||
9612 | Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez |
Wytwarzanie: - z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu |
|||
ex 9613 | Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu | |||
ex 9614 | Fajki i cybuchy | Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków | |||
Dział 97 | Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki | Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu |
WZORY ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1 I WNIOSKU O WYDANIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1
1. Każdy formularz musi mieć wymiary 210 × 297 mm; dopuszcza się tolerancję do minus 5 mm lub plus 8 mm na długość. Należy stosować papier koloru białego, zwymiarowany do pisania, niezawierający masy ściernej, i o gramaturze nie niższej niż 25 g/m2. Papier powinien być pokryty siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.
2. Właściwe organy umawiających się stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania formularzy lub zlecić ich druk zatwierdzonym drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany.
ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE
1. Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo) | EUR.1 No A 000.000 | ||||
Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami zamieszczonymi na odwrocie. | |||||
2. Świadectwo używane w preferencyjnych relacjach handlowych między ............................................... oraz ........................................... (Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów) | |||||
3. Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo) (nieobowiązkowo) | |||||
4. Państwo, grupa państw lub terytoriów, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów | 5. Państwo, grupa państw lub terytoriów przeznaczenia | ||||
6. Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo) | 7. Uwagi | ||||
8. Numer pozycji; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań(1); opis towarów | 9. Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.) |
10. Faktury (nieobowiązkowo) |
|||
11. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO Oświadczenie potwierdzone Dokument wywozowy(2) Formularz ................ nr ...... z dnia ............................. Urząd celny .................... Państwo wydania ......... Pieczęć Miejscowość i data ............... ............................. (Podpis) |
12. OŚWIADCZENIE EKSPORTERA Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa. Miejscowość i data ..................... ..................................... (Podpis) |
||||
13. WNIOSEK O WERYFIKACJĘ skierowany do | 14. WYNIK WERYFIKACJI | ||||
Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze świadectwo(1) [] zostało wydane przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są poprawne. [] nie spełnia wymogów autentyczności i poprawności (patrz załączone uwagi). | |||||
Weryfikacja autentyczności i poprawności niniejszego świadectwa jest wymagana. ..................................... (Miejsce i data) Pieczęć ........................ (Podpis) |
...................................... (Miejsce i data) Pieczęć ........................... (Podpis) foot()______ (1) Wstawić znak "X" w odpowiednim polu |
UWAGI
1. Świadectwo nie może zawierać elementów wymazanych lub wyrazów nadpisanych nad innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie niewłaściwych elementów oraz przez dodanie koniecznych poprawek. Wszelkie poprawki muszą być parafowane przez osobę wypełniającą świadectwo oraz zatwierdzone przez urząd celny państwa wystawiającego świadectwo.
2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą linię. Każda niewypełniona przestrzeń musi zostać przekreślona w taki sposób, aby uniemożliwić wszelkie uzupełnienia.
3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktykami handlowymi i wystarczająco szczegółowo, aby umożliwić ich identyfikację.
(1) Jeżeli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać "luzem"
(2) Wypełnić tylko jeżeli jest to wymagane przez przepisy państwa lub terytorium wywozu.
WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO
1. Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo) | EUR.1 No A 000.000 | |||
Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami zamieszczonymi na odwrocie. | ||||
2. Wniosek o wystawienie świadectwa na potrzeby preferencyjnych zasad handlu między ............................................... oraz ........................................... (Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów) | ||||
3. Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo) (nieobowiązkowo) | ||||
4. Państwo, grupa państw lub terytoriów, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów | 5. Państwo, grupa państw lub terytoriów przeznaczenia | |||
6. Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo) | 7. Uwagi | |||
8. Numer pozycji; znaki i numery; Liczba i rodzaj opakowań(1); opis towarów | 9. Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.) |
10. Faktury (nieobowiązkowo) |
(1) Jeżeli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać "luzem"
OŚWIADCZENIE EKSPORTERA
Ja, niżej podpisany, jako eksporter towarów opisanych powyżej,
OŚWIADCZAM, że towary te spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa;
WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.....................................................................................
PRZEDSTAWIAM następujące dokumenty potwierdzające (1):
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.....................................................................................
ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia na żądanie właściwych organów wszelkich potwierdzających dowodów, jakich te organy zażądają w celu wystawienia załączonego świadectwa, oraz zobowiązuję się, jeżeli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na kontrolę moich rachunków i procesów wytwarzania wymienionych towarów, przeprowadzaną przez te organy;
WNOSZĘ o wydanie załączonego świadectwa na przedmiotowe towary.
.....................................................
(Miejsce i data)
...........................................
(Podpis)
1 Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia producenta itd., odnoszące się do produktów stosowanych do produkcji lub do towarów ponownie wywożonych w tym samym stanie.
TEKST DEKLARACJI NA FAKTURZE
Wersja w języku bułgarskim
Износителят на пропустите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... 7 ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези пропусти са с .... преференциален произхоп 8 .
Wersja w języku hiszpańskim
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera nº ... 9 ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... 10 .
Wersja w języku czeskim
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... 11 ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ... 12 .
Wersja w języku duńskim
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... 13 ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... 14 .
Wersja w języku niemieckim
Der Auführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... 15 ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... 16 Ursprungswaren sind.
Wersja w języku estońskim
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ... 17 ) deklareerib, et need tooted on ... 18 sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Wersja w języku greckim
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... 19 ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... 20 .
Wersja w języku angielskim
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... 21 ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... 22 preferential origin.
Wersja w języku francuskim
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière nº ... 23 ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... 24 .
Wersja w języku chorwackim
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... 25 ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... 26 preferencijalnog podrijetla.
Wersja w języku włoskim
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... 27 ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... 28 .
Wersja w języku łotewskim
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ... 29 ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme ... 30 .
Wersja w języku litewskim
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ... 31 ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... 32 preferencinės kilmės produktai.
Wersja w języku węgierskim
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... 33 ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ... 34 származásúak.
Wersja w języku maltańskim
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... 35 ) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... 36 .
Wersja w języku niderlandzkim
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... 37 ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn 38 .
Wersja w języku polskim
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... 39 ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... 40 preferencyjne pochodzenie.
Wersja w języku portugalskim
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.º ... 41 ), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... 42 .
Wersja w języku rumuńskim
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. ... 43 ) déclară că, exceptând cazul in care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ... 44 .
Wersja w języku słowackim
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... 45 ) vyhlasuje, že okrem zretelne označených, majú tieto výrobky preferenčný póvod v ... 46 .
Wersja w języku słoweńskim
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. ... 47 ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... 48 poreklo.
Wersja w języku fińskim
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... 49 ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita 50 .
Wersja w języku szwedzkim
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... 51 ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung 52 .
Wersja w języku czarnogórskim
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br. 53 ) izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su ... 54 preferencijalnog porijekla.
......................................................................................................................................... 55
(Miejsce i data)
......................................................................................................................................... 56
(Podpis eksportera i czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)"
PRODUKTY WYŁĄCZONE Z ZAKRESU KUMULACJI PRZEWIDZIANEJ W ART. 3 I ART. 4
Kod CN | Wyszczególnienie |
1704 90 99 | Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao. |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao | |
1806 10 30 | - proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub środka słodzącego: |
1806 10 90 | - - zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza |
- - zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza | |
1806 20 95 | - Pozostałe przetwory zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg: |
--Pozostałe | |
---Pozostałe | |
1901 90 99 | Ekstrakt słodowy, przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
- pozostałe | |
-- inne (niż ekstrakt słodowy) | |
--- pozostałe | |
2101 12 98 | Pozostałe przetwory na bazie kawy. |
2101 20 98 | Pozostałe przetwory na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej. |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | |
2106 90 59 | - pozostałe |
- - pozostałe | |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | |
2106 90 98 | - inne (niż koncentraty białkowe oraz upostaciowane substancje białkowe) |
- - pozostałe | |
--- pozostałe | |
3302 10 29 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
-W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów | |
--W rodzaju stosowanych do produkcji napojów: | |
---Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów: | |
----O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj. | |
---- Pozostałe: | |
-----Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi | |
-----Pozostałe |
dotycząca Księstwa Andory
1. Produkty pochodzące z Księstwa Andory objęte działami 25 do 97 zharmonizowanego systemu będą przyjmowane przez Czarnogórę jako pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego układu.
2. Protokół 3 będzie stosowany mutatis mutandis dla potrzeb określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.
WSPÓLNA DEKLARACJA
dotycząca Republiki San Marino
1. Produkty pochodzące z Republiki San Marino będą przyjmowane przez Czarnogórę jako pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego układu.
2. Protokół 3 będzie stosowany mutatis mutandis dla potrzeb określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.
PROTOKÓŁ 4
Cel
Celem niniejszego protokołu jest wspieranie współpracy między Stronami w zakresie transportu lądowego, a w szczególności ruchu tranzytowego, oraz zapewnienie w tym celu skoordynowanego rozwoju transportu między terytoriami i przez terytoria Stron w drodze pełnego i niezależnego zastosowania postanowień niniejszego protokołu.
Zakres
- infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub drugiej Strony, w zakresie niezbędnym do osiągnięcia celu niniejszego protokołu,
- dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w zakresie transportu drogowego,
- istotne prawne i administracyjne środki wspierające, w tym środki handlowe, podatkowe, społeczne oraz techniczne,
- współpracę w zakresie opracowywania systemu transportu, który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego,
- regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki transportowej Stron, ze szczególnym uwzględnieniem infrastruktury transportowej.
Definicje
Do celów niniejszego protokołu stosuje się następujące definicje:
a) Wspólnotowy ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzytem przez terytorium Czarnogóry w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;
b) Czarnogórski ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzytem z Czarnogóry przez terytorium Wspólnoty do państwa trzeciego lub towarów przewożonych z państwa trzeciego do Czarnogóry, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę w Czarnogórze.
c) transport kombinowany: transport towarów, podczas którego samochód ciężarowy, przyczepa, naczepa z jednostką ciągnącą lub bez jednostki ciągnącej, nadwozie wymienne lub kontener o długości 20 stóp lub większej korzysta z drogi w początkowym lub końcowym odcinku przewozu, a na innym odcinku z usługi kolei, żeglugi śródlądowej lub transportu morskiego, przy czym odcinek ten przekracza 100 km w linii prostej, a w początkowym lub końcowym odcinku przewóz odbywa transportem drogowym;
- między punktem załadunku towarów a najbliższą dogodną stacją kolejową załadunku, w przypadku początkowego odcinka, oraz między najbliższą dogodną stacją kolejową wyładunku a punktem wyładunku towarów, w przypadku końcowego odcinka, lub
- w promieniu nieprzekraczającym 150 km w linii prostej z portu śródlądowego lub portu morskiego załadunku lub wyładunku.
INFRASTRUKTURA
Postanowienia ogólne
Strony niniejszym zgadzają się na przyjęcie wzajemnie skoordynowanych środków w celu stworzenia sieci infrastruktury transportu intermodalnego, jako kluczowego sposobu rozwiązania problemów związanych z przewozem towarów przez Czarnogórę, w szczególności na trasach drogowych 1, 2b, 4 i 6 biegnących odpowiednio od granicy z Chorwacją do miejscowości Bar, od granicy z Bośnią i Hercegowiną do granicy z Albanią, od granicy z Serbią do miejscowości Misici oraz od miejscowości Ribaravina do miejscowości Bac na granicy z Serbią; na trasach kolejowych nr 2 i 4 biegnących z Podgoricy do granicy z Albanią oraz od granicy z Serbią do miejscowości Bar; portu w Barze i portu lotniczego w Podgoricy, które tworzą część podstawowej sieci transportu regionalnego określonej w protokole ustaleń, o którym mowa w art. 5.
Planowanie
Stworzenie regionalnej sieci transportu multimodalnego na terytorium Czarnogóry, zaspokajającej potrzeby Czarnogóry i regionu Europy Południowo-Wschodniej i obejmującej główne trasy drogowe i kolejowe, wodne szlaki śródlądowe, porty śródlądowe i morskie, porty lotnicze i inne elementy sieci, ma szczególne znaczenie dla Wspólnoty i Czarnogóry. Sieć taka została określona w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany w przez ministrów państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r. Tworzeniem sieci i wyborem priorytetów będzie się zajmować komitet sterujący złożony z przedstawicieli każdego z sygnatariuszy.
Aspekty finansowe
TRANSPORT KOLEJOWY LUB KOMBINOWANY
Postanowienia ogólne
Strony przyjmują wzajemnie skoordynowane środki niezbędne do rozwoju i wspierania transportu kolejowego i transportu kombinowanego w celu zapewnienia, że w przyszłości większa część ich transportu dwustronnego i tranzytu przez Czarnogórę będzie się odbywać w warunkach sprzyjających w większym stopniu środowisku naturalnemu.
Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury
W ramach modernizacji czarnogórskich kolei należy podjąć niezbędne kroki w celu przystosowania tego systemu do transportu kombinowanego, ze szczególnym uwzględnieniem rozwinięcia lub zbudowania terminali i wiaduktów oraz zwiększenia przepustowości, co wymaga znacznych nakładów inwestycyjnych.
Środki wspierające
Strony podejmą wszelkie niezbędne kroki sprzyjające rozwojowi transportu kombinowanego. Celem tych środków jest:
- zachęcanie użytkowników i nadawców do korzystania z transportu kombinowanego,
- uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym w stosunku do transportu drogowego, w szczególności poprzez wsparcie finansowe ze strony Wspólnoty lub Czarnogóry w kontekście obowiązujących obie strony przepisów prawnych,
- zachęcanie do korzystania z transportu kombinowanego na trasach o dużej odległości oraz szczególne propagowanie korzystania z nadwozi wymiennych, kontenerów i innych środków transportu nietowarzyszącego,
- poprawa szybkości i niezawodności transportu kombinowanego, a w szczególności:
- zwiększenie częstotliwości przewozów, zgodnie z potrzebami wysyłających i użytkowników,
- skrócenie czasu oczekiwania w terminalach oraz zwiększenie ich wydajności,
- usunięcie w odpowiedni sposób wszelkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,
- w razie konieczności, zharmonizowanie tonażu, wymiarów oraz właściwości technicznych specjalistycznego sprzętu, w szczególności w sposób zapewniający niezbędną kompatybilność taboru, oraz podjęcie skoordynowanych działań zapewniających, że zamawianie i włączanie takiego sprzętu do eksploatacji będzie się odbywać w zależności od natężenia ruchu, oraz
- ogólnie, podejmowanie wszelkich innych, właściwych działań.
Znaczenie transportu kolejowego
W zakresie odpowiednich kompetencji państwa i przedsiębiorstw kolejowych, Strony, w odniesieniu do przewozu pasażerów i towarów, zalecają, aby ich przedsiębiorstwa kolejowe:
- nawiązały współpracę dwustronną, wielostronną lub w ramach międzynarodowych organizacji kolejowych we wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem poprawy jakości usług transportowych,
- podjęły próbę stworzenia wspólnego systemu organizacji kolei, aby zachęcić wysyłających do wysyłania ładunku, w szczególności w tranzycie, koleją zamiast drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji, pozostawiając jednocześnie użytkownikowi swobodę wyboru,
- przygotowały Czarnogórę do udziału we wdrażaniu i rozwoju wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie rozwoju kolejnictwa.
TRANSPORT DROGOWY
Postanowienia ogólne
Jednakże do czasu zawarcia umów między Wspólnotą a Czarnogórą w sprawie dostępu do rynku transportu drogowego, zgodnie z art. 12, oraz w sprawie podatków drogowych, zgodnie z art. 13 ust. 2, Czarnogóra współpracuje z państwami członkowskimi Wspólnoty nad zmianą tych umów dwustronnych w celu ich dostosowania do niniejszego protokołu.
Dostęp do rynku
Jako priorytet, zgodnie z własnymi zasadami wewnętrznymi, Strony zobowiązują się do wspólnej pracy nad:
- rozwiązaniami mogącymi przyczynić się do stworzenia systemu transportowego, który spełnia potrzeby umawiających się stron i który jest zgodny, z jednej strony, z dążeniem do osiągnięcia wewnętrznego rynku wspólnotowego i wdrażaniem wspólnej polityki transportowej, z drugiej zaś strony z zasadami polityki gospodarczej i transportowej Czarnogóry,
- opracowaniem ostatecznego systemu regulującego w przyszłości dostęp do rynku transportu drogowego między umawiającymi się stronami na zasadzie wzajemności.
Podatki, winiety i inne opłaty
Tonaż i wymiary
Środowisko
Pojazdy, które spełniają normy ustanowione na mocy umów międzynarodowych, odnoszące się do ochrony środowiska, mogą się poruszać po terytorium Stron bez dalszych ograniczeń.
Aspekty socjalne
Postanowienia dotyczące ruchu drogowego
Bezpieczeństwo ruchu drogowego
UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI
Uproszczenie formalności
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Rozszerzenie zakresu
Jeżeli jedna ze Stron, w oparciu o swoje doświadczenia w stosowaniu niniejszego protokołu, dojdzie do wniosku, że inne środki niewchodzące w zakres zastosowania niniejszego protokołu leżą w interesie skoordynowanej europejskiej polityki transportowej a w szczególności że mogą one pomóc w rozwiązaniu problemu ruchu tranzytowego, kieruje swoje sugestie w tym względzie do drugiej Strony.
Wdrożenie
a) sporządzanie planów współpracy w dziedzinie transportu kolejowego i kombinowanego, badań w dziedzinie transportu i środowiska naturalnego;
b) analizowanie stosowania postanowień niniejszego protokołu i proponowanie Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia odpowiednich rozwiązań wszelkich pojawiających się problemów;
c) przeprowadzenie, w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu, oceny sytuacji pod względem poprawy infrastruktury i skutków swobodnego tranzytu;
d) koordynacja monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.
WSPÓLNA DEKLARACJA
Wartości progowe w mierzone zgodnie z europejskim testem stacjonarnym (ESC) i europejskim testem obciążenia (ELR):
Masa tlenku węgla | Masa węglowodorów | Masa tlenków azotu | Masa pyłów | Zadymienie | ||
g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m-1 | ||
Wiersz B1 |
Euro IV |
1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 |
1 Dyrektywa 2005/55/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do działań, które należy podjąć przeciwko emisji zanieczyszczeń gazowych i cząstek stałych przez silniki wysokoprężne stosowane w pojazdach oraz emisji zanieczyszczeń gazowych z silników o zapłonie iskrowym zasilanych gazem ziemnym lub gazem płynnym stosowanych w pojazdach (Dz.U. L 275 z 20.10.2005, str. 1).
2 Jak przewidziano, te wartości progowe zostaną uaktualnione w odpowiednich dyrektywach i zgodnie z ich możliwymi przyszłymi przeglądami.
Wartości progowe mierzone zgodnie z europejskim testem niestacjonarnym (ETC):
Masa tlenku węgla | Masa węglowodorów niemetanowych | Masa metanu | Masa tlenków azotu | Masa pyłów | ||
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4)(a) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (b) g/kWh |
||
Wiersz B1 |
Euro IV |
4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 |
(a) Dla silników napędzanych wyłącznie gazem ziemnym.
(b) Nie ma zastosowania do silników gazowych.
2. W przyszłości Wspólnota i Czarnogóra dołożą starań w celu zmniejszenia emisji spalin z pojazdów silnikowych poprzez wykorzystanie najnowszych osiągnięć w dziedzinie technologii kontroli emisji z pojazdów oraz lepszej jakości paliw silnikowych.
PROTOKÓŁ 5
1. Strony uznają, że w Czarnogórze istnieje potrzeba niezwłocznego rozwiązania trudności strukturalnych w sektorze hutnictwa stali w taki sposób, aby zapewnić konkurencyjność tego przemysłu na rynku światowym.
2. Zgodnie z zasadami określonymi w art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu, oceny zgodności pomocy państwa dla przemysłu stalowego ze wspólnym rynkiem, jak określono w załączniku I wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013, dokonuje się na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania do sektora hutnictwa stali art. 87 Traktatu WE, w tym prawodawstwa wtórnego.
3. Na potrzeby stosowania postanowień art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu w odniesieniu do przemysłu stalowego Wspólnota zgadza się, aby w ciągu pięciu lat następujących po wejściu w życie niniejszego układu Czarnogóra mogła wyjątkowo przyznawać pomoc państwa na cele restrukturyzacyjne dla firm produkujących stal i będących w trudnej sytuacji, pod warunkiem że:
a) pomoc ta prowadzi do osiągnięcia długoterminowej rentowności przedsiębiorstw z niej korzystających w normalnych warunkach rynkowych na koniec okresu restrukturyzacji oraz
b) kwota i intensywność tej pomocy są ściśle ograniczone do tego, co jest bezwzględnie konieczne do przywrócenia takiej rentowności, a pomoc w stosownych przypadkach jest stopniowo zmniejszana, oraz
c) Czarnogóra przedstawia programy restrukturyzacji, które są powiązane z procesem ogólnej racjonalizacji, w tym likwidowania nieefektywnych mocy produkcyjnych. Każde przedsiębiorstwo produkujące stal i korzystające z pomocy restrukturyzacyjnej zapewnia, jeżeli to możliwe, środki kompensacyjne równoważące skutki zakłócenia konkurencji powstałego w wyniku przyznania takiej pomocy.
4. Czarnogóra przedstawia Komisji Europejskiej do oceny krajowy program restrukturyzacji i indywidualne plany działalności gospodarczej każdej ze spółek korzystających z pomocy restrukturyzacyjnej, z których wynika, że spełnione zostały warunki, o których mowa powyżej.
Indywidualne plany działalności gospodarczej powinny być uprzednio ocenione i zatwierdzone przez czarnogórski organ nadzorujący pomoc państwa pod kątem ich zgodności z pkt 3 niniejszego protokołu.
Komisja Europejska potwierdza, że krajowy program restrukturyzacji jest zgodny z wymogami ust. 3.
5. Komisja Europejska monitoruje realizację planów w ścisłej współpracy z właściwymi organami krajowymi, w szczególności z czarnogórskim organem nadzorującym pomoc państwa.
Jeżeli w wyniku nadzoru okaże się, że po dacie podpisania niniejszego układu przyznano beneficjentom pomoc, która nie jest zatwierdzona w krajowym programie restrukturyzacji lub jakąkolwiek pomoc restrukturyzacyjną dla przedsiębiorstw produkujących stal, która nie jest ujęta w krajowym programie restrukturyzacji, czarnogórski organ nadzorujący pomoc państwa zadba o to, by tego rodzaju pomoc została zwrócona.
6. Na wniosek Czarnogóry Komisja dostarcza jej wsparcia technicznego w przygotowaniu krajowego programu restrukturyzacji i indywidualnych planów działalności gospodarczej.
7. Każda ze Stron zapewnia pełną jawność w dziedzinie przyznawania pomocy państwa. W szczególności wymaga się pełnej i nieprzerwanej wymiany informacji na temat pomocy państwa przyznawanej na produkcję stali w Czarnogórze i realizacji programu restrukturyzacji oraz planów działalności gospodarczej.
8. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia monitoruje spełnianie wymogów określonych w ust. 1-4. W tym celu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może opracować odpowiednie zasady wykonawcze.
9. Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna z postanowieniami niniejszego protokołu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować naruszenie interesów pierwszej Strony lub szkodę majątkową dla jej przemysłu krajowego, Strona ta może podjąć właściwe środki, po przeprowadzeniu konsultacji z podkomitetem zajmującym się sprawami konkurencji lub po upływie trzydziestu dni roboczych od chwili złożenia wniosku o takie konsultacje.
PROTOKÓŁ 6
ADMINISTRACYJNEJ
W SPRAWACH CELNYCH
CZARNOGÓRA
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
a) "prawodawstwo celne" oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące na terytoriach Umawiających się Stron, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz poddawanie ich jakimkolwiek innym systemom lub procedurom celnym, łącznie ze środkami zakazu, ograniczenia i kontroli;
b) "organ występujący z wnioskiem" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez umawiające się strony oraz występujący z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;
c) "organ otrzymujący wniosek" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Umawiające się Strony oraz otrzymujący wniosek o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;
d) "dane osobowe" oznaczają wszelkie informacje dotyczące osoby zidentyfikowanej lub dającej się zidentyfikować;
e) "działanie naruszające prawodawstwo celne" oznacza wszelkie naruszenie lub próbę naruszenia prawodawstwa celnego.
Zakres
Pomoc na wniosek
a) czy towary wywiezione z terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów;
b) czy towary przywiezione na terytorium jednej z Umawiających się Stron zostały właściwie wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów.
a) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;
b) miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;
c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;
d) środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne.
Pomoc z własnej inicjatywy
Umawiające się Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez dostarczanie uzyskanych informacji odnoszących się do:
a) działań, które są sprzeczne lub wydają się sprzeczne z prawodawstwem celnym i które mogą zainteresować drugą Umawiającą się Stronę;
b) nowych środków lub metod wykorzystywanych do prowadzenia działań naruszających prawodawstwo celne,
c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających prawodawstwo celne,
d) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;
e) środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być wykorzystane w działaniach naruszających prawodawstwo celne.
Dostarczanie dokumentów i powiadamianie
Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek, zgodnie ze stosującymi się do tego drugiego przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu:
a) dostarczenia wszelkich dokumentów lub
b) powiadomienia o wszelkich decyzjach,
wydanych przez organ występujący z wnioskiem i wchodzących w zakres niniejszego protokołu oraz doręczenia adresatowi przebywającemu lub mającemu siedzibę na terytorium, na którym działa organ otrzymujący wniosek.
Wniosek o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzji składa się pisemnie w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku przyjętym przez ten organ.
Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy
a) organ występujący z wnioskiem;
b) środki, których dotyczy wniosek;
c) przedmiot i powód wystąpienia z wnioskiem;
d) przepisy ustawowe i wykonawcze oraz pozostałe instrumenty prawne;
e) możliwie dokładne i pełne informacje na temat osób fizycznych lub prawnych będących przedmiotem dochodzenia;
f) streszczenie istotnych faktów oraz już przeprowadzonych działań dochodzeniowych.
Realizacja wniosków
Forma przekazywania informacji
Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy
a) mogłoby naruszać suwerenność Czarnogóry lub państwa członkowskiego, do którego zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu lub
b) mogłoby grozić naruszeniem porządku publicznego, bezpieczeństwa lub innych zasadniczych interesów, w szczególności w przypadkach określonych w art. 10 ust. 2 lub
c) naruszałoby tajemnice przemysłowe, handlowe bądź zawodowe.
Wymiana informacji i poufność
Biegli i świadkowie
Urzędnik reprezentujący organ otrzymujący wniosek może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek podczas postępowania sądowego lub administracyjnego w sprawach objętych niniejszym protokołem oraz przedstawiania potrzebnych w tym celu przedmiotów, dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów. Wniosek o stawienie się musi wskazywać, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub kwalifikacji prawnej urzędnik ten będzie przesłuchiwany.
Wydatki związane z udzieleniem pomocy
Umawiające się Strony odstępują od wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków poniesionych w związku z realizacją postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem odpowiednio wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy niebędących pracownikami administracji publicznej.
Wdrożenie
Inne umowy
a) nie wpływają na zobowiązania Umawiających się Stron wynikające z jakiejkolwiek innej umowy lub konwencji międzynarodowej,
b) są uznawane za uzupełniające w stosunku do umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Czarnogórą oraz
c) nie mają wpływu na przepisy wspólnotowe regulujące przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Europejskiej i organami celnymi państw członkowskich wszelkich informacji otrzymanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.
PROTOKÓŁ 7
CEL I ZAKRES STOSOWANIA
Cel
Celem niniejszego protokołu jest uniknięcie sporów między Stronami i ich rozstrzyganie z myślą o osiągnięciu wzajemnie akceptowalnych rozwiązań.
Zakres
Postanowienia niniejszego protokołu stosuje się w odniesieniu do wszelkich różnic w interpretacji i stosowaniu wymienionych niżej przepisów, między innymi w sytuacji, gdy jedna Strona uważa, że środek przyjęty przez drugą Stronę lub zaniechanie działania przez drugą Stronę stanowi naruszenie zobowiązań wynikających z tych postanowień:
a) Tytuł IV (Swobodny przepływ towarów), z wyjątkiem art. 33, 40 oraz 41 ust. 1, 4 i 5 (w zakresie, w jakim dotyczą one środków przyjętych na mocy art. 41 ust. 1) i art. 47;
b) Tytuł V (Przepływ pracowników, prawo przedsiębiorczości, świadczenie usług, kapitał):
- Rozdział II (Prawo przedsiębiorczości) (art. 52-56 i 58)
- Rozdział III "Świadczenie usług" (art. 59, 60 i 61 ust. 2 i 3)
- Rozdział IV "Płatności bieżące i przepływ kapitału" (art. 62 i art. 63, z wyjątkiem ust. 4 akapit pierwszy zdanie drugie)
- Rozdział V "Postanowienia ogólne" (art. 65-71);
c) Tytuł VI (Zbliżanie prawa, egzekwowanie prawa i reguły konkurencji);
- Art. 75 ust. 2 (Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa) i art. 76 ust. 1, 2 (akapit pierwszy) i 3-6 (Zamówienia publiczne)
- Rozdział II.
PROCEDURY DOTYCZĄCE ROZSTRZYGANIA SPORÓW
- PROCEDURA ARBITRAŻOWA
Wszczęcie procedury arbitrażowej
Skład organu arbitrażowego
W przypadku gdy Strony porozumieją się co do jednego lub większej liczby członków organu arbitrażowego, pozostałych członków wyznacza się według tej samej procedury.
Jeżeli jedna ze Stron uznaje, że przewodniczący organu arbitrażowego nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, sprawę przekazuje się jednej z pozostałych osób z grona arbitrów, wybranej do występowania w charakterze przewodniczącego. Jej nazwisko ustala przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana w drodze losowania, w obecności przedstawiciela każdej ze Stron, chyba że Strony uzgodnią między sobą inaczej.
Orzeczenie organu arbitrażowego
- WYKONANIE DECYZJI
Wykonanie decyzji organu arbitrażowego
Każda ze Stron podejmuje wszelkie środki konieczne do wykonania decyzji organu arbitrażowego; Strony starają się ustalić między sobą rozsądnie krótki czas na spełnienie tego wymogu.
Rozsądnie krótki czas na wykonanie decyzji
Przegląd środków podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego
Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji
Ocena środków podjętych w celu wykonania decyzji o zawieszeniu korzyści
- POSTANOWIENIA WSPÓLNE
Posiedzenie otwarte
Posiedzenia organu arbitrażowego mają charakter otwarty zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18, chyba że organ arbitrażowy zadecyduje inaczej z inicjatywy własnej lub na wniosek Stron.
Informacje i porady techniczne
Na wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej organ arbitrażowy może w związku z prowadzonym przez siebie postępowaniem wyjaśniającym starać się o uzyskanie informacji z dowolnego źródła, które uzna za stosowne. Ma także prawo w razie potrzeby zwrócić się o opinię do specjalistów. Wszelkie uzyskane w ten sposób informacje należy ujawnić obu Stronom, dając im możliwość zgłoszenia swoich uwag. Zainteresowane strony mają prawo do przekazywania organowi arbitrażowemu spostrzeżeń amicus curiae zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18.
Zasady wykładni
Organy arbitrażowe stosują i interpretują postanowienia niniejszego układu zgodnie z zasadami wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów. Nie powinny one podawać wykładni przepisów wspólnotowego dorobku prawnego. Fakt, że dane postanowienie jest w swojej istocie identyczne z postanowieniem Traktatu ustanawiającego Wspólnoty Europejskie nie przesądza o jego wykładni.
Decyzje i orzeczenia organu arbitrażowego
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Wykaz arbitrów
Odniesienie do zobowiązań WTO
Po ostatecznym przystąpieniu Czarnogóry do Światowej Organizacji Handlu (WTO), stosuje się następujące postanowienia:
a) Organy arbitrażowe ustanowione na mocy niniejszego protokołu nie orzekają w sporach dotyczących praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu;
b) Przysługujące każdej ze Stron prawo odwołania się do zawartych w niniejszym protokole postanowień dotyczących rozstrzygania sporów nie ma wpływu na żadne czynności wynikające z mocy porozumienia WTO, w tym czynności związane z rozstrzyganiem sporów. Jeżeli jednak jedna ze Stron w odniesieniu do konkretnego środka wszczęła postępowanie o rozstrzygnięcie sporu - czy to na mocy art. 3 ust. 1 niniejszego protokołu, czy to na mocy porozumienia WTO - do czasu zakończenia tego postępowania nie może ona wszcząć postępowania w sprawie rozstrzygnięcia sporu w odniesieniu do tego samego środka z tytułu drugiej z wymienionych podstaw prawnych. Na potrzeby niniejszego ustępu postępowanie w sprawie rozstrzygnięcia sporu na mocy porozumienia WTO uznaje się za rozpoczęte z chwilą wniesienia przez jedną ze Stron wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego na mocy art. 6 uzgodnień w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach porozumienia WTO;
c) Żadne z postanowień niniejszego protokołu nie wyklucza możliwości wprowadzenia zawieszenia zobowiązań przez jedną ze Stron, jeżeli zezwala na to organ ds. rozstrzygania sporów WTO.
Terminy
Regulamin wewnętrzny, kodeks postępowania i zmiany w niniejszym protokole
PROTOKÓŁ 8
CZARNOGÓRY
W PROGRAMACH WSPÓLNOTOWYCH
Czarnogóra będzie mogła uczestniczyć w następujących programach wspólnotowych:
a) Programach wymienionych w załączniku do Umowy ramowej między Wspólnotą Europejską a Serbią i Czarnogórą w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych 1,
b) Programach ustanowionych lub wznowionych po 27 lipca 2005 r., które zawierają klauzulę otwarcia przewidującą udział Czarnogóry.
1 Dz.U. L 192 z 22.7.2005, str. 29.
Czarnogóra wnosi wkład finansowy do ogólnego budżetu Unii Europejskiej odpowiadający konkretnym programom, w których uczestniczy.
Przedstawiciele Czarnogóry mają prawo uczestniczyć w charakterze obserwatorów i w odniesieniu do punktów, które dotyczą Czarnogóry, w posiedzeniach komitetów zarządczych odpowiedzialnych za programy, do których Czarnogóra wnosi wkład finansowy.
Projekty i inicjatywy zgłaszane przez przedstawicieli Czarnogóry podlegają, o ile to możliwe, tym samym warunkom, zasadom i procedurom właściwym dla danych programów, co warunki, zasady procedury obowiązujące państwa członkowskie.
Konkretne warunki uczestnictwa Czarnogóry w każdym w poszczególnych programów, w szczególności wysokość jej wkładu finansowego, zostaną ustalone w drodze porozumienia w formie protokołu ustaleń między Komisją Europejską, występującą w imieniu Wspólnoty, a Czarnogórą.
Jeżeli Czarnogóra będzie ubiegać się o wsparcie zewnętrzne na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiającego instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA)1 lub podobnego rozporządzenia, które może zostać przyjęte w przyszłości i będzie przewidywać wspólnotowe wsparcie dla Czarnogóry, warunki określające sposób wykorzystania takiego wsparcia przez Czarnogórę zostaną ustalone w rozporządzeniu finansowym.
1 Dz. UL 210 z 31.7.2006, str. 82.
Protokół ustaleń stanowi, zgodnie ze wspólnotowym rozporządzeniem finansowym, że kontrola finansowa lub audyty będą prowadzone przez Komisję Europejską, Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i Trybunał Obrachunkowy Wspólnot Europejskich lub z ich upoważnienia.
Ustalone zostaną szczegółowe zasady dotyczące kontroli finansowej i audytu, środków administracyjnych, kar i zwrotu kwot bezprawnie wypłaconych, umożliwiające Komisji Europejskiej, Urzędowi ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i Trybunałowi Obrachunkowemu Wspólnot Europejskich uzyskanie uprawnień równych ich uprawnieniom względem beneficjentów lub podwykonawców mających siedzibę we Wspólnocie.
Nie później niż trzy lata po dacie wejścia w życie niniejszego układu, a następnie co trzy lata, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może dokonać oceny stosowania niniejszego protokołu na podstawie rzeczywistego uczestnictwa Czarnogóry w jednym lub większej liczbie programów wspólnotowych.
Protokół ustaleń stanowi, zgodnie ze wspólnotowym rozporządzeniem finansowym, że kontrola finansowa lub audyty będą prowadzone przez Komisję Europejską, Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i Trybunał Obrachunkowy Wspólnot Europejskich lub z ich upoważnienia.
Ustalone zostaną szczegółowe zasady dotyczące kontroli finansowej i audytu, środków administracyjnych, kar i zwrotu kwot bezprawnie wypłaconych, umożliwiające Komisji Europejskiej, Urzędowi ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i Trybunałowi Obrachunkowemu Wspólnot Europejskich uzyskanie uprawnień równych ich uprawnieniom względem beneficjentów lub podwykonawców mających siedzibę we Wspólnocie.
Nie później niż trzy lata po dacie wejścia w życie niniejszego układu, a następnie co trzy lata, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może dokonać oceny stosowania niniejszego protokołu na podstawie rzeczywistego uczestnictwa Czarnogóry w jednym lub większej liczbie programów wspólnotowych.
AKT KOŃCOWY
Pełnomocnicy
KRÓLESTWA BELGII,
REPUBLIKI BUŁGARII,
REPUBLIKI CZESKIEJ,
KRÓLESTWA DANII,
REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,
IRLANDII,
REPUBLIKI GRECKIEJ,
KRÓLESTWA HISZPANII,
REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,
REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,
REPUBLIKI LITEWSKIEJ,
WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,
MALTY,
KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
REPUBLIKI AUSTRII,
RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
RUMUNII,
REPUBLIKI SŁOWENII,
REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,
REPUBLIKI FINLANDII,
KRÓLESTWA SZWECJI,
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ
umawiających się stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej,
zwanych dalej "państwami członkowskimi", oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,
zwane dalej "Wspólnotą"
z jednej strony oraz
pełnomocnicy REPUBLIKI CZARNOGÓRY,
zwanej dalej "Czarnogórą",
z drugiej strony
na spotkaniu w Luksemburgu w dniu piętnastego października dwa tysiące siódmego roku, zorganizowanym w celu podpisania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony, zwanego dalej "niniejszym układem", przyjęli następujące teksty:
niniejszy układ i załączniki I-VII, mianowicie:
Załącznik I (art. 21) - Czarnogórskie koncesje celne na wspólnotowe produkty przemysłowe
Załącznik II (art. 26) - Definicja "młodej wołowiny"
Załącznik III (art. 27) - Czarnogórskie koncesje taryfowe na produkty rolne ze Wspólnoty
Załącznik IV (art. 29) - Koncesje wspólnotowe na czarnogórskie produkty rybołówstwa
Załącznik V (art. 30) - Koncesje czarnogórskie na wspólnotowe produkty rybołówstwa
Załącznik VI (art. 52) - Prawo przedsiębiorczości: "usługi finansowe"
Załącznik VII (art. 75) - Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
oraz następujące protokoły:
Protokół 1 (art. 25) - Handel przetworzonymi produktami rolnymi
Protokół 2 (art. 28) - Wina i wyroby spirytusowe
Protokół 3 (art. 44) - Definicja pojęcia "produkty pochodzące" oraz metody współpracy administracyjnej
Protokół 4 (art. 61) - Transport lądowy
Protokół 5 (art. 73) - Pomoc państwa dla przemysłu stalowego
Protokół 6 (art. 99) - Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych
Protokół 7 (art. 129) -Rozstrzyganie sporów
Protokół 8 (art. 132) - Ogólne zasady uczestnictwa Czarnogóry w programach wspólnotowych.
Pełnomocnicy państw członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Czarnogóry przyjęli teksty wymienionych poniżej wspólnych deklaracji, załączonych do niniejszego Aktu końcowego:
Wspólna deklaracja w sprawie art. 75
Pełnomocnicy Czarnogóry przyjęli do wiadomości deklarację zamieszczoną poniżej i dołączoną do niniejszego Aktu końcowego:
Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
(podpis pominięto)
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
(podpis pominięto)
Za Českou republiku
(podpis pominięto)
På Kongeriget Danmarks vegne
(podpis pominięto)
Für die Bundesrepublik Deutschland
(podpis pominięto)
Eesti Vabariigi nimel
(podpis pominięto)
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
(podpis pominięto)
Για την Ελληνική Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Por el Reino de España
(podpis pominięto)
Pour la République française
(podpis pominięto)
Per la Repubblica italiana
(podpis pominięto)
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Latvijas Republikas vārdā
(podpis pominięto)
Lietuvos Respublikos vardu
(podpis pominięto)
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
(podpis pominięto)
A Magyar Köztársaság részéről
(podpis pominięto)
Għal Malta
(podpis pominięto)
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
(podpis pominięto)
Für die Republik Österreich
(podpis pominięto)
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
(podpis pominięto)
Pela República Portuguesa
(podpis pominięto)
Pentru România
(podpis pominięto)
Za Republiko Slovenijo
(podpis pominięto)
Za Slovenskú republiku
(podpis pominięto)
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
(podpis pominięto)
För Konungariket Sverige
(podpis pominięto)
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(podpis pominięto)
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
(podpis pominięto)
U ime Republike Crne Gore
(podpis pominięto)
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE ART. 75
Strony zgadzają się, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie programów komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, w tym dodatkowych świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony odmian roślin.
Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej, i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS).
Strony zgadzają się ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 75 ust. 3 niniejszego układu, obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej1.
1 Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 45. Sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str 16.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY I JEJ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Czarnogórze, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000, Wspólnota i jej państwa członkowskie oświadczają, że:
w stosowaniu art. 35 niniejszego układu, oprócz umownych koncesji handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, zastosowanie mają te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile stosuje się rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej1, w szczególności, w odniesieniu do produktów wspomnianych w dziale 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżkę w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 26 ust. 1 stosuje się również w odniesieniu do ceł specyficznych.
1 Dz.U. L 240 z 23.9.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 530/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, str. 1).
PROTOKÓŁ SPROSTOWANIA
DO UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU
MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI
I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI,
Z JEDNEJ STRONY,
A REPUBLIKĄ CZARNOGÓRY,
Z DRUGIEJ STRONY,
PODPISANEGO W LUKSEMBURGU
W DNIU 15 PAŹDZIERNIKA 2007 R.
SEKRETARIAT GENERALNY RADY UNII EUROPEJSKIEJ, działając w charakterze depozytariusza Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony, podpisanego w Luksemburgu w dniu 15 października 2007 r., zwanego dalej "układem",
PO USTALENIU, że tekst układu, którego uwierzytelniony odpis został przekazany sygnatariuszom w dniu 7 grudnia 2007 r., zawiera pewne błędy we wszystkich wersjach językowych,
PO POINFORMOWANIU sygnatariuszy układu o tych błędach oraz propozycjach poprawek,
PO USTALENIU, że żaden z sygnatariuszy nie wniósł sprzeciwu,
PRZYSTĄPIŁ do poprawienia przedmiotowych błędów i sporządził niniejszy protokół sprostowania, do którego załączone zostały poprawki do wszystkich wersji językowych przedmiotowego układu; jego kopia zostanie przekazana umawiającym się stronom.
Cьcтaвeнo в Брюксeл,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε oτις Βρυξέλλες, oτις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addi'
Briselў.
Priimta Briuselyje,
Kett Brüsszelben,
Magħmul fi Brussel, il-
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Īntocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
(podpis pominięto)
Javier SOLANA MADARIAGA
Генорален секретар/Висш иредставител
El Secretario General/Alto Representante
Generální tajemník/vysoký představitel
Generalsekretæren/højtsånde repræsentant
Der Generalsekretär/Hohe Vertreter
Peasekretär/kõrge esindaja
Ο Γενικός Γραμματέας/'Υπατος Κκπρόσωπος
The Secretary-General/High Representative
Le Secrétaire Général/Haut représentant
Ardfúnai/Ardionadaí
Il Segretario Generale/Alto Rappresentante
Ģenerãlsekretãrs/Augstais pārstāvis
Generalinis sekretorius/vyriausiasis igaliotinis
A főtitkár/A főképviselő
Is-Segretarju Ġenerali/ Rapprezentant Għoli
De Secretaris-Generaal/Hoge Vertegenwoordiger
Sekretarz Generalny/ Wysoki Przedstawiciel
O Secretário-Geral/Alto Representante
Secretarul General/Inaltul Reprezentant
Generálny tajomnik/vуsoký splnomocnenec
Generalni sekreta/Visoki predstavnik
Pääsiteeri/Korkea edustaja
Generalsekreterare/höge representanten
PV/CE/MTN/X 3
______
PROTOKÓŁ O SPROSTOWANIU
MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI
I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,
A REPUBLIKĄ CZARNOGÓRY, Z DRUGIEJ STRONY,
podpisanego w Luksemburgu dnia 15 października 2007 r.
(11566/1/07 REV 1, 27.9.2007, 11566/1/07 REV 1 COR 1, 3.10.2007,
11566/1/07 REV 1 COR 19, 7.12.2007)
Strona CE/MTN/P3/pl 156, Protokół 3, Załącznik IV, "Tekst deklaracji na fakturze"
Po ostatnim wpisie na liście deklaracji na fakturze "Wersja Czarnogóry" dodaje się następujący tekst:
.....................................................................................................................................................
(3)
(Miejscowość i data)
".....................................................................................................................................................
(4)
(Podpis eksportera, ponadto należy czytelnie wpisać nazwisko osoby podpisującej deklarację)
"
______
Po zaznajomieniu się z powyższym układem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- został on uznany za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych,
- jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony,
- będzie niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 31 grudnia 2008 r.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.2010.168.1133 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony. Luksemburg.2007.10.15. |
Data aktu: | 15/10/2008 |
Data ogłoszenia: | 13/09/2010 |
Data wejścia w życie: | 01/05/2010 |