Umawiające się Strony,
POWODOWANE silnym zamiarem zintensyfikowania współpracy w dziedzinie ochrony i wykorzystania wody;
W TROSCE o pojawienie się oraz zagrożenie występowaniem, w krótkim lub długim terminie, negatywnych skutków zmiany warunków cieków wodnych w dorzeczu Dunaju dla środowiska naturalnego, gospodarki oraz dobrobytu państw naddunajskich;
PODKREŚLAJĄC pilną potrzebę wzmocnienia krajowych i międzynarodowych środków mających na celu zapobieganie, kontrolę oraz zmniejszenie znaczącego transgranicznego negatywnego wpływu uwalniania substancji niebezpiecznych oraz składników pokarmowych do środowiska wodnego w dorzeczu Dunaju, zwracając należytą uwagę na Morze Czarne;
POCHWALAJĄC środki już podjęte w ramach krajowej inicjatywy państw naddunajskich oraz na poziomie dwustronnej i wielostronnej współpracy, jak również wysiłki już podjęte w ramach KBWE przez Europejską Komisję Gospodarczą Narodów Zjednoczonych oraz przez Wspólnotę Europejską w celu wspierania dwustronnej i wielostronnej współpracy mającej na celu zapobieganie zanieczyszczeniom i kontrolę zanieczyszczeń o charakterze transgranicznym, zrównoważonej gospodarki wodnej, racjonalnego wykorzystania i zachowania zasobów wodnych;
ODNOSZĄC SIĘ w szczególności do Konwencji o ochronie i użytkowaniu cieków transgranicznych i jezior międzynarodowych z dnia 17 marca 1992 roku, jak również do istniejącej dwu- i wielostronnej współpracy między państwami naddunajskimi, która będzie kontynuowana oraz zostanie wzięta pod uwagę w ramach współpracy wszystkich państw naddunajskich, jak również wskazując na Konwencję w sprawie ochrony Morza Czarnego przed zanieczyszczeniem z dnia 21 kwietnia 1992 roku;
DĄŻĄC do trwałej poprawy stanu oraz ochrony rzeki Dunaj oraz wód na obszarze zlewiska, w szczególności w kontekście transgranicznym, oraz do zrównoważonej gospodarki wodnej, należycie uwzględniając interesy państw naddunajskich w zakresie wykorzystania wody, jednocześnie przyczyniając się do ochrony środowiska morskiego Morza Czarnego,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Definicje
Do celów niniejszej Konwencji:
a) "państwa naddunajskie" oznaczają suwerenne państwa dzielące znaczącą część obszaru zlewiska wodnego rzeki Dunaj. Zakłada się, że znacząca część to część przekraczająca 2.000 km2 całego obszaru zlewiska wodnego;
b) "obszar zlewiska" rzeki Dunaj oznacza wodne dorzecze rzeki tak długo, jak jest on dzielony przez Umawiające się Strony;
c) "wpływ transgraniczny" oznacza znaczący negatywny wpływ na środowisko rzeczne, wynikający ze zmian warunków wód, spowodowany działalnością ludzką oraz wychodzący poza obszar jurysdykcji Umawiającej się Strony. Zmiany te mogą mieć wpływ na życie i dobra, bezpieczeństwo zakładów oraz dane ekosystemy wodne;
d) "substancje niebezpieczne" oznaczają substancje posiadające toksyczne, rakotwórcze, mutageniczne, teratogeniczne lub bioakumulacyjne działanie, w szczególności te, które są trwałe oraz mające znaczący negatywny wpływ na żyjące organizmy;
e) "substancje niebezpieczne dla wody" oznaczają substancje o bardzo wysokim stopniu zagrożenia w odniesieniu do zasobów wody, dlatego też obchodzenie się z nimi wymaga specjalnych środków zapobiegawczych i ochronnych;
f) "punktowe i niepunktowe źródła zanieczyszczenia wody" oznaczaja źródła zanieczyszczeń oraz składników pokarmowych, których obecność w wodzie jest spowodowana albo przez lokalne zrzuty (źródło punktowe), albo przez czynniki rozproszone na obszarach zlewiska (źródła niepunktowe);
g) "bilans wodny" oznacza stosunek naturalnego środowiska wodnego całego dorzecza rzeki do jego składników (opadów atmosferycznych, parowania, powierzchniowych i podziemnych odpływów). Dodatkowo włącza się składnik obecnych skutków wywołanych działaniami człowieka, wynikających ze zużycia wody, i wpływający na ilość wody;
h) "dane łączące" oznaczają dane zebrane, dotyczące bilansu wodnego w górze rzeki, o tyle, o ile mają zastosowanie jako wkład niezbędny do przetworzenia bilansu wodnego w dole rzeki oraz ogólnego bilansu wodnego w rzece Dunaj. W tym stopniu dane łączące obejmują składniki bilansu wodnego dla wszystkich znacznych wód transgranicznych w ramach obszarów zlewiska rzeki Dunaj. Dane łączące odnoszą się do przekroju wód transgranicznych w przypadku gdy wyznaczają, przecinają lub znajdują się na granicach między Umawiającymi się Stronami;
i) "Międzynarodowa Komisja" oznacza organizację ustanowioną na podstawie artykułu 18 niniejszej Konwencji.
Cele i zasady współpracy
– utrzymanie ogólnej jakości życia,
– utrzymanie trwałego dostępu do zasobów naturalnych,
– uniknięcie trwałych szkód wyrządzonych w środowisku naturalnym oraz zapewnienie ochrony ekosystemom,
– przejawianie podejścia zapobiegawczego.
Zakres
a) zrzutu ścieków, wpływu składników pokarmowych i substancji niebezpiecznych zarówno ze źródeł punktowych i niepunktowych, jak również zrzutu termicznego;
b) planowanych działań i środków w dziedzinie wodnych robót budowlanych, w szczególności przepisów, a także kontroli poziomu odpływu i kumulacji cieków wodnych, regulacji spływu wód oraz zmniejszenia zagrożeń spowodowanych lodem, jak również wpływu instalacji w lub obok cieku wodnego na jego system hydrauliczny;
c) innych planowanych działań i środków dotyczących wykorzystania wody, takich jak wykorzystywanie energii wodnej, przesył i odbiór wody;
d) działania istniejących konstrukcji hydrotechnicznych, np.: zbiorników oraz elektrowni wodnych; środków mających na celu zapobieganie wpływowi na środowisko naturalne, włączając pogorszenie warunków hydrologicznych, erozję, abrazję, powodzie oraz przepływ osadów; środków mających na celu ochronę ekosystemów;
e) obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi dla wody oraz zapobieganie wypadkom.
Formy współpracy
Formy współpracy na mocy niniejszej Konwencji są z reguły następujące:
a) konsultacje i wspólne działania w ramach Międzynarodowej Komisji na mocy postanowień niniejszej Konwencji;
b) wymiana informacji dotyczących dwu- i wielostronnych umów, przepisów prawnych oraz w sprawie środka w dziedzinie gospodarki wodnej; wymiana dokumentów prawnych i dyrektyw oraz innych publikacji; inne formy wymiany informacji i doświadczeń.
WSPÓŁPRACA WIELOSTRONNA
Zapobieganie, kontrola i ograniczenie wpływu transgranicznego
a) rejestrowanie warunków naturalnych zasobów wodnych obszaru zlewiska rzeki Dunaj, stosując uzgodnione parametry ilości i jakości, jak również daną metodologię;
b) przyjęcie przepisów prawa określających wymagania dotyczące terminów, jakie mają być spełnione w odniesieniu do zrzutów ścieków;
c) przyjęcie przepisów prawa określających sposób obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi dla wody;
d) przyjęcie przepisów prawa dotyczących ograniczenia ilości składników pokarmowych lub niebezpiecznych substancji ze źródeł niepunktowych, w szczególności dotyczących stosowania składników pokarmowych oraz środków ochrony roślin i pestycydów w rolnictwie;
e) w celu zharmonizowania tych przepisów na wysokim poziomie ochrony, jak również zharmonizowanego wprowadzania w życie odpowiednich środków Umawiające się Strony biorą pod uwagę wyniki oraz propozycje przedstawione przez Międzynarodową Komisję;
f) Umawiające się Strony współpracują oraz podejmują właściwe środki, aby uniknąć transgranicznego wpływu odpadów i substancji niebezpiecznych, w szczególności pochodzących z transportu.
Szczególne środki ochronne zasobów wodnych
Umawiające się Strony podejmują właściwe środki mające na celu zapobieganie wpływom transgranicznm lub ograniczenie ich oraz zrównoważone i słuszne wykorzystanie zasobów wodnych, jak również ochronę zasobów ekologicznych, zwłaszcza:
a) określenie zasobów wody gruntowej podlegających długoterminowej ochronie, jak również stref ochronnych cennych dla celów istniejących lub przyszłych zasobów wody pitnej;
b) zapobieganie zanieczyszczeniu zasobów wody gruntowej, w szczególności tych, które w perspektywie długoterminowej są przeznaczone na zasoby wody pitnej, spowodowanemu w szczególności przez azotany, środki ochrony roślin i pestycydy, jak również inne substancje niebezpieczne;
c) minimalizowanie zagrożeń przypadkowego zanieczyszczenia poprzez środki zapobiegawcze i środki kontroli;
d) uwzględnienie możliwych wpływów na jakość wody, wynikających z planowanych działań oraz realizowanych środków na podstawie artykułu 3 ustęp 2;
e) ocenianie znaczenia różnych biotopowych elementów środowiska dla środowiska rzecznego oraz proponowanie środków dla poprawy wodnych i przybrzeżnych warunków ekologicznych.
Ograniczenie emisji: cele jakościowe i kryteria dotyczące wody
Zapewniają one, że:
a) krajowe przepisy dotyczące ograniczania emisji oraz narzucony poziom norm są harmonizowane krok po kroku z ograniczaniem emisji zgodnie z Konwencją;
b) zrzuty ścieków, bez wyjątku, oparte są na zezwoleniu nałożonym przez właściwe organy z wyprzedzeniem i na ograniczony okres ważności;
c) przepisy i zezwolenia dotyczące środków zapobiegawczych i środków kontroli w przypadku nowych lub zmodernizowanych zakładów przemysłowych, w szczególności gdy wykorzystują one substancje niebezpieczne, są ukierunkowane na najlepsze dostępne techniki oraz są wprowadzane w życie na zasadzie pierwszeństwa;
d) wprowadzane są przepisy bardziej rygorystyczne niż normy, a w pojedynczych przypadkach nawet zakazy, jeśli właściwość odbiornika wodnego oraz jego ekosystemu tego wymaga w związku z ustępem 4;
e) właściwe organy nadzorują zgodność prowadzonych działań, które mogą wywołać skutki transgraniczne, z wydanymi zezwoleniami i wprowadzonymi przepisami;
f) stosuje się ocenę wpływu na środowisko zgodnie z przepisami ponadnarodowymi i międzynarodowymi lub inne procedury ewaluacji i oceny skutków środowiskowych;
g) przy planowaniu, udzielaniu zezwoleń oraz realizacji działań i środków określonych w artykule 3 ustęp 2 i w artykule 16 ustęp 2, właściwe organy biorą pod uwagę zagrożenie wypadków z udziałem substancji niebezpiecznych dla wody poprzez wprowadzenie środków zapobiegawczych oraz poprzez ustalenie przepisów dotyczących powypadkowych środków reagowania.
Inwentaryzacje emisji, programy działania i przeglądy postępu
Programy monitorowania
Na podstawie działań krajowych Umawiające się Strony współpracują w zakresie monitorowania i oceny.
1. W tym celu Umawiające się Strony:
– harmonizują lub stwarzają porównywalne metody monitorowania i oceny takie, jak stosowane na poziomie krajowym, w szczególności w dziedzinie jakości rzeki, kontroli emisji, przewidywania powodzi i bilansu wodnego, w celu osiągnięcia porównywalnych wyników wykorzystywanych do wspólnych działań monitorowania i oceny,
– rozwijają uzgodnione lub wspólne systemy monitorowania wykorzystujące stacjonarne lub przenośne przyrządy pomiarowe, urządzenia do komunikacji i do przetwarzania danych,
– opracowują i realizują wspólne programy monitorowania warunków rzecznych na obszarze zlewiska Dunaju dotyczące zarówno jakości i ilości wody, osadów i ekosystemów rzecznych jako podstawę oceny wpływów transgranicznych, takich jak zanieczyszczenia o charakterze transgranicznym oraz zmiany systemów rzecznych, jak również bilans wodny, powodzie i zagrożenia spowodowane lodem,
– rozwijają wspólne lub zharmonizowane metody monitorowania i oceny zrzutów ścieków, włączając przetwarzanie, ocenę i dokumentację danych, uwzględniając zróżnicowane podejście, ze względu na specyfikę gałęzi, do ograniczania emisji (załącznik II część 1),
– opracowują inwentaryzacje odpowiednich źródeł punktowych, włączając uwolnione zanieczyszczenia (inwentaryzacje emisji) oraz oszacowują zanieczyszczenie wody pochodzące ze źródeł niepunktowych, biorąc pod uwagę załącznik II część 2; dokonują przeglądu tych dokumentów zgodnie ze stanem faktycznym.
2. W szczególności uzgadniają punkty monitorowania, cechy jakościowe rzeki oraz parametry zanieczyszczenia, regularnie oceniane dla rzeki Dunaj przy właściwej częstotliwości, biorąc pod uwagę ekologiczne i hydrologiczne cechy danego cieku wodnego, jak również typowe emisje zanieczyszczeń uwalnianych na odpowiednim obszarze zlewiska.
3. Umawiające się Strony ustanawiają, na podstawie zharmonizowanej metodologii, krajowe bilanse wodne, jak również ogólny bilans wodny dorzecza rzeki Dunaj. Jako wkład w ten cel Umawiające się Strony, w wymaganym zakresie, dostarczają danych łączących, które są dostatecznie porównywalne dzięki zastosowaniu zharmonizowanej metodologii. Na podstawie tych samych danych można również opracować bilanse wodne dla głównych dopływów rzeki Dunaj.
4. Umawiające się Strony okresowo dokonują oceny warunków jakości rzeki Dunaj oraz postępu dokonanego dzięki podjętym środkom, mającym na celu zapobieganie, kontrolę i ograniczenie wpływów transgranicznych. Wyniki zostaną podane do publicznej wiadomości we właściwych publikacjach.
Obowiązek składania sprawozdań
Umawiające się Strony składają Międzynarodowej Komisji sprawozdania w sprawie podstawowych kwestii wymaganych przez Komisję do spełniania swoich zadań. Sprawozdania te obejmują w szczególności:
a) sprawozdania i dokumenty przewidziane w niniejszej Konwencji lub zażądane przez Komisję;
b) informacje w sprawie istnienia, zawarcia, zmiany lub wycofania z dwustronnych i wielostronnych umów i traktatów regulujących ochronę i gospodarkę wodną rzeki Dunaj oraz wód na obszarze jej zlewiska lub istotne dla danych kwestii;
c) informacje w sprawie przepisów ustawowych, wykonawczych i innych ogólnych przepisów, regulujących ochronę i gospodarkę wodną rzeki Dunaj oraz wód na obszarze zlewiska lub związanych z danymi kwestiami;
d) komunikowanie, najpóźniej w ramach uzgodnionej zwłoki, po tym, jak Międzynarodowa Komisja podejmie decyzję, sposobu, ram czasowych oraz wydatków finansowych w odniesieniu do wprowadzenia w życie decyzji mających na celu działania na poziomie krajowym, takie jak zalecenia, programy i środki;
e) wyznaczenie przez Międzynarodową Komisję lub przez inne Umawiające się Strony właściwych instytucji, do których należy się zwracać w kwestii współpracy w ramach niniejszej Konwencji;
f) komunikowanie planowanych działań, które ze względu na swój charakter mogą mieć wpływ transgraniczny.
Konsultacje
Wymiana informacji
a) ogólnych warunków środowiska rzecznego na obszarze zlewiska rzeki Dunaj;
b) doświadczenia zdobytego w zastosowaniu i działaniu najlepszych dostępnych technik oraz wyników badań i rozwoju;
c) danych dotyczących emisji i monitorowania;
d) środków podjętych i planowanych w celu zapobiegania, kontroli i ograniczenia wpływu transgranicznego;
e) przepisów dotyczących zrzutów ścieków;
f) wypadków z udziałem substancji niebezpiecznych dla wody.
Ochrona przekazywanych informacji
W zakresie, w jakim na mocy Konwencji przekazywane są tajemnice przemysłowe i handlowe lub inne poufne informacje zgodnie z ustawodawstwami krajowymi, Umawiające się Strony otrzymujące takie informacje przestrzegają tajności takich informacji poprzez niewykorzystywanie ich do innych celów niż określone w niniejszej Konwencji, niepublikowanie ich ani nieudostępnianie ich osobom trzecim. W przypadku gdy którakolwiek z Umawiających się Stron nie czuje się na siłach, aby spełnić zobowiązanie dotyczące informacji poufnych, które zostały jej przekazane, bezzwłocznie informuje o tym przekazującą Umawiającą się Stronę oraz przekazuje z powrotem przekazane informacje. Dane osobowe przekazywane są Umawiającym się Stronom zgodnie z prawem krajowym przekazującej Umawiającej się Strony. Odbiorca wykorzystuje dane osobowe jedynie do celów wyszczególnionych przez przekazującą stronę oraz zgodnie z warunkami przez nią określonymi.
Informacje do publicznej wiadomości
a) poufność postępowania władz publicznych, stosunków międzynarodowych i obrony narodowej;
b) bezpieczeństwo publiczne;
c) kwestie, które są lub były rozpatrywane przez sąd lub będące przedmiotem dochodzenia, włączając dochodzenia dyscyplinarne lub będące przedmiotem postępowania wstępnego;
d) poufność handlową i przemysłową, jak również własność intelektualną;
e) poufność danych osobowych i/lub akt;
f) materiały dostarczone przez stronę trzecią, w przypadku gdy strona ta nie jest prawnie zobowiązana, by to uczynić;
g) materiały, których ujawnienie zwiększyłoby prawdopodobieństwo zniszczenia środowiska, którego te materiały dotyczą.
Badania i rozwój
a) wyniki takich uzupełniających, wspólnych lub innych odpowiednich badań, do których władze publiczne mają otwarty dostęp;
b) odpowiednie części innych programów badań naukowych i technicznych.
Łączność, systemy ostrzegawcze i alarmowe, plany w sytuacjach nadzwyczajnych zagrożeń
Pomoc wzajemna
a) kierowania, kontroli, koordynacji i nadzoru pomocy;
b) lokalnych ułatwień i usług, jakie mają być świadczone przez Umawiającą się Stronę zwracającą się o pomoc, włączając, w miarę potrzeby, uproszczenie formalności przy przekraczaniu granicy;
c) uzgodnień dotyczących kompensaty dla pomagającej Umawiającej się Strony i/lub jej pracowników, jak również dotyczące tranzytu przez terytoria trzecich Umawiających się Stron, w miarę potrzeby;
d) sposobów zwrotu kosztów usług wykonanych w ramach pomocy.
MIĘDZYNARODOWA KOMISJA
Ustanowienie, zadania i kompetencje
Przeniesienie treści Deklaracji Bukareszteńskiej
Prace podjęte przez Umawiające się Strony w ramach Deklaracji w sprawie współpracy państw naddunajskich w dziedzinie problemów związanych z gospodarką wodną Dunaju, w szczególności dotyczących ochrony rzeki Dunaj przed zanieczyszczeniem, podpisanej dnia 13 grudnia 1985 roku (Deklaracja Bukareszteńska) przez grupy robocze do spraw jakości wody, przewidywania i informowania o powodzi oraz bilansu wodnego, zostają przeniesione w ramy niniejszej Konwencji.
KLAUZULE PROCEDURALNE I KOŃCOWE
Ważność załączników
Z zastrzeżeniem artykułu 23, załączniki I-V stanowią integralną część niniejszej Konwencji.
Umowy istniejące i dodatkowe
Umawiające się Strony, na podstawie równości i wzajemności, dostosowują istniejące umowy dwustronne lub wielostronne lub inne uzgodnienia, w miarę potrzeby, w celu wyeliminowania sprzeczności z podstawowymi zasadami niniejszej Konwencji oraz zawierają, w stosownym przypadku, dodatkowe umowy lub inne uzgodnienia.
Konferencja Stron
Zmiany do Konwencji
Konwencja zmieniana jest w następujący sposób:
1) Każda Umawiająca się Strona może zaproponować zmianę do niniejszej Konwencji. Tekst zaproponowanej zmiany, wraz z propozycją zwołania konferencji Stron, przekazywana jest na piśmie Umawiającym się Stronom przez depozytariusza.
2) Jeśli przynajmniej trzy czwarte Umawiających się Stron popiera propozycję zwołania konferencji Stron, depozytariusz zwołuje konferencję Stron w ciągu sześciu miesięcy w siedzibie Międzynarodowej Komisji.
3) Przyjęcie zmiany na konferencji Umawiających się Stron wymaga konsensusu.
4) Przyjęta zmiana jest przedkładana przez rząd depozytariusza Umawiającym się Stronom do ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia. O ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu zmiany powiadamiany jest na piśmie rząd pełniący funkcję depozytariusza.
5) Zmiana wchodzi w życie dla tych Umawiających się Stron, które ją ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły trzydziestego dnia po otrzymaniu przez rząd będący depozytariuszem zawiadomienia o jej ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez przynajmniej cztery piąte Umawiających się Stron. Następnie zmiana wchodzi w życie każdej innej Umawiającej się Strony trzydziestego dnia po złożeniu do depozytu przez Umawiającą się Stronę dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia zmiany.
6) Załączniki I, II i III mogą zostać zmienione przez Międzynarodową Komisję zgodnie z artykułem 5 jej Statutu.
Rozstrzyganie sporów
– Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości,
– postępowania arbitrażowego zgodnie z załącznikiem V do niniejszej Konwencji.
b) Przy ratyfikacji, przyjęciu, zatwierdzeniu lub przystąpieniu do niniejszej Konwencji lub w każdym innym terminie późniejszym Umawiająca się Strona może oświadczyć na piśmie depozytariuszowi, że w przypadku sporu nierozstrzygniętego zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu przyjmuje jeden lub obydwa środki rozstrzygania sporów określone w literze a) niniejszego ustępu.
c) Jeśli strony sporu przyjęły obydwa środki rozstrzygania sporów określone w literze a) niniejszego ustępu, spór przedkładany jest Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości, o ile strony nie uzgadniają inaczej.
d) Jeśli strony sporu nie przyjęły tych samych środków rozstrzygania sporów określonych w literze a) niniejszego ustępu, spór jest przedkładany do postępowania arbitrażowego.
e) Uważa się, że Umawiająca się Strona, która nie złożyła oświadczenia zgodnie z literą b) niniejszego ustępu lub której oświadczenie nie jest już obowiązujące, przyjęła postępowanie arbitrażowe.
Podpisanie
Niniejsza Konwencja jest otwarta do podpisu przez państwa naddunajskie w pełni uprawnione do praw i przywilejów członkostwa w Organizacji Narodów Zjednoczonych zgodnie z Kartą NZ, jak również przez Wspólnotę Europejską i każdą inną regionalną organizację integracji gospodarczej, na rzecz której państwa te jako jej członkowie przekazały kompetencje w kwestiach uregulowanych niniejszą Konwencją w Sofii dnia 29 czerwca 1994 roku.
Ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie
Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia składane są rządowi Rumunii, który pełni funkcję depozytariusza niniejszej Konwencji.
Wejście w życie
Niniejsza Konwencja wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia następującego po dniu złożenia dziewiątego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia. Dla każdego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej ratyfikującego, przyjmującego, zatwierdzającego lub przystępującego do niniejszej Konwencji po złożeniu dziewiątego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, niniejsza Konwencja wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia od dnia złożenia przez dane państwo lub regionalną organizację integracji gospodarczej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
Przystąpienie, udział
Wystąpienie
W każdej chwili po pięciu latach od dnia wejścia w życie niniejszej Konwencji w odniesieniu do danej Strony Strona ta może wystąpić z niniejszej Konwencji w drodze złożenia pisemnej notyfikacji depozytariuszowi. Wystąpienie takie staje się skuteczne rok po dniu otrzymania notyfikacji przez depozytariusza.
Funkcje depozytariusza
Rząd będący depozytariuszem pełni funkcje depozytariusza niniejszej Konwencji, w szczególności, depozytariusz zawiadamia Umawiające się Strony:
a) o złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, o wystąpieniu lub innych informacjach, deklaracjach i dokumentach przewidzianych w niniejszej Konwencji;
b) o dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji.
Teksty autentyczne, depozytariusz
Oryginał niniejszej Konwencji, której teksty angielski i niemiecki są na równi autentyczne, zostaje złożony rządowi Rumunii, który przesyła jej uwierzytelnione odpisy Umawiającym się Stronom.
W dowód czego niżej wymienieni, odpowiednio umocowani w tym celu przez swoje rządy, podpisali Konwencję w sprawie współpracy na rzecz ochrony i trwałego użytkowania Dunaju (Konwencję o ochronie Dunaju).
ZAŁĄCZNIKI
Najlepsze dostępne techniki
2. Pojęcie "najlepsze dostępne techniki" oznacza najpóźniejszy etap rozwoju (stan techniki) procesów, urządzeń lub metod działania, który oznacza praktyczną trafność konkretnego środka mającego na celu ograniczenie zrzutów, emisji i odpadów. Określając, czy zbiór procesów, urządzeń lub metod działania stanowi najlepsze dostępne techniki w przypadkach ogólnych lub jednostkowych, należy szczególnie wziąć pod uwagę:
a) porównywalne procesy, urządzenia lub metody działania, które niedawno zostały wypróbowane z pozytywnym skutkiem;
b) postęp w dziedzinie technologii i zmiany w zakresie wiedzy i rozumienia naukowego;
c) ekonomiczną ocenę wykonalności takich technik;
d) terminy instalacji zarówno w nowych, jak i istniejących zakładach;
e) charakter i ilość danych zrzutów i emisji.
3. Z powyższego wynika, że znaczenie pojęcia "najlepsze dostępne techniki" w przypadku danego procesu będzie z czasem ulegało zmianie w świetle postępu technologicznego, czynników gospodarczych i społecznych, jak również zmian w zakresie wiedzy i rozumienia naukowego.
4. Jeśli ograniczenie zrzutów i emisji wynikające z wykorzystania najlepszych dostępnych technik nie prowadzi do zadowalających wyników w odniesieniu do środowiska, należy zastosować dodatkowe środki.
5. Pojęcie "techniki" obejmuje zarówno wykorzystywaną technologię, jak i sposób, w jaki instalacja jest zaprojektowana, zbudowana, utrzymana, obsługiwana oraz rozmontowywana.
Najlepsza praktyka środowiskowa
2. Określając, jakie połączenie środków stanowi najlepszą praktykę środowiskową, w ujęciu ogólnym lub w poszczególnych przypadkach, należy szczególnie wziąć pod uwagę pod uwagę:
– zasadę ostrożności,
– zagrożenie środowiska przez produkt i jego produkcję, wykorzystanie oraz ostateczne usuwanie (zasada odpowiedzialności),
– zastąpienie przez mniej zanieczyszczające działania lub substancje oraz oszczędzanie zasobów, włączając energię (zasada minimalizacji),
– skalę wykorzystania,
– potencjalną korzyść lub stratę dla środowiska wynikającą z zastępczych materiałów lub działań,
– postęp i zmiany w zakresie wiedzy i rozumienia naukowego,
– terminy wprowadzenia,
– implikację społeczną i gospodarczą.
3. Z powyższego wynika, że znaczenie pojęcia "najlepsza praktyka środowiskowa" w przypadku konkretnego źródła wpływów będzie z czasem ulegało zmianie w świetle postępu technologicznego, czynników gospodarczych i społecznych, jak również zmian w zakresie wiedzy i rozumienia naukowego.
4. Jeśli ograniczenie wpływów wynikające z wykorzystania najlepszej praktyki środowiskowej nie prowadzi do zadawalających wyników w odniesieniu do środowiska, należy zastosować dodatkowe środki oraz ponownie zdefiniować pojęcie najlepszej praktyki środowiskowej.
SEKTORY PRZEMYSŁU I SUBSTANCJE NIEBEZPIECZNE
Wykaz sektorów i gałęzi przemysłu
a) przetwarzanie gazów spalinowych i powietrza wywiewanego, żużlu, skroplin z obiektów energetycznego spalania;
b) układy chłodzące;
c) przeróbki węgla, przygotowania rud;
d) podnoszenie jakości węgla oraz odzyskiwanie produktów ubocznych węgla, brykietowanie;
e) produkcja ksylitu, węgla aktywnego, sadzy.
2. W branży wydobycia materiałów kamiennych, sektorach materiałów budowlanych, szkła i ceramiki:
a) produkcja cementu włóknistego i produktów cementu włóknistego;
b) produkcja i przetwórstwo szkła, włókien szklanych i włókien mineralnych;
c) produkcja wyrobów ceramicznych.
3. W sektorze metalowym:
a) obróbka i przetwarzanie metali: oddziały galwanizacyjne, wytrawialnie, zakłady zajmujące się anodyzowaniem, zakłady zajmujące się nagniataniem, zakłady zajmujące się cynkowaniem ogniowym, wydziały obróbki cieplnej, produkcja płytek z obwodem drukowanym, produkcja baterii, emaliowanie, warsztaty mechaniczne, oddziały polerujące sanie;
b) produkcja żelaza i stali, włącznie z odlewniami;
c) produkcja metali nieżelaznych, włącznie z odlewniami;
d) produkcja stopów żelaza.
4. W sektorze chemii nieorganicznej:
a) produkcja podstawowych chemikaliów;
b) produkcja kwasów mineralnych, zasad, soli;
c) produkcja alkaliów, ługów żrących i chloru poprzez elektrolizę chloru i ługu;
d) produkcja mineralnych nawozów sztucznych (oprócz potasowych nawozów sztucznych), soli kwasu fosforowego, fosforanów do pasz;
e) produkcja węglanu sodowego;
f) produkcja korundu;
g) produkcja barwników nieorganicznych, barwników mineralnych;
h) produkcja półprzewodników, prostowników, komórek fotoelektrycznych;
i) produkcja materiałów wybuchowych, włączając materiały pirotechniczne;
j) produkcja tlenków silnie rozpraszających się;
k) produkcja związków baru.
5. W sektorze chemii organicznej:
a) produkcja podstawowych chemikaliów;
b) produkcja barwników, pigmentów, farb;
c) produkcja i przetwarzanie włókien sztucznych;
d) produkcja i przetwarzanie plastiku, gumy, kauczuku;
e) produkcja związków organicznych chlorowców;
f) produkcja organicznych materiałów wybuchowych, paliw stałych;
g) produkcja dodatków do produkcji skór, produkcja papieru i produkcja wyrobów włókienniczych;
h) produkcja środków farmaceutycznych;
i) produkcja biocydów;
j) produkcja surowców do wyrobu środków myjących i czyszczących;
k) produkcja kosmetyków;
l) produkcja żelatyny, kleju skórnego, spoiwa.
6. W sektorach oleju mineralnego i olejów syntetycznych:
a) przetwarzanie oleju mineralnego, produkcja i rafinacja produktów oleju mineralnego, produkcja węglowodorów;
b) odzyskiwanie oleju z emulsji typu olej w wodzie, zakłady zajmujące się demulgacją, odzyskiwanie i obróbka oleju przepracowanego;
c) produkcja olei syntetycznych.
7. W sektorach drukarskim, powielarni, obróbki powierzchniowej i produkcji folii z tworzywa sztucznego, jak również inne rodzaje przetwarzania żywic naturalnych i plastiku:
a) produkcja artykułów drukarskich i graficznych, powielarnie;
b) laboratoria drukarskie i laboratoria filmowe;
c) produkcja folii, nośników wizji i dźwięku;
d) produkcja materiałów powlekanych i impregnowanych.
8. W sektorach drzewnym, masy papierniczej i papierniczym:
a) produkcja masy papierniczej, papieru i kartonu;
b) produkcja i powlekanie płyt z wełny drzewnej.
9. W sektorach włókienniczym, skórzanym i futrzarskim:
a) produkcja tekstyliów, wykończenie tekstyliów;
b) produkcja skór, wykończenie skór, produkcja skór sztucznych, wykończenie futer;
c) pranie chemiczne, pralnie, pranie materiału do polerowania, pranie materiałów wełnianych.
10. Inne sektory:
a) recykling, obróbka, przechowywanie, załadunek, rozładunek i składowanie odpadów i pozostałości: przechowywanie, załadunek, rozładunek i przenoszenie chemikaliów;
b) badania i rozwój medyczny i naukowy, szpitale, praktyki lekarskie, instytuty radiologii, laboratoria, sale badań;
c) sprzątanie i czyszczenie obiektów gospodarczych, czyszczenie pojemników przemysłowych;
d) warsztaty samochodowe, myjnie samochodowe;
e) oczyszczanie wody;
f) zakłady malarskie i lakiernicze;
g) produkcja i przetwarzanie ekstraktów roślinnych i zwierzęcych;
h) produkcja i przetwarzanie mikroorganizmów i wirusów z rekombinowanymi poza żywym ustrojem kwasami nukleinowymi;
i) sektory przemysłu stosujące substancje radioaktywne (przemysł jądrowy).
Wykaz przewodni substancji niebezpiecznych i grup substancji
a) metale ciężkie i ich związki;
b) związki fluorowcoorganiczne;
c) związki organiczne fosforu i cyny;
d) środki ochrony roślin, pestycydy (środki grzybobójcze, herbicydy, środki owadobójcze, algicydy) oraz chemikalia używane do konserwowania drewna, celulozy, papieru, skóry surowej i wyrobów włókienniczych itp.;
e) oleje i węglowodory ropopochodne;
f) inne związki organiczne szczególnie szkodliwe dla środowiska wodnego;
g) nieorganiczne związki azotu i fosforu;
h) substancje radioaktywne, włączając odpady.
B. Pojedyncze substancje niebezpieczne
W związku z tym, że istnieją znaczące różnice odnośnie do szkodliwości substancji zawartych w niektórych grupach, należy zwrócić szczególną uwagę na niektóre pojedyncze substancje, które w praktyce mogą mieć znaczącą rolę.
Substancje | Oznaczenie numeryczne CAS |
1. Rtęć | 7439976 |
2. Kadm | 7440439 |
3. Miedź | 7440508 |
4. Cynk | b.d. |
5. Ołów | 7439921 |
6. Arsen | 7440382 |
7. Chrom | b.d. |
8. Nikiel | 7440020 |
9. Bor | b.d. |
10. Kobalt | b.d. |
11. Selen | 7782492 |
12. Srebro | b.d. |
13. Dryny | - |
14. HCH | 608731 |
15. DDT | 50293 |
16. Pentachlorofenol | 87865 |
17. Heksachlorobenzen | 118741 |
18. Heksachlorobutadien | 87683 |
19. Tetrachlorek węgla | 56235 |
20. Chloroform | 67663 |
21. Trifluralin | 1582098 |
22. Endosulfan | 115297 |
23. Symazyna | 122349 |
24. Atrazyna | 1912249 |
25. Związki tributylacyny | - |
26. Związki trifenylacyny | - |
27. Azynofos etylowy | 2642719 |
28. Azynofos metylowy | 86500 |
29. Fenitrotion | 122145 |
30. Fention | 55389 |
31. Malation | 121755 |
32. Paration | 56382 |
33. Paration metylowy | 298000 |
34. Dichlorfos | 62737 |
35. Trichloroetylen | 79016 |
36. Tetrachloroetylen | 127184 |
37. Trichlorobenzen | - |
38. Dichloroetan 1.2 | 107062 |
39. Trichloroetan | 71556 |
40. Dioksyny | b.d. |
Ogólne wytyczne w sprawie celów jakościowych i kryteriów dotyczących wody(1)
a) uwzględniają utrzymanie oraz, w miarę potrzeby, poprawę obecnego stanu jakości wody;
b) mają na celu, w określonym stopniu i w określonym czasie, ograniczenie średniej ilości i koncentracji zanieczyszczeń (w szczególności substancji niebezpiecznych);
c) uwzględniają szczególne wymogi jakości wody (woda surowa przeznaczona na wodę pitną, nawadnianie itd.);
d) uwzględniają szczególne wymagania dotyczące wód wrażliwych i szczególnie chronionych oraz ich środowiska naturalnego, np.: jezior, stref ochronnych wody filtrowanej przez nasypy oraz bagien;
e) są oparte na zastosowaniu metod biologicznej klasyfikacji i wskaźników chemicznych dla długoterminowej i średnioterminowej oceny utrzymania i poprawy stanu jakości wody;
f) uwzględniają stopień, w jakim osiągane są cele; w indywidualnych przypadkach mogą być wymagane dodatkowe środki ochronne.
______
(1) Cele jakościowe i kryteria dotyczące wody z zasady określane są indywidualnie i w szczególności dostosowane do dominujących warunków ekosystemów, zasobów wodnych i ich wykorzystania. Dlatego też w ramach niniejszej Konwencji jedynie ogólne wytyczne skierowane są do Umawiających się Stron.
STATUT MIĘDZYNARODOWEJ KOMISJI OCHRONY DUNAJU
Skład
Przewodnictwo
Posiedzenia
Podejmowanie decyzji
Przyjmowanie decyzji
Organy eksperckie
Sekretariat
Powierzanie zadań ekspertom
W ramach swoich ocen Międzynarodowa Komisja może powierzyć ocenę skutków oraz dokonanie analizy specjalnych kwestii odpowiednio wykwalifikowanym osobom, instytucjom naukowym lub innym placówkom.
Sprawozdania
Międzynarodowa Komisja przedstawia Umawiającym się Stronom roczne sprawozdanie w sprawie swojej działalności, jak również dalsze sprawozdania, zgodnie z wymogami, które w szczególności zawierają skutki monitorowania i oceny.
Zdolność prawna i zdolność do czynności prawnych oraz reprezentacja
Koszty
Regulamin wewnętrzny
Międzynarodowa Komisja uchwala swój regulamin wewnętrzny.
Języki robocze
Językami urzędowymi Międzynarodowej Komisji są języki angielski i niemiecki.
ARBITRAŻ
2. a) W przypadku przedłożenia sporu do postępowania arbitrażowego na podstawie artykułu 24 ustęp 2 niniejszej Konwencji sąd arbitrażowy jest ustanawiany na wniosek jednej ze stron sporu skierowany do drugiej strony. Wniosek o postępowanie arbitrażowe określa przedmiot sporu, włączając w szczególności artykuły niniejszej Konwencji, których wykładnia lub stosowanie są sporne.
b) Strona składająca wniosek informuje Międzynarodową Komisję, że wystosowała wniosek o ustanowienie sądu arbitrażowego, określając drugą stronę oraz artykuły niniejszej Konwencji, których wykładnia lub stosowanie są w jej opinii sporne. Strona skarżąca, jak również strona pozwana mogą składać się z więcej niż jednej Umawiającej się Strony. Międzynarodowa Komisja przekazuje otrzymane informacje wszystkim Umawiającym się Stronom niniejszej Konwencji.
3. Sąd arbitrażowy składa się z trzech członków: zarówno strona lub strony skarżące, jak i druga strona lub strony sporu wyznaczają arbitra w terminie dwóch miesięcy; dwaj arbitrzy, w ten sposób wyznaczeni, wybierają na podstawie wspólnej umowy w terminie dwóch miesięcy trzeciego arbitra, który jest przewodniczącym sądu. Ten ostatni nie może być obywatelem żadnej ze stron sporu ani mieszkać stale na jej terytorium, ani być zatrudniony przez którąś z nich, ani być zaangażowany w sprawę w jakikolwiek inny sposób.
4. a) Jeśli jedna ze stron sporu nie wyznaczy arbitra w terminie dwóch miesięcy od otrzymania wniosku, druga strona może poinformować przewodniczącego Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, który mianuje przewodniczącego sądu arbitrażowego w ciągu następnych dwóch miesięcy. Po mianowaniu przewodniczący sądu arbitrażowego zwraca się do strony, która nie wyznaczyła arbitra, aby zrobiła to w ciągu dwóch miesięcy. Po takim okresie, jeśli arbiter nie został zatwierdzony, przewodniczący sądu arbitrażowego informuje przewodniczącego Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, kto jest odpowiedzialny za wyznaczenie arbitra w terminie następnych dwóch miesięcy.
b) Jeśli przewodniczący sądu arbitrażowego nie został wyznaczony w terminie dwóch miesięcy od mianowania drugiego arbitra, przewodniczący Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości mianuje go, na wniosek jednej ze stron, w terminie następnych dwóch miesięcy.
5. a) Trybunał arbitrażowy podejmuje decyzje zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego oraz, w szczególności, z zasadami niniejszej Konwencji.
b) Każdy sąd arbitrażowy ustanowiony na mocy postanowień niniejszego załącznika opracowuje własny regulamin.
c) W przypadku sporu, czy sąd arbitrażowy jest właściwy, sprawa taka jest rozstrzygana na mocy decyzji sądu arbitrażowego.
6. a) Decyzje sądu arbitrażowego, zarówno w sprawie procedury, jak i przedmiotu sprawy, są podejmowane większością głosów jego członków.
b) Sąd arbitrażowy może wykorzystać wszelkie właściwe środki w celu ustalenia faktów. Może również, na wniosek jednej ze stron, zalecić niezbędne tymczasowe środki ochrony.
c) W przypadku gdy dwa lub więcej sądów arbitrażowych ustanowionych na mocy postanowień niniejszego Załącznika rozpatruje wnioski dotyczące takiego samego lub zbliżonego przedmiotu sporu, mogą informować się o procedurach ustalania stanu faktycznego i uwzględnić je w możliwie największym stopniu.
d) Strony sporu zapewniają wszelkie udogodnienia niezbędne do efektywnego przeprowadzenia postępowania.
e) Nieobecność strony sporu nie stanowi przeszkody dla postępowania.
7. O ile sąd arbitrażowy nie orzekł inaczej ze względu na szczególne okoliczności sprawy, koszty sądu arbitrażowego, włączając wynagrodzenie jego członków, ponoszą strony sporu w równym stopniu. Sąd prowadzi zapis wszystkich wydatków oraz przedstawia ich końcowe zestawienie stronom.
8. Sąd arbitrażowy wydaje orzeczenie w terminie pięciu miesięcy od daty jego ustanowienia, chyba że uznaje za konieczne przedłużenie tego terminu o okres, który nie powinien przekraczać pięciu miesięcy.
9. Każda Umawiająca się Strona inna niż prawnie zainteresowana przedmiotem sporu, na którą decyzja w danej sprawie może mieć wpływ, może interweniować w postępowaniu za zgodą sądu. Orzeczenie sądu arbitrażowego staje się wiążące dla interwenienta w taki sam sposób, jak dla stron sporu.
10. a) Rozstrzygnięciu sądu arbitrażowego towarzyszy uzasadnienie. Jest ono ostateczne i wiążące dla stron sporu. Orzeczenie jest przekazywane przez sąd arbitrażowy stronom sporu i Międzynarodowej Komisji. Komisja przekaże otrzymane informacje wszystkim Stronom niniejszej Konwencji.
b) Wszelkie spory, które mogą powstać między stronami odnośnie do wykładni lub wykonania orzeczenia, mogą zostać przedłożone przez każdą ze stron sądowi arbitrażowemu, który wydał orzeczenie, lub, jeśli nie jest to możliwe, innemu sądowi arbitrażowemu utworzonemu w tym celu w taki sam sposób, jak pierwszy sąd.
AKT KOŃCOWY
Konferencja w sprawie podpisania Konwencji w sprawie współpracy na rzecz ochrony i trwałego użytkowania Dunaju odbyła się w Sofii w dniu 29 czerwca 1994 roku.
Rządy następujących państw były reprezentowane na Konferencji: Austrii, Bułgarii, Chorwacji, Republiki Czeskiej, Niemiec, Węgier, Mołdowy, Rumunii, Republiki Słowackiej, Słowenii i Ukrainy. W Konferencji wziął udział przedstawiciel Wspólnoty Europejskiej.
Jednostka koordynująca program - Program ochrony środowiska dla dorzecza rzeki Dunaj, uczestniczyła w Konferencji w charakterze obserwatora.
Załączono listę delegacji.
Na spotkaniu otwierającym Konferencję obecny był H. E. Evgeni Matinchev, wicepremier Republiki Bułgarii, który wygłosił przemówienie do zebranych.
Na Konferencji wybrano dr Valentina Bossevskyego, ministra ochrony środowiska Republiki Bułgarii, na przewodniczącego.
Deklaracje złożyli przewodniczący delegacji Austrii, Bułgarii, Chorwacji, Niemiec, Węgier, Mołdowy, Rumunii, Republiki Słowackiej, Słowenii, Ukrainy oraz Wspólnoty Europejskiej.
Na Konferencji rozważono i przyjęto dnia 29 czerwca 1994 roku Konwencję w sprawie współpracy na rzecz ochrony i trwałego użytkowania Dunaju. Tego samego dnia Konwencja została otwarta do podpisu oraz podpisana przez Austrię, Bułgarię, Chorwację, Niemcy, Węgry, Mołdowę, Rumunię, Republikę Słowacką, Ukrainę oraz Wspólnotę Europejską.
Konferencja została poinformowana o tym, że rządy Republiki Czeskiej i Słowenii nie dopełniły jeszcze procedury prawnej w celu podpisania Konwencji, jak również o ich chęci podpisania Konwencji, tak szybko, jak to tylko możliwe.
Konferencja przyjęła deklarację w sprawie niektórych kwestii dotyczących przejściowego wprowadzenia w życie Konwencji, której tekst jest załączony do niniejszego Aktu Końcowego.
W dowód powyższego niżej wymienieni złożyli swoje podpisy na niniejszym Akcie Końcowym.
Sporządzono w Sofii, dwudziestego dziewiątego dnia czerwca 1994 roku, w pojedynczym oryginalnym egzemplarzu, w językach angielskim i niemieckim, przy czym oba teksty, na równi autentyczne, zostaną złożone do depozytu rządowi Rumunii.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1997.342.19 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja w sprawie współpracy na rzecz ochrony i trwałego użytkowania Dunaju. Sofia.1994.06.29. |
Data aktu: | 29/06/1994 |
Data ogłoszenia: | 12/12/1997 |
Data wejścia w życie: | 24/11/1997 |