oraz
RZĄD KANADY ("Kanada"),
zwane dalej "Stronami":
PRZYZNAJĄC, że ich systemy środków sanitarnych mają na celu zapewnienie porównywalnych gwarancji zdrowotnych;
POTWIERDZAJĄC zobowiązanie dotyczące respektowania praw i obowiązków w ramach Porozumienia z Marakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu ("Porozumienie WTO") i jego załączników, w szczególności Porozumienia w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych ("Porozumienie SPS");
PRAGNĄC ułatwić handel żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi między Wspólnotą a Kanadą, jednocześnie chroniąc zdrowie publiczne i zdrowie zwierząt w odniesieniu do zdrowotności produktów żywnościowych;
ZDECYDOWANE jak najpełniej uwzględnić ryzyko szerzenia się infekcji i chorób zwierząt oraz środki wprowadzone w celu kontroli i likwidacji takich infekcji i chorób, w szczególności w celu uniknięcia zakłóceń w handlu,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Cel
Celem niniejszego Porozumienia jest ułatwienie handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi między Wspólnotą a Kanadą poprzez ustanowienie mechanizmu uznawania równorzędności środków sanitarnych stosowanych przez obie Strony, mając na względzie ochronę zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt oraz poprawę porozumiewania się i współpracy w zakresie środków sanitarnych.
Definicje
Do celów niniejszego Porozumienia:
Zakres
Związek z Porozumieniem WTO
Żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie zmienia praw ani obowiązków Stron na mocy Porozumienia WTO, w szczególności Porozumienia SPS.
Uznanie warunków regionalnych
Uznanie równorzędności
Kryteria uznania równorzędności
Strona przywożąca może przeprowadzić procedurę audytu i weryfikacji, zgodnie z artykułem 10, aby wesprzeć ocenę.
Status w zakresie uznania równorzędności środków sanitarnych Stron
Świadectwo zdrowia
Gdy jest to wymagane, każdej przesyłce żywych zwierząt lub produktów zwierzęcych, w odniesieniu do których dokonano uznania równorzędności, zgłoszonej do przywozu będzie towarzyszyło urzędowe świadectwo zdrowia odpowiadające wzorowi poświadczenia ustanowionemu w załączniku VII.
Strony mogą wspólnie określić zasady lub wytyczne w zakresie poświadczania. Wszystkie takie zasady lub wytyczne zostaną wymienione w załączniku VII.
Audyt i weryfikacja
Kontrola graniczna (przywozowa) i opłaty inspekcyjne
Powiadamianie i konsultacje
Klauzula ochronna
Strona może, ze względu na poważne powody związane ze zdrowiem publicznym lub zdrowiem zwierząt, podjąć tymczasowe środki ochronne niezbędne do ochrony zdrowia publicznego lub zdrowia zwierząt. O takich środkach powiadamiana jest druga Strona w ciągu 24 godzin od podjęcia decyzji o ich wprowadzeniu w życie, a na żądanie konsultacje dotyczące sytuacji odbywają się w ciągu 14 dni od powiadomienia. Strony w należytym stopniu uwzględniają wszelkie informacje uzyskane w drodze takich konsultacji.
Wymiana informacji
Kwestie nieuregulowane
Zasady niniejszego Porozumienia są stosowane w celu zajęcia się kwestiami nieuregulowanym wpływającymi na handel między Stronami żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi wymienionymi w załączniku IX. Należy dokonywać zmian w tym Załączniku oraz, odpowiednio, w pozostałych załącznikach, aby uwzględnić dokonane postępy oraz nowe zidentyfikowane kwestie.
Wspólny Komitet Zarządzający
W przypadku gdy istnieje potrzeba dodatkowej ekspertyzy, Strony mogą również ustanawiać doraźne grupy, tj. grupy naukowe. Skład takich grup doraźnych nie musi ograniczać się do przedstawicieli Stron.
Stosowanie terytorialne
Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską oraz na warunkach ustanowionych w tym Traktacie, oraz z drugiej strony, do terytorium Kanady.
Postanowienia końcowe
Sporządzono w dwóch egzemplarzach, siedemnastego dnia grudnia roku 1998, w języku angielskim i francuskim, przy czym każdy z tych dokumentów jest równie autentyczny.
W imieniu Wspólnoty Europejskiej | W imieniu Rządu Kanady |
(podpis pominięto)
ŻYWE ZWIERZĘTA I PRODUKTY ZWIERZĘCE
Żywe zwierzęta i produkty zwierzęce | Przy przywozie do Kanady, w sposób zdefiniowany przez: | Przy przywozie do Wspólnoty, w sposób zdefiniowany przez: |
1. Żywe cielęta i świnie |
Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku |
2. Nasienie bydła | Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 roku |
3. Zarodki bydlęce | Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 89/556/EWG z dnia 25 września 1989 roku |
4. Żywe konie | Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 90/426/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku |
5. Nasienie świń | Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt(CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 90/429/EWG z dnia 26 czerwca 1990 roku |
6. Drób i jaja wylęgowe |
Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 90/539/EWG z dnia 15 października 1990 roku |
7. Żywe zwierzęta akwakultury i produkty akwakultury |
Rozporządzenia w zakresie ochrony zdrowia ryb wydane na podstawie ustawy dotyczącej rybołówstwa, R.S.C., 1985, c. F-14 Rozporządzenia w zakresie inspekcji rybnej wydane na podstawie ustawy o inspekcji rybnej, R.S.C. 1985, c. F-12 |
Dyrektywa Rady 91/67/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku |
8. Żywe owce i kozy | Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 roku |
9. Inne żywe zwierzęta, nasienie, komórki jajowe i zarodki pochodzące od gatunków zwierząt niewymienionych w punktach od 1 do 8 |
Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) | Dyrektywa Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 roku |
10. Świeże mięso | Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - definicje (zwierzę do produkcji żywności, mięso, mięsny produkt uboczny, mięso mechanicznie odkostnione) oraz harmonogram I (świeże) | Dyrektywa Rady 64/433/EWG z dnia 26 czerwca 1964 roku |
11. Świeże mięso drobiowe |
Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - definicje (tak jak powyżej, ptaki) | Dyrektywa Rady 71/118/EWG z dnia 15 lutego 1971 roku |
12. Produkty mięsne | Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - definicje (przygotowane, zakonserwowane, przetworzone) | Dyrektywa Rady 77/99/EWG z dnia 21 grudnia 1976 roku |
13. Mięso mielone i preparaty mięsne |
Brak szczegółowych definicji (w przypadku mięsa przetworzonego, świeżego i mięsa drobiowego), normy w harmonogramie I | Dyrektywa Rady 94/65/EWG z dnia 14 grudnia 1994 roku |
14. Produkty jajeczne Skorupki jaj |
Rozporządzenia dotyczące przetworzonych jaj oraz rozporządzenia dotyczące jaj - definicje (kilka definicji ma zastosowanie do określonych produktów jajecznych i jaj przetworzonych) | Dyrektywa Rady 89/437/EWG z dnia 20 czerwca 1989 roku |
15. Żywe małże dwuskorupowe |
Rozporządzenia dotyczące inspekcji rybnej wydane na podstawie ustawy o inspekcji rybnej, R.S.C. 1985, c. F-12 Rozporządzenia dotyczące ochrony zdrowia ryb i rozporządzenia dotyczące zarządzania skażonymi produktami rybołówstwa wydane na podstawie ustawy dotyczącej rybołówstwa, R.S.C. 1985, c. F-14 |
Dyrektywa Rady 91/492/EWG z dnia 15 lipca 1991 roku |
16. Produkty rybołówstwa |
Rozporządzenia dotyczące inspekcji rybnej wydane na podstawie ustawy o inspekcji rybnej, R.S.C. 1985, c. F-12 | Dyrektywa Rady 91/493/EWG z dnia 22 lipca 1991 roku |
17. Mięso zwierząt dzikich utrzymywanych przez człowieka |
Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - definicje (zwierzę dzikie utrzymywane przez człowieka i następnie dotyczące świeżego mięsa i świeżego mięsa drobiowego) | Dyrektywa Rady 91/495/EWG z dnia 27 listopada 1991 roku |
18. Dziczyzna | Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - jedynymi uznanymi gatunkami są piżmowce, karibu i renifery | Dyrektywa Rady 92/45/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku |
19. Mleko i przetwory mleczne |
- Rozporządzenia dotyczące przetworów mlecznych (WPR) - Rozporządzenia dotyczące żywności i leków - Rozporządzenia dotyczące pakowania i etykietowania konsumenckiego |
Dyrektywa Rady 92/46/EWG z dnia 16 czerwca 1992 roku |
20. Odpady zwierzęce | Dyrektywa Rady 90/667/EWG z dnia 27 listopada 1990 roku | |
21. Produkty zwierzęce niewymienione w punktach od 10 do 20 |
Rozporządzenia dotyczące inspekcji mięsnej - definicje (o ile dotyczy) Rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt (CRC, c. 296) |
Dyrektywa Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 roku |
ODPOWIEDZIALNE ORGANY
Następujące wydziały są odpowiedzialne za stosowanie środków sanitarnych w odniesieniu do wyprodukowanych w kraju, wywożonych i przywożonych zwierząt i produktów zwierzęcych, jak również za wydawanie świadectw zdrowia poświadczających uzgodnione normy, o ile nie stwierdzono inaczej: Kanadyjska Agencja Kontroli Żywności (CFIA) lub, odpowiednio, Ministerstwo Zdrowia.
B. Odpowiedzialne organy Wspólnoty
Kontrola leży w gestii służb krajowych w poszczególnych Państwach Członkowskich i Wspólnocie Europejskiej. W tym względzie stosuje się, jak następuje:
– W stosunku do wwozu do Kanady Państwa Członkowskie są odpowiedzialne za kontrolowanie warunków i wymagań produkcyjnych, włączając w to inspekcje statutowe, oraz za wystawianie świadectw zdrowia poświadczające uzgodnione normy i wymagania.
– Komisja Europejska jest odpowiedzialna za całościową koordynację, inspekcję/audyty systemów inspekcyjnych oraz niezbędne działania legislacyjne w celu zapewnienia jednolitego stosowania norm i wymagań w ramach Jednolitego Rynku Europejskiego.
CHOROBY, W STOSUNKU DO KTÓRYCH MOŻNA PODJĄĆ DECYZJE W ZAKRESIE REGIONALIZACJI
Jednostka chorobowa | WE | Kanada |
Pryszczyca | 64/432, 85/511 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - sekcje 5, 22 - 27 i 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - sekcje 90 i 91 oraz harmonogram 2 regulacji w zakresie chorób podlegających zgłoszeniu |
Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Choroba pęcherzykowa świń | 64/432, 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Księgosusz | 64/432, 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Pomór małych przeżuwaczy | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Zaraza płucna bydła | 64/432 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Guzowata choroba skóry bydła | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Gorączka doliny Rift | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Choroba niebieskiego języka | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Ospa owiec i kóz | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Afrykański pomór koni | 90/426, 92/35 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Afrykański pomór świń | 64/432 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Klasyczny pomór świń | 64/432, 80/217 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Pomór drobiu (influenza drobiu o wysokiej zjadliwości) | 90/539, 92/40 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Rzekomy pomór drobiu | 90/539, 92/66 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Wenezuelskie wirusowe zapalenie mózgu i rdzenia koni | 90/426 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Epizootyczna choroba krwotoczna | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Choroba cieszyńska | 92/119 | Ustawa dotycząca zdrowia zwierząt - 5, 22 - 27, 64; rozporządzenia w zakresie zdrowia zwierząt - 90 i 91 oraz harmonogram 2 |
Choroby akwakultur
Wykaz chorób akwakultur zostanie omówiony przez Strony w czasie późniejszym na podstawie Międzynarodowego Kodeksu Zdrowia Zwierząt Wodnych OIE.
REGIONALIZACJA I PODZIAŁ NA STREFY
Choroby zwierząt
Regionalizacja - Przylegające kraje lub części krajów, które posiadają taki sam status w zakresie stanu zdrowia zwierząt oraz podobne kontrole w zakresie chorób mogą być traktowane jako region. Region musi być wyraźnie rozgraniczony naturalnymi, sztucznymi lub prawnymi granicami, które muszą rzeczywiście istnieć. Region musi posiadać wspólną politykę kontroli dla danej choroby. Musi istnieć jednolity, efektywny system nadzoru epidemiologicznego na terenie całego regionu oraz oficjalne porozumienie sanitarne między zaangażowanymi krajami.
Przy ocenie ryzyka wynikającego z zaproponowanego przywozu zwierząt lub produktów zwierzęcych można wziąć pod uwagę trzy zestawy czynników:
1. czynniki ryzyka źródłowego;
2. czynniki ryzyka związane z artykułem handlowym;
3. czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia.
Czynniki ryzyka źródłowego
Głównym wyznacznikiem ryzyka przywozu choroby jest status kraju pochodzenia w odniesieniu do danej choroby. Jednakże oświadczenia dotyczące wolności od choroby muszą być wsparte efektywnymi programami nadzoru.
Najistotniejszym aspektem w tym kontekście jest zatem jakość infrastruktury weterynaryjnej. Żaden inny czynnik nie może być oceniany bez pełnego zaufania do administracji weterynaryjnej. W szczególności decydujące znaczenie ma jej zdolność wykrywania i zwalczania ognisk choroby oraz dostarczania wymownych świadectw.
Zdolność wykrywania występowania choroby zależy od przeprowadzanego nadzoru. Nadzór może mieć charakter czynny, bierny lub łączyć obie te cechy.
Czynny nadzór oznacza zdecydowane działania mające na celu identyfikację występowania choroby, takie jak systematyczne badania kliniczne, badanie przed- i poubojowe, badania serologiczne w gospodarstwie i rzeźni, poddanie materiału patologicznego diagnozie laboratoryjnej, zwierzęta pod nadzorem.
Bierny nadzór oznacza, że choroba musi podlegać obowiązkowi zgłaszania oraz że musi istnieć wystarczająco wysoki poziom nadzoru zwierząt w celu zapewnienia, aby choroba była szybko wykrywana i zgłaszana jako przypadek podejrzany. Musi również istnieć mechanizm przeprowadzania dochodzenia i potwierdzania oraz wysoki poziom świadomości choroby i jej symptomów wśród rolników i lekarzy weterynarii.
Nadzór epidemiologiczny może zostać rozszerzony o dobrowolne oraz obowiązkowe programy zdrowotności stada, w szczególności o takie, które zapewniają regularne wizyty weterynaryjne w gospodarstwie.
Inne czynniki, które należy uwzględnić obejmują:
– historia choroby,
– historia szczepień,
– kontrole w zakresie przemieszczania do strefy, na zewnątrz strefy i wewnątrz strefy,
– identyfikacja i rejestracja zwierząt,
– występowanie choroby w przyległych obszarach,
– bariery fizyczne między strefami o różnym statusie,
– warunki klimatyczne,
– wykorzystanie stref buforowych (ze szczepieniami i bez szczepień),
– obecność wektorów i/lub rezerwuarów,
– czynne programy kontroli i likwidacji (tam, gdzie ma to zastosowanie),
– system badań przed- i poubojowych.
Na podstawie tych czynników strefę można zdefiniować.
Organ odpowiedzialny za wprowadzanie w życie polityki podziału na strefy ma najlepsze warunki do definiowania i utrzymywania stref. Gdy istnieje wysoki poziom zaufania do takiego organu, decyzje, które on podejmuje, mogą stanowić podstawę dla handlu.
Tak zdefiniowanym strefom można przypisać kategorie ryzyka.
Możliwymi kategoriami są:
– niskie/nieistotne ryzyko,
– średnie ryzyko,
– wysokie ryzyko,
– nieznane ryzyko.
Obliczenie oszacowań ryzyka dla, na przykład, żywych zwierząt może towarzyszyć takiej kategoryzacji. Warunki przywozu mogą zostać następnie zdefiniowane dla każdej kategorii, choroby i artykułu handlowego, indywidualnie lub grupowo.
Niskie/nieistotne ryzyko oznacza, że przywóz może się odbywać w oparciu o zwykłą gwarancję pochodzenia.
Średnie ryzyko oznacza, że kombinacja świadectw i/lub gwarancji może być wymagana przed przywozem lub po przywozie.
Wysokie ryzyko oznacza, że przywóz będzie dokonywany wyłącznie na warunkach, które w znaczący sposób redukują ryzyko, na przykład poprzez dodatkowe gwarancje, testy lub leczenie.
Nieznane ryzyko oznacza, że przywóz będzie się odbywał wyłącznie, jeżeli sam artykuł handlowy niesie bardzo niskie ryzyko, na przykład skóry, wełna, lub zgodnie z warunkami dla "wysokiego ryzyka", jeżeli czynniki związane z artykułem handlowym na to pozwalają.
Czynniki ryzyka związane z artykułem handlowym
W tym:
– czy choroba może być przenoszona przez artykuł handlowy?
– czy czynnik może być obecny w art. handlowym, jeżeli pochodzi ze zdrowego i/lub klinicznie zakażonego zwierzęcia?
– czy usposabiający czynnik może zostać zredukowany, na przykład poprzez szczepienia?
– jakie jest prawdopodobieństwo, że artykuł handlowy został wystawiony na zakażenie?
– czy artykuł handlowy został otrzymany w sposób redukujący ryzyko, na przykład poprzez usunięcie kości?
– czy artykuł handlowy został poddany obróbce, która inaktywuje dany czynnik?
Odpowiednie testy i kwarantanna zmniejszą ryzyko.
Czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia
– obecność podatnych zwierząt,
– obecność wektorów,
– możliwy okres wolny od wektorów,
– środki zapobiegawcze, takie jak zasady skarmiania odpadkami żywności i zasady utylizacji odpadów zwierzęcych,
– przeznaczenie produktu, na przykład karma dla zwierząt domowych, wyłącznie do spożycia przez ludzi.
Te czynniki są nierozłącznie związane z krajem przywozu lub pozostają pod jego kontrolą, a zatem część z nich może zostać zmieniona w celu ułatwienia handlu. Mogą one, na przykład, obejmować ograniczające wjazd warunki, np. zwierzęta muszą zostać ograniczone do pewnego regionu wolnego od wektorów do momentu zakończenia okresu inkubacji, lub systemy kanałów. Jednakże czynniki ryzyka związane z miejscem przeznaczenia będą również wzięte pod uwagę przez zainfekowane państwo w odniesieniu do ryzyka związanego z przemieszczaniem z części zainfekowanej do części wolnej jego terytorium.
Choroby akwakultur
Do czasu opracowania postanowień szczególnych, które zostaną włączone do niniejszego załącznika, podstawą decyzji o regionalizacji dla chorób akwakultur będzie Międzynarodowy Kodeks Zdrowia Zwierząt Wodnych OIE.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
1 grafikaPRZYPISY
Świeże mięso, produkty mięsne, mięso drobiowe, dziczyzna
I. EKSPORT KANADY DO WE:
1. W Kanadzie urzędowi lekarze weterynarii są stale obecni w ubojniach; Kanada wprowadzi codzienną obecność urzędowych lekarzy weterynarii w zakładach rozbioru mięsa i okresowy urzędowy nadzór weterynaryjny nad chłodniami.
2. Urządzenia do mycia rąk muszą być łatwo dostępne, obsługiwane bez użycia rąk, należy także zapewnić prysznice.
3. Wszystkie zakłady mają wydajny system odprowadzania ścieków i instalację wodociągową, a wszystkie zawory i kanały ściekowe są odpowiednio zainstalowane wraz z syfonami kanalizacyjnymi i otworami wentylacyjnymi zatwierdzonymi przez CFIA.
4. Kanada stopniowo wycofa z użycia drewniane palety w przypadku odkrytych produktów. W okresie przejściowym:
– palety drewniane nie są używane w odległości mniejszej niż trzy metry od odkrytych produktów,
– palety są czyste, o zdrowej strukturze i pokryte sanitarną izolacją plastikową.Zaleca się aby zakłady, które stosują już palety plastikowe czyniły to nadal.
W przypadku stosowania drewnianych palet w chłodniach lub zamrażalniach wszystkie produkty znajdujące się tam są higienicznie opakowane w celu uniknięcia styczności produktu z drewnem.
5. Przepływ produktów gwarantujący spełnianie wszystkich wymagań w zakresie higieny, np. oddzielenie nieopakowanego świeżego mięsa od mięsa pakowanego.
6. Materiał do pakowania jest przechowywany w oddzielnych pomieszczeniach, które są wykorzystywane wyłącznie do tego celu i które są wolne od kurzu i szkodników.
Woskowane składane skrzynki nie powinny być pakowane gniazdowo, o ile nie doda się wyłożenia.
Skrzynki powinny być składane w sposób higieniczny, albo w oddzielnym pomieszczeniu, albo - jeżeli czynność ta dokonywana jest na podłodze w pomieszczeniach, gdzie przeprowadzany jest rozbiór - nigdy w odległości mniejszej niż trzy metry od odkrytych produktów.
7. Temperatury produktów nie mogą przekraczać:
– Podroby: 3 °C,
– Świeże mięso: 7 °C,
– Mięso mrożone: - 12 °C.
8. Zgodność z wymaganiami WE dotyczącymi badania wody.
9. Zgodność z wymaganiami WE dotyczącymi medycznych świadectw zdrowia.
10. Braku wywozu mięsa mechanicznie odkostnionego.
11. Mięso nie może być poddawane działaniu środków zmiękczających ani pochodzić od zwierząt leczonych hormonalnymi stymulatorami wzrostu.
12. Odnośnie do handlu z Kanady do Szwecji i Finlandii Kanada będzie poświadczała zgodnie z decyzją Rady 95/409/WE (świeże: cielęcina, wołowina i wieprzowina), decyzją Rady 95/410/WE (żywy drób rzeźny), decyzją Rady 95/411/WE (świeże mięso drobiowe), decyzją Komisji 95/160/WE (drób hodowlany i kurczęta jednodniowe) oraz decyzją Komisji 95/161/WE (kury nioski).
Nie wymaga się poświadczenia dla wysyłki świeżego mięsa w rozumieniu dyrektywy 72/462/EWG przeznaczonego do zakładu do celów pasteryzacji, sterylizacji lub obróbki o równoważnym skutku.
13. Drewno nie powinno być stosowane w kojcach dla zwierząt chorych lub podejrzanych o chorobę.
Kojce dla zwierząt chorych lub podejrzanych o chorobę powinny być tak umiejscowione i skonstruowane, aby wykluczyć kontakt ze zwierzętami przeznaczonymi do uboju w do wywozu do WE, a wycieki z takich kojców nie powinny przepływać do przylegających kojców lub korytarzy.
14. Oddzielne biuro dla urzędników przeprowadzających badanie w zakładach rozbioru.
15. Należy usunąć skóry z cielęciny.
16. Badanie na włosień kręty w przypadku koniny i wieprzowiny, zgodne z dyrektywą 77/96/EWG.
17. Niestosowanie osłon dla tusz.
18. Zgodność z postanowieniami WE dotyczącymi weterynaryjnego badania przedubojowego i poubojowego.
19. Zgodność z postanowieniami WE dotyczącymi chłodziarek z przepływem przeciwprądowym (dyrektywa 71/118/EWG).
20. Zgodność z postanowieniami WE dotyczącymi dekontaminacji.
II. EKSPORT WE DO KANADY:
1. (skreślony).
2. Temperatury pomieszczeń nie mogą przekraczać:
– Pomieszczenie rozbioru: 10 °C,
– Komora chłodnego przechowywania: 4 °C,
– Komora schładzania: 2 °C,
– Zamrażalnia: - 18 °C.
Temperatury produktów w przypadku chłodzonych produktów mięsnych nie mogą przekraczać 4 °C.
3. Ciągła ocena stanu zdrowia pracowników. Należy dostarczyć szczegółowe dane dotyczące istniejących systemów w Państwach Członkowskich.
4. Zgodność z kanadyjskimi postanowieniami dotyczącymi badania poubojowego dla drobiu.
Przypis B
Produkty rybołówstwa przeznaczone do spożycia przez ludzi
I. EKSPORT KANADY DO WE:
1. W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:.
–ryby zostały złowione w wodach kanadyjskich przeznaczonych do połowów w terminie ważności licencji zgodnie z kanadyjskimi przepisami w zakresie rybołówstwa sportowego, przy czym nie przekroczono ustalonych limitów,
–ryby zostały wypatroszone przy zachowaniu właściwych środków higieny i warunków przechowywania,
–ryby nie należą do gatunków toksycznych lub gatunków zawierających biotoksyny,
–ryby powinny zostać wprowadzone do Wspólnoty w ciągu miesiąca od ostatniego dnia ważności licencji na połowy rekreacyjne i nie są przeznaczone do obrotu. Do dokumentów uzupełniających należy załączyć kopię licencji na połowy rekreacyjne.
2. Zakłady przetwórcze muszą posiadać automatyczne rejestratory temperatury w pomieszczeniach do przechowywania mrożonych ryb i urządzenia do mycia rąk, które nie są obsługiwane ręcznie, w pomieszczeniach przetwórczych.
3. (skreślony).
4. (skreślony).
5. (skreślony).
II. EKSPORT WE DO KANADY:
1-5. (skreślone).
Przypis C
Żywe małże przeznaczone do spożycia przez ludzi
I. EKSPORT KANADY DO WE:
1. Pierwotne miejsce zbiorów musi znajdować się na terytorium Kanady.
2. Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.
3. Na etykiecie na każdym worku lub pojemniku należy umieścić oznaczenie gatunku skorupiaków (nazwa zwyczajowa i naukowa), urzędowy numer rejestracji identyfikujący zakład przetwórczy (centrum wysyłki) oraz datę pakowania.
4. Produkty muszą odpowiadać normom mikrobiologicznym i toksykologicznym ustanowionym w rozdziale V dodatku do dyrektywy 91/492/EWG.
II. EKSPORT WE DO KANADY:
1. Pierwotne miejsce zbiorów musi znajdować się na terytorium WE.
2. Produkty muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, dalszej hodowli czy też oczyszczenia w Kanadzie.
3. Na etykiecie na każdym worku lub pojemniku należy umieścić nazwę zwyczajową skorupiaków, datę i obszar zbiorów, nazwę, adres i numer rejestracji centrum wysyłki.
4. Produkty muszą odpowiadać wytycznym mikrobiologicznym zdefiniowanym przez kanadyjskie wytyczne bakteriologiczne dla ryb i produktów rybnych.
5. Produkty muszą odpowiadać kanadyjskim wytycznym dla skażeń chemicznych i toksyn w rybach i produktach rybnych.
Przypis D
Żywe bydło i nasienie bydła - IBR
Kanada będzie poświadczać zgodnie z, odpowiednio, artykułem 3 decyzji Komisji 93/42/EWG lub artykułem 2 decyzji Komisji 95/109/WE w odniesieniu do wywozu do Państw Członkowskich lub regionów Państw Członkowskich, które uzyskały specjalne warunki w zakresie handlu wewnątrzwspólnotowego.
Przypis E
Żywa trzoda chlewna i nasienie świń - choroba Aujeszkyego u świń
Kanada będzie poświadczać zgodnie z, odpowiednio, artykułem 5 decyzji Komisji 93/24/EWG lub artykułem 4 decyzji Komisji 93/244/EWG w odniesieniu do wywozu do Państw Członkowskich lub regionów Państw Członkowskich, które uzyskały specjalne warunki w zakresie handlu wewnątrzwspólnotowego.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PROCEDUR PRZEPROWADZANIA AUDYTU
1.1. Audyty powinny być przeprowadzane we współpracy między stroną przeprowadzającą audyt ("audytorem") a stroną będącą przedmiotem audytu ("audytowanym") zgodnie z postanowieniami wymienionymi w niniejszym załączniku.
1.2. Audyty powinny mieć na celu raczej sprawdzanie efektywności organu kontrolującego niż odrzucanie poszczególnych zwierząt, grup zwierząt, przesyłek żywności czy też zakładów. Proces może obejmować badanie odpowiednich regulacji, metod wprowadzania w życie, ocenę wyniku końcowego, włącznie z ocenami przeprowadzonymi, jeżeli zostały uznane za niezbędne, w zakładach lub obiektach, poziom zgodności i następcze działania naprawcze. W przypadku gdy audyt ujawnia poważne ryzyko związane ze zdrowiem zwierząt lub zdrowiem ludzi, audytowany natychmiast podejmuje działania naprawcze.
1.3. Częstotliwość audytów powinna opierać się na funkcjonowaniu. Słaby poziom funkcjonowania powinien skutkować zwiększoną częstotliwością audytu; niesatysfakcjonujące funkcjonowanie musi zostać poprawione przez audytowanego zgodnie z zaleceniami audytora.
1.4. Audyty oraz decyzje na nich oparte są dokonywane w sposób przejrzysty i spójny.
2. Zasady odnoszące się do audytora
Osoby odpowiedzialne za przeprowadzanie audytu powinny przygotować plan, najlepiej zgodny z uznanymi normami międzynarodowymi, który obejmuje następujące punkty:
2.1. przedmiot, zasięg i zakres audytu;
2.2. datę i miejsce audytu, wraz z harmonogramem zawierającym kwestię sprawozdania końcowego;
2.3. język lub języki, w których przeprowadzany będzie audyt i sporządzane sprawozdanie;
2.4. tożsamość audytorów, włącznie z kierownikiem, jeżeli zostanie zastosowane podejście zespołowe. Do przeprowadzenia audytów specjalistycznych systemów i programów mogą być wymagane specjalistyczne, profesjonalne umiejętności;
2.5. harmonogram, odpowiednio, spotkań z urzędnikami oraz wizyt w zakładach lub obiektach. Identyfikacja zakładów lub obiektów podlegających inspekcji musi zostać określona z wyprzedzeniem, mimo że obiekty dodatkowe lub wymienne mogą zostać zbadane podczas audytu jeżeli jest to uważane za niezbędne;
2.6. z zastrzeżeniem postanowień dotyczących wolności informacji, audytor przestrzega tajemnicy handlowej. Należy unikać konfliktu interesów;
2.7. poszanowanie zasad regulujących BHP.
Przegląd takiego planu powinien odbyć się z wyprzedzeniem z udziałem przedstawicieli audytowanego.
3. Zasady odnoszące się do audytowanego
Następujące zasady mają zastosowanie do działań podjętych przez audytowanego, mających na celu ułatwienie audytu.
3.1. Audytowany musi w pełni współpracować z audytorem i powinien wyznaczyć pracowników odpowiedzialnych za to zadanie. Współpraca może obejmować na przykład:
- dostęp do wszystkich istotnych postanowień i norm,
- dostęp do programów zgodności oraz odpowiednich akt i dokumentów,
- dostęp do sprawozdań z audytów i inspekcji,
- dokumentację dotyczącą działań naprawczych i sankcji,
- ułatwienie wstępu na teren zakładów lub obiektów.
3.2. Audytowany musi prowadzić udokumentowany program w celu wykazania audytorowi, że normy są spełniane w sposób spójny i jednolity.
4. Procedury
4.1. Spotkanie otwierające
Spotkanie otwierające powinno odbyć się przy udziale przedstawicieli obu stron. Podczas tego spotkania audytor będzie odpowiedzialny za dokonanie przeglądu planu audytu oraz za potwierdzenie, że odpowiednie zasoby, dokumentacja oraz wszelkie inne niezbędne udogodnienia są dostępne na potrzeby przeprowadzenia audytu.
4.2. Przegląd dokumentów
Przegląd dokumentów może składać się z przeglądu dokumentów i akt, o których mowa w punkcie 3.1, struktur i uprawnień audytowanego oraz wszelkich istotnych zmian w systemach inspekcji żywności i poświadczania od momentu przyjęcia niniejszego Porozumienia lub też od poprzedniego audytu, z naciskiem na wprowadzenie w życie elementów odnoszących się do systemu inspekcji i poświadczania w zakresie zwierząt lub produktów mieszczących się w zakresie zainteresowania. Przegląd taki obejmować może badanie istotnych akt i dokumentów dotyczących inspekcji i poświadczania.
4.3. Weryfikacja na miejscu
4.3.1. Decyzja dotycząca włączenia tego działania powinna opierać się na ocenie ryzyka, uwzględniającej czynniki takie jak dane zwierzęta lub produkty, przebieg zgodności z wymaganiami sektora przemysłowego lub kraju wywozu, wolumen produkcji i przywozu lub wywozu, zmiany w infrastrukturze i charakterze krajowych systemów inspekcji i poświadczania.
4.3.2. Weryfikacja na miejscu może obejmować wizyty, które mogą nie być ogłoszone, w obiektach produkcyjnych i wytwórczych, obiektach gdzie ma miejsce przetwarzanie żywności lub składowanie oraz w laboratoriach kontrolnych w celu sprawdzenia zgodności z informacjami zawartymi w dokumentacji, o której mowa w punkcie 4.2.
4.4. Audyt uzupełniający
W przypadku gdy przeprowadzany jest audyt uzupełniający w celu weryfikacji usunięcia nieprawidłowości, wystarczy zbadać wyłącznie te punkty, w odniesieniu do których stwierdzono, że wymagają poprawy.
5. Dokumenty robocze
Dokumenty robocze mogą obejmować spis kontrolny elementów podlegających ocenie, takich jak:
- ustawodawstwo,
- strukturę i działania służb inspekcyjnych i poświadczających,
- szczegóły dotyczące zakładów oraz procedury robocze (włączając w to dokumentację dotyczącą HACCP),
- statystyki w zakresie zdrowia, plany i rezultaty pobierania próbek,
- działania i procedury zgodności,
- sprawozdawanie i procedury zgłaszania skarg, oraz
- programy szkoleń.
6. Spotkanie zamykające
Spotkanie zamykające musi się odbyć przy udziale przedstawicieli obu Stron. Na takim spotkaniu audytor przedstawia ustalenia audytu. Informacje powinny zostać przedstawione w sposób jasny i zwięzły, tak aby wnioski z audytu były jasno zrozumiałe.
Strony mogą omówić określone działania, które należy podjąć w wyniku dokonanych ustaleń.
7. Sprawozdanie z audytu
Audytor dostarcza audytowanemu projekt sprawozdania z audytu zasadniczo w ciągu 60 dni po zakończeniu audytu. W zakresie, w jakim jest to możliwe, sprawozdanie jest przedstawiane w znormalizowanej formie, uzgodnionym przez Strony w celu uzyskania jednolitego, przejrzystego i wydajnego podejścia do audytu. Sprawozdanie będzie oceniało adekwatność wprowadzenia w życie programu kontroli przez audytowanego oraz będzie identyfikowało niedociągnięcia odnotowane podczas przeprowadzania audytu. Następnie audytowany może w ciągu 60 dni odnieść się do projektu sprawozdania oraz określi właściwe działania naprawcze, które zamierza podjąć, najlepiej wraz z datami przewidzianymi na ich zakończenie. Wszelkie uwagi dokonane przez audytowanego umieszczane są w sprawozdaniu końcowym.
POŚWIADCZANIE
Poświadczenia zdrowotności:
a) Uzgodniona równoważność
Stosowanie wzoru poświadczenia zdrowotności ("tak (1)" dla zdrowia publicznego i/lub zwierząt).
"Zwierzęta żywe lub produkty zwierzęce opisane w niniejszym dokumencie są zgodne z danymi normami i wymaganiami Wspólnoty Europejskiej/Kanady, które zostały uznane za równoważne normom i wymaganiom Kanady/Wspólnoty Europejskiej określonym w Porozumieniu Weterynaryjnym między Wspólnotą Europejską a Kanadą. W szczególności, zgodnie z (wstawić: ustawodawstwo kraju wywozu)".
b) Do momentu przyjęcia świadectw na podstawie równoważności stosuje się obowiązujące poświadczanie wymienione w załączniku V.
Język:
Wywóz z Kanady: urzędowe świadectwo zdrowia będzie wydawane w języku angielskim lub francuskim lub w obu tych językach, jak również w jednym z języków Państwa Członkowskiego, na terenie którego znajduje się punkt kontroli granicznej i w którym zgłoszona zostanie dana przesyłka.
Wywóz ze Wspólnoty Europejskiej: urzędowe świadectwo zdrowia będzie wydawane w języku Państwa Członkowskiego pochodzenia, jak również w języku angielskim lub francuskim, lub w obu tych językach.
KONTROLE GRANICZNE
Strony mogą zmienić każdą z poniższych częstotliwości, w ramach swoich obowiązków, uwzględniając, odpowiednio, charakter kontroli stosowanych przez Stronę wywozu przed wywozem, dotychczasowe doświadczenie Strony przywozu związane z produktami przywożonymi od Strony wywozu, postęp dokonany w kierunku uznania równoważności lub też w wyniku innych działań lub konsultacji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu.
Rodzaj kontroli granicznej | Normalny odsetek zgodny z art. 11 ust. 2 |
1. Kontrola dokumentów i tożsamości | |
Obie Strony przeprowadzają kontrole dokumentów i tożsamości wszystkich przesyłek |
|
2. Kontrole bezpośrednie | |
Żywe zwierzęta | 100 % |
Nasienie zarodki/komórki jajowe | 10 % |
Produkty zwierzęce przeznaczone do spożycia przez ludzi |
) ) |
Świeże mięso, włączając w to podroby, oraz produkty pochodzące od gatunków bydła, owiec, kóz, trzody chlewnej i zwierząt z rodziny koniowatych zdefiniowanych w dyrektywie Rady 92/5/EWG |
) ) ) ) ) |
) ) ) ) ) ) |
|
Całe jaja | |
Smalec i wytopione tłuszcze | |
Osłonki zwierzęce | |
Żelatyna | |
Mięso drobiowe i drobiowe produkty mięsne | |
Mięso królicze, dziczyzna (mięso zwierząt dzikich/utrzymywanych przez człowieka) i produkty |
} 10 % ) |
Mleko i przetwory mleczne |
) ) ) ) ) ) |
Produkty jajeczne | |
Miód | |
Kości i produkty kostne | |
Wyroby mięsne i mięso mielone | |
Żabie udka i ślimaki | |
Produkty zwierzęce nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi | |
Smalec i wytopione tłuszcze | ) |
Osłonki zwierzęce | ) |
Mleko i przetwory mleczne | ) |
Żelatyna | ) |
Kości i produkty kostne | ) |
Skóry i skórki zwierząt kopytnych | } 10 % |
Trofea myśliwskie | ) |
Przetworzony pokarm zwierząt domowych | ) |
Surowiec do produkcji pokarmu dla zwierząt domowych | ) |
Surowiec, krew, produkty krwiopochodne, gruczoły i narządy do użytku farmaceutycznego/technicznego |
) ) |
Przetworzone białko zwierzęce (paczkowane) | ) |
Szczecina, wełna, sierść i pióra | 10 % |
Rogi, produkty z rogów, kopyta i produkty z kopyt | 10 % |
Produkty pszczelarskie | 10 % |
Jaja wylęgowe | 10 % |
Obornik | 10 % |
Siano i słoma | 10 % |
Przetworzone białko zwierzęce nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi (ładowane luzem) | 100 % dla pierwszych sześciu przesyłek (zgodnie z dyrektywą Rady 92/118/EWG), następnie 20 % |
Żywe małże | 15 % |
Ryby i produkty rybołówstwa przeznaczone do spożycia przez ludzi | 15 % |
Produkty rybołówstwa w hermetycznie zamkniętych pojemnikach przeznaczone do przechowywania w temperaturze pokojowej, świeża i mrożona ryba oraz suszone i/lub solone produkty rybołówstwa. Inne produkty rybołówstwa |
Do celów niniejszego Porozumienia "przesyłka" oznacza ilość produktów tego samego rodzaju, objętą tym samym świadectwem zdrowia lub innym dokumentem, przewożoną tym samym środkiem transportu, wysłaną do tego samego odbiorcy oraz pochodzącą od tej samej Strony wysyłającej lub części takiej Strony.
KWESTIE NIEUREGULOWANE
– zanieczyszczenia (włącznie z normami mikrobiologicznymi),
– dodatki do żywności,
– pasze,
– pasze lecznicze i premiksy,
– etykietowanie środków spożywczych,
– etykietowanie w zakresie informacji żywieniowych,
– aromaty,
– czynniki wspomagające przetwarzanie,
– chemikalia pochodzące z migracji substancji z materiałów opakowaniowych,
– napromienianie,
– pieczęcie sanitarne,
– normy zootechniczne.
2. Kanada przedłożyła dokument przedstawiający proponowany model kontroli przywozowej opartej na ryzyku. Strony uzgodniły zbadanie możliwości wprowadzenia w życie takiego podejścia.
3. Strony uzgodniły omówienie kwestii związanych z tranzytem zwierząt żywych przez terytorium Stron.
PUNKTY KONTAKTOWE DO CELÓW ZARZĄDZANIA NINIEJSZYM POROZUMIENIEM
Na podstawie art. 14 ust. 3 punkty kontaktowe dla każdej ze Stron są następujące:
Dla Kanady
Początkowym punktem kontaktowym jest:
Agriculture Counsellor
Agriculture Section
Canadian Mission to the European Unio
Avenue de Tervuren/Tervurenlaan 2
B-1040 Brussels;
tel.: (32-2) 741 06 10 (Agriculture Counsellor)
(32-2) 741 06 98 (Agricultural Affairs Assistant)
(32-2) 741 06 11 (Switchboard)
faks: (32-2) 741 06 29
Inne ważne kontakty:
W kwestiach dotyczących żywych zwierząt, żywności rolnej, ryb i produktów morskich:
Executive Director
Animal Products Directorate
Canadian Food Inspection Agency
59 Camelot Drive
Nepean, Ontario
K1A 0Y9
tel.: (613) 225 23 42
faks: (613) 228 66 31
W kwestiach związanych szczególnie ze zdrowotnością i chorobami ryb:
Director
Aquaculture and Oceans Science Branch
Department of Fisheries and Oceans
200 Kent Street
Ottawa, Ontario
K1A 0E6
tel.: (613) 990 02 75
faks: (613) 954 08 07
W kwestiach związanych ze zdrowiem ludzi:
Director General
Food Directorate
Health Protection Branch
Health Canada
Health Protection Building, Tunney's Pasture
Ottawa, Ontario
K1A 0L2
Dla Wspólnoty
Początkowym punktem kontaktowym jest:
The Director
DG VI.B.II Quality and Health
Commission of the European Communities
Rue de la Loi/Wetstraat 86 (Room 8/53)
Brussels;
tel.: (32-2) 295 68 38
faks: (32-2) 296 42 86
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1999.71.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Kanada-Wspólnota Europejska. Porozumienie w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi. Ottawa.1998.12.17. |
Data aktu: | 17/12/1998 |
Data ogłoszenia: | 18/03/1999 |
Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 17/12/1998 |