ŚWIADOME niebezpieczeństw stwarzanych przez ogólnoświatowy przewóz morzem substancji niebezpiecznych i szkodliwych,
PRZEKONANE o konieczności zapewnienia odpowiedniej, szybkiej i skutecznej rekompensaty dla osób, które ponoszą szkodę w wyniku incydentów związanych z przewozem morzem takich substancji,
PRAGNĄC przyjąć jednolite, międzynarodowe zasady i procedury ustalania kwestii odpowiedzialności i rekompensaty w stosunku do takiej szkody,
ZWAŻYWSZY, że konsekwencje ekonomiczne szkody powstałej w związku z przewozem morzem substancji niebezpiecznych i szkodliwych powinny ponosić solidarnie przedsiębiorstwa przewozowe i właściciele ładunków,
UZGODNIŁY, co następuje:
PRZEPISY OGÓLNE
Do celów niniejszej Konwencji:
1. "Statek" oznacza morską jednostkę pływającą każdego typu.
2. "Osoba" oznacza osobę fizyczną lub prawną albo organizację bez osobowości prawnej, w tym państwo i wszystkie jego agendy.
3. "Właściciel" oznacza osobę lub osoby zarejestrowane jako armator lub, w przypadku braku rejestracji, osobę lub osoby, których własnością jest statek. Jednakże w przypadku statku będącego własnością państwa i eksploatowanego przez spółkę, która zarejestrowana jest w tym państwie jako podmiot eksploatujący statek, "właściciel" oznacza taką spółkę.
4. "Odbiorca" oznacza:
a) osobę, która fizycznie odbiera ładunek będący podstawą wpłaty wyładowany w portach i terminalach Państwa Strony; jeżeli w czasie odbioru osoba, która fizycznie odbiera ładunek, występuje jako agent innej osoby, która podlega jurysdykcji któregokolwiek Państwa Strony, wówczas za odbiorcę uważać się będzie mocodawcę, jeżeli agent poda dane mocodawcy Funduszowi SNS; lub
b) osobę w Państwie Stronie, którą zgodnie z prawem krajowym tego Państwa Strony uważa się za odbiorcę ładunku będącego podstawą wpłaty wyładowanego w portach i terminalach Państwa Strony, o ile całość ładunku będącego podstawą wpłaty odebranego zgodnie z takim prawem krajowym jest zasadniczo taka sama, jak ładunek, który zostałby odebrany na podstawie litery a).
5. "Substancje niebezpieczne i szkodliwe" (SNS) oznaczają:
a) wszelkie substancje, materiały i artykuły przewożone na pokładzie statku jako ładunek, określone w punktach i)-vii) poniżej:
i) oleje przewożone luzem, wymienione w dodatku I do załącznika I do Międzynarodowej konwencji o zapobieganiu zanieczyszczeniu morza przez statki z 1973 roku, zmienionej odnoszącym się do niej Protokołem z 1978 roku, z późniejszymi zmianami;
ii) szkodliwe substancje ciekłe przewożone luzem, wymienione w dodatku II do załącznika II do Międzynarodowej Konwencji o zapobieganiu zanieczyszczeniu morza przez statki z 1973 roku, zmienionej odnoszącym się do niej Protokołem z 1978 roku, z późniejszymi zmianami, oraz substancje i mieszanki tymczasowo zaklasyfikowane do kategorii zanieczyszczeń A, B, C lub D zgodnie z regulacją 3 ustęp 4 wspomnianego załącznika II;
iii) niebezpieczne substancje ciekłe przewożone luzem, wymienione w rozdziale 17 Międzynarodowego kodeksu budowy i wyposażania statków przewożących niebezpieczne chemikalia luzem z 1983 roku, z późniejszymi zmianami, oraz niebezpieczne produkty, dla których wstępne, odpowiednie warunki przewozu zostały określone przez Administrację i zarządy zaangażowanych portów zgodnie z paragrafem 1.1.3 Kodeksu;
iv) substancje niebezpieczne i szkodliwe, materiały i artykuły w opakowaniach, objęte Międzynarodowym kodeksem morskim dla towarów niebezpiecznych, ze zmianami;
v) skroplone gazy, wymienione w rozdziale 19 Kodeksu budowy i wyposażania statków przewożących skroplone gazy luzem z 1983 roku, z późniejszymi zmianami, oraz produktów, dla których wstępne, odpowiednie warunki przewozu zostały określone przez Administrację i zarządy zaangażowanych portów zgodnie z paragrafem 1.1.6 Kodeksu;
vi) substancje ciekłe przewożone luzem, o temperaturze zapłonu nieprzekraczającej 60 °C (mierzonej w tyglu zamkniętym);
vii) materiały stałe masowe, stanowiące zagrożenie chemiczne wymienione w dodatku B do Kodeksu bezpiecznej praktyki dla masowych ładunków stałych, ze zmianami, w takim zakresie, w jakim substancje te podlegają również postanowieniom w przypadku przewozu w opakowaniach; oraz
b) pozostałości po poprzednim przewozie luzem substancji określonych w literze a) punkty i)-iii) oraz v)-vii) powyżej.
6. "Szkoda" oznacza:
a) utratę życia lub uszkodzenie ciała na pokładzie lub poza statkiem przewożącym niebezpieczne i szkodliwe substancje, spowodowane przez te substancje;
b) utratę lub uszkodzenie mienia poza statkiem przewożącym niebezpieczne i szkodliwe substancje, spowodowane przez te substancje;
c) stratę lub szkodę przez zanieczyszczenie środowiska spowodowaną przez niebezpieczne i szkodliwe substancje, jeżeli rekompensata za pogorszenie stanu środowiska, oprócz rekompensaty za utracone zyski w wyniku takiego pogorszenia, ogranicza się do kosztów uzasadnionych środków przywrócenia stanu poprzedniego faktycznie podjętych lub zamierzonych; oraz
d) koszty środków zapobiegawczych oraz dalsze straty lub szkody wyrządzone przez środki zapobiegawcze.
Tam, gdzie nie jest możliwe oddzielenie szkody spowodowanej niebezpiecznymi i szkodliwymi substancjami od szkody spowodowanej innymi czynnikami, wszystkie szkody uważa się za spowodowane niebezpiecznymi i szkodliwymi substancjami, z wyjątkiem przypadku i w takim zakresie, kiedy szkoda spowodowana przez inne czynniki stanowi szkodę typu określonego w artykule 4 ustęp 3. W niniejszym ustępie sformułowanie "spowodowane przez te substancje" oznacza spowodowane przez niebezpieczny lub szkodliwy charakter tych substancji.
7. "Środki zapobiegawcze" oznaczają wszelkie uzasadnione środki podjęte przez jakąkolwiek osobę po wystąpieniu incydentu, aby zapobiec szkodzie lub ją zminimalizować.
8. "Incydent" oznacza jakiekolwiek zdarzenie lub serię zdarzeń mających to samo pochodzenie, które powoduje szkodę lub stwarza bezpośrednie niebezpieczeństwo powstania szkody.
9. "Przewóz morzem" oznacza okres od momentu wprowadzenia substancji niebezpiecznych i szkodliwych do jakiejkolwiek części wyposażenia statku, po załadunku, do momentu ustania ich obecności w jakiejkolwiek części wyposażenia statku, po wyładunku. Jeżeli nie wykorzystuje się żadnego wyposażenia statku, wówczas ten okres zaczyna się i kończy odpowiednio po przekroczeniu przez substancje niebezpieczne i szkodliwe nadburcia statku.
10. "Ładunek będący podstawą wpłaty" oznacza wszelkie substancje niebezpieczne i szkodliwe przewożone morzem jako ładunek do portu lub terminalu na terytorium Państwa Strony oraz wyładowywane w tym państwie. Ładunek w tranzycie, który jest przekazywany, bezpośrednio lub za pośrednictwem portu lub terminala, z jednego statku na drugi, w całości lub częściowo, w trakcie przewozu z portu lub terminala pierwotnego załadunku do portu lub terminala miejsca przeznaczenia, uważa się za ładunek będący podstawą wpłaty wyłącznie w odniesieniu do odbioru w miejscu przeznaczenia.
11. "Fundusz SNS" oznacza Międzynarodowy Fundusz Substancji Niebezpiecznych i Szkodliwych utworzony na mocy artykułu 13.
12. "Jednostka rozliczeniowa" oznacza Prawo Specjalnego Ciągnienia według definicji Międzynarodowego Funduszu Walutowego.
13. "Państwo rejestracji statku" oznacza w przypadku zarejestrowanego statku państwo rejestracji statku, a w przypadku niezarejestrowanego statku - państwo, pod którego banderą statek ma prawo pływać.
14. "Terminal" oznacza każde miejsce przeznaczone do składowania substancji niebezpiecznych i szkodliwych odebranych z transportu wodnego, włączając każdy obiekt usytuowany na lądzie i połączony z takim miejscem rurociągiem.
15. "Dyrektor" oznacza dyrektora Funduszu SNS.
16. "Organizacja" oznacza Międzynarodową Organizację Morską.
17. "Sekretarz generalny" oznacza sekretarza generalnego Organizacji.
Załączniki
Załączniki do niniejszej Konwencji stanowią integralną część niniejszej Konwencji
Zakres obowiązywania
Załączniki do niniejszej Konwencji mają zastosowanie wyłącznie do:
a) każdej szkody wyrządzonej na terytorium, w tym na morzu terytorialnym, Państwa Strony;
b) szkody poprzez zanieczyszczenie środowiska, wyrządzonej w wyłącznej strefie ekonomicznej Państwa Strony, utworzonej zgodnie z prawem międzynarodowym, lub, jeżeli Państwo Strona nie utworzyło takiej strefy, w obszarze poza i przyległym do morza terytorialnego tego państwa, ustalonym przez państwo zgodnie z prawem międzynarodowym, i rozciągającym się nie dalej niż 200 mil morskich od linii podstawowej, od której mierzy się szerokość jego morza terytorialnego;
c) szkody, innej niż szkody poprzez zanieczyszczenie środowiska, wyrządzonej poza terytorium, w tym poza morzem terytorialnym, każdego państwa, jeżeli szkoda została spowodowana przez substancję przewożoną na pokładzie statku zarejestrowanego w Państwie Stronie lub, w przypadku niezarejestrowanego statku, na pokładzie statku uprawnionego do pływania pod banderą Państwa Strony; oraz
d) środków zapobiegawczych, kiedykolwiek zostaną podjęte.
a) szkody wyrządzonej przez zanieczyszczenie zgodnie z definicją Międzynarodowej konwencji w sprawie odpowiedzialności cywilnej za szkody wyrządzone przez zanieczyszczenie ropą z 1969 roku, z późniejszymi zmianami, niezależnie od tego, czy na postawie tej konwencji wypłacane jest odszkodowanie czy nie; oraz
b) szkody wyrządzonej przez skażenie materiałem radioaktywnym klasy 7 określonym albo w Międzynarodowym kodeksie morskim dla towarów niebezpiecznych, ze zmianami, lub w dodatku B do Kodeksu bezpiecznej praktyki dla masowych ładunków stałych, ze zmianami.
a) które nie przekraczają 200 ton brutto;
b) które przewożą substancje niebezpieczne i szkodliwe wyłącznie w opakowaniach; oraz
c) w czasie rejsów pomiędzy portami lub obiektami tego państwa.
a) szkoda określona w artykule 1 ustęp 6 litera a), b) lub c) została spowodowana:
i) na terytorium, w tym na morzu terytorialnym, państwa, które złożyło oświadczenie, lub w przypadku państw sąsiadujących, które złożyły oświadczenie na podstawie ustępu 2, któregokolwiek z nich; albo
ii) w wyłącznej strefie ekonomicznej lub na obszarze wspomnianym w artykule 3 litera b), państwa lub państw, określonych w punkcie i);
b) szkoda obejmuje środki podjęte w celu jej zminimalizowania.
Obowiązki Państw Stron
Każde Państwo Strona zapewni wypełnienie wszelkich zobowiązań wynikających z niniejszej Konwencji oraz podejmie właściwe środki przewidziane w swoim prawie, w tym nakładanie sankcji, jakie uzna za konieczne, w celu skutecznej realizacji każdego z takich zobowiązań.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
a) szkoda jest wynikiem wojny, działań wojennych, wojny domowej, powstania lub zjawiska przyrodniczego o wyjątkowym, niemożliwym do przewidzenia i przemożnym charakterze; lub
b) szkoda została spowodowana w całości przez działanie lub zaniechanie z zamiarem spowodowania szkody przez stronę trzecią; lub
c) szkoda została spowodowana w całości przez zaniedbanie lub inne szkodliwe działanie któregokolwiek rządu lub innego organu odpowiedzialnego za utrzymanie latarni morskich lub innych pomocniczych urządzeń nawigacyjnych w wykonywaniu tej funkcji; lub
d) nieprzekazanie informacji przez nadawcę lub inną osobę o niebezpiecznym i szkodliwym charakterze wysłanych substancji
i) przyczyniło się do powstania szkody, w całości lub w części; lub
ii) spowodowało nieuzyskanie przez właściciela ubezpieczenia zgodnie z artykułem 12; pod warunkiem że ani właściciel, ani jego pracownicy lub agenci nie wiedzieli lub nie mogli wiedzieć o niebezpiecznym i szkodliwym charakterze wysłanych substancji.
a) pracowników lub agentów właściciela albo członków załogi;
b) pilota lub innych osób, które nie będąc członkami załogi wykonują usługi dla statku;
c) jakiegokolwiek czarterującego (niezależnie od jego określenia, w tym czarterującego pusty statek), zarządzającego lub eksploatującego statek;
d) jakiejkolwiek osoby wykonującej czynności ratownicze za zgodą właściciela lub na zlecenie właściwych władz publicznych;
e) jakiejkolwiek osoby podejmującej środki zapobiegawcze; oraz
f) pracowników lub agentów osób określonych w literach c), d) i e);
chyba że szkoda jest wynikiem ich osobistego działania lub zaniechania popełnionego z zamiarem spowodowania szkody lub wynikiem nieostrożności przy świadomości, że może powstać taka szkoda.
Incydenty z udziałem dwóch lub więcej statków
Ograniczenie odpowiedzialności
a) 10 milionów jednostek rozliczeniowych dla statku nieprzekraczającego 2.000 jednostek tonażowych; oraz
b) dla statku o większym tonażu, następującej kwoty ponad kwotę określoną w literze a):
– dla każdej jednostki tonażowej od 2.001 do 50.000 jednostek tonażowych, 1.500 jednostek rozliczeniowych;
– dla każdej jednostki tonażowej ponad 50.000 jednostek tonażowych, 360 jednostek rozliczeniowych;
jednakże w żadnym przypadku nie więcej niż 100 milionów jednostek rozliczeniowych.
b) Tym niemniej Państwo Strona, które nie jest członkiem Międzynarodowego Funduszu Walutowego i którego prawo nie zezwala na stosowanie postanowień ustępu 9 litera a), może, w trakcie ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszej Konwencji lub w jakimkolwiek późniejszym terminie, oświadczyć, że jednostka rozliczeniowa określona w ustępie 9 litera a) będzie równa 15 frankom w złocie. Frank w złocie wspomniany w niniejszym ustępie odpowiada sześćdziesięciu pięciu i pół miligramom złota próby dziewięćset. Przeliczenie franka w złocie na walutę krajową odbywa się zgodnie z prawem zainteresowanego państwa.
c) Obliczenie wymienione w ustępie 9 litera a) zdanie ostatnie i metoda przeliczania wymieniona w ustępie 9 litera b) są używane w taki sposób, aby wyrazić w walucie krajowej Państwa Strony możliwie tę samą realną wartość dla kwot z ustępu 1, która wynikłaby z zastosowania ustępu 9 litera a) zdania pierwsze i drugie. Państwa Strony informują sekretarza generalnego o sposobie obliczania na mocy ustępu 9 litera a) lub wyniku przeliczenia w ustępie 9 litera b), stosownie do przypadku, w chwili składania dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszej Konwencji i w każdym przypadku, gdy w którymkolwiek z nich następuje zamiana.
a) żadna osoba posiadająca roszczenie za szkodę wynikającą z tego incydentu nie jest uprawniona do wykonywania jakiegokolwiek prawa w stosunku do pozostałego majątku właściciela w odniesieniu do takiego roszczenia; oraz
b) sąd lub inny właściwy organ któregokolwiek Państwa Strony nakażą zwolnienie każdego statku lub innego mienia należącego do właściciela, które zostało zajęte w odniesieniu do roszczenia za szkodę wynikającą z tego incydentu, oraz podobnie nakaże zwrot jakiejkolwiek kaucji lub innego zabezpieczenia wniesionego w celu uniknięcia takiego zajęcia.
Śmierć i uszkodzenie ciała
Roszczenia w związku ze śmiercią lub uszkodzeniem ciała mają pierwszeństwo w stosunku do innych roszczeń, chyba że łączna wysokość takich roszczeń jest większa od dwóch trzecich ogólnej kwoty ustalonej zgodnie z artykułem 9 ustęp 1.
Ubezpieczenie obowiązkowe właściciela
a) nazwę statku, wyróżniający go numer lub litery oraz port rejestracji;
b) nazwę i siedzibę przedsiębiorstwa właściciela;
c) numer identyfikacyjny Międzynarodowej Organizacji Morskiej;
d) rodzaj i okres ważności zabezpieczenia;
e) nazwę i siedzibę ubezpieczyciela lub innej osoby udzielającej zabezpieczenia oraz miejsce działalności gospodarczej, gdzie ubezpieczenie lub zabezpieczenie jest ustanowione; oraz
f) okres ważności świadectwa, który nie powinien być dłuższy niż okres ważności ubezpieczenia lub innego zabezpieczenia.
REKOMPENSATA PRZEZ MIĘDZYNARODOWY FUNDUSZ SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH I SZKODLIWYCH (FUNDUSZ SNS)
a) zapewnienie rekompensaty za szkodę w związku z przewozem morzem substancji niebezpiecznych i szkodliwych, jeżeli ochrona udzielona na mocy rozdziału II jest niewystarczająca lub niedostępna; oraz
b) nadanie mocy prawnej zadaniom określonym w artykule 15.
Rekompensata
a) ponieważ na mocy rozdziału II nie wynika żadna odpowiedzialność za szkodę;
b) ponieważ właściciel odpowiedzialny za szkodę na mocy rozdziału II nie posiada możliwości finansowych wypełnienia w pełni zobowiązań na mocy niniejszej Konwencji, a żadne zabezpieczenie finansowe, jakie może być udzielone na podstawie rozdziału II, nie pokrywa lub nie jest wystarczające do zaspokojenia roszczeń o rekompensatę za szkodę; właściciel traktowany jest za nieposiadającego finansowych możliwości wypełnienia tych zobowiązań, a zabezpieczenie finansowe jest traktowane za niewystarczające, jeżeli osoba, która poniosła szkodę, nie była w stanie uzyskać pełnej kwoty rekompensaty należnej jej na podstawie rozdziału II po podjęciu uzasadnionych kroków w celu wykorzystania dostępnych, prawnych środków zaradczych;
c) ponieważ szkoda przekracza odpowiedzialność właściciela zgodnie z warunkami rozdziału II.
a) dowiedzie, że szkoda powstała w wyniku wojny, działań wojennych, wojny domowej lub powstania i była spowodowana substancjami niebezpiecznymi i szkodliwymi pochodzącymi z okrętu wojennego lub innego statku będącego własnością państwa lub eksploatowanego przez państwo i wykorzystywanego, w czasie incydentu, wyłącznie w niekomercyjnej służbie państwowej; lub
b) osoba występująca z roszczeniem nie może dowieść, że istnieje uzasadnione prawdopodobieństwo, iż szkoda jest wynikiem incydentu z udziałem jednego lub więcej statków.
b) Łączna kwota rekompensaty wypłaconej przez Fundusz SNS na mocy niniejszego artykułu za szkodę wynikającą ze zjawiska przyrodniczego o wyjątkowym, nieuniknionym i przemożnym charakterze nie przekroczy 250 milionów jednostek rozliczeniowych.
c) Ewentualne odsetki naliczone w stosunku do funduszu utworzonego zgodnie z artykułem 9 ustęp 3 nie będą brane pod uwagę przy obliczaniu maksymalnej rekompensaty wypłacanej przez Fundusz SNS na mocy niniejszego artykułu.
d) Kwoty określone w niniejszym artykule są przeliczane na walutę krajową na podstawie wartości tej waluty w odniesieniu do Specjalnego Prawa Ciągnienia w dniu podjęcia decyzji przez zgromadzenie Funduszu SNS w sprawie pierwszego terminu wypłaty odszkodowania.
Pozostałe zadania Funduszu SNS
W celu wypełniania swoich funkcji na mocy artykułu 13 ustęp 1 litera a) Fundusz SNS ma następujące zadania:
a) rozpatrywanie roszczeń wobec Funduszu SNS;
b) sporządzanie prognoz w postaci budżetu na każdy rok kalendarzowy obejmującego:
Wydatki
i) koszty i wydatki administracji Funduszu w danym roku lub wszelkie niedobory z operacji w roku poprzednim; oraz
ii) wypłaty z Funduszu SNS w danym roku;
Dochody
iii) nadwyżki środków z operacji w poprzednim roku, w tym odsetki;
iv) wpłaty wstępne do zapłacenia w ciągu roku;
v) wpłaty roczne, jeżeli wymagane do zrównoważenia budżetu; oraz
vi) wszelkie inne dochody;
c) wykorzystanie, na żądanie Państwa Strony, jego dobrych usług koniecznych do udzielenia pomocy temu państwu w szybkim zabezpieczeniu personelu, materiałów i usług, jakie są niezbędne, aby umożliwić temu państwu podjęcie środków w celu zapobieżenia lub złagodzenia szkody wynikającej z incydentu, w stosunku do którego Fundusz SNS może zostać wezwany do wypłaty rekompensaty na mocy niniejszej Konwencji; oraz
d) udzielanie, na warunkach ustanowionych w przepisach wewnętrznych, udogodnień kredytowych w celu podjęcia środków zapobiegawczych w odniesieniu do szkody wynikającej z incydentu, w stosunku do którego Fundusz SNS może zostać wezwany do wypłaty rekompensaty na mocy niniejszej Konwencji.
Przepisy ogólne dotyczące wpłat
a) ropy naftowej, jak określono w artykule 1 ustęp 5 litera a) punkt i) (konto ropy naftowej);
b) skroplonych gazów ziemnych składających się z lekkich węglowodorów, w których główny składnik stanowi metan (LNG) (konto LNG); oraz
c) skroplonych gazów ziemnych składających się z lekkich węglowodorów, w których główny składnik stanowią propan i butan (LPG) (konto LPG).
Przepisy ogólne dotyczące wpłat rocznych
Wpłaty roczne na konto ogólne
a) masowe materiały stałe określone w artykule 1 ustęp 5 litera a) punkt vii);
b) substancje określone w ustępie 2; oraz
c) inne substancje.
Wpłaty roczne na konta odrębne
a) w przypadku konta ropy naftowej,
i) przez każdą osobę, która występowała jako odbiorca w tym państwie w poprzednim roku kalendarzowym, lub w innym roku wybranym przez zgromadzenie, łącznej ilości ponad 150.000 ton ropy naftowej będącej podstawą wpłaty jak określono w artykule 1 ustęp 3 Międzynarodowej konwencji w sprawie utworzenia międzynarodowego funduszu rekompensat za szkody wynikające z zanieczyszczeń ropą naftową z 1971 roku, z późniejszymi zmianami, i która jest lub byłaby zobowiązana do wnoszenia wpłat na Międzynarodowy Fundusz Kompensacyjny w przypadkach zanieczyszczeń ropą naftową zgodnie z artykułem 10 tej Konwencji; oraz
ii) przez każdą osobę, która występowała jako odbiorca w tym państwie w poprzednim roku kalendarzowym, lub w innym roku wybranym przez zgromadzenie, łącznej ilości ponad 20.000 ton innych olejów przewożonych luzem, wymienionych w dodatku I do załącznika I do Międzynarodowej konwencji o zapobieganiu zanieczyszczeniu morza przez statki z 1973 roku, zmienionej dotyczącym jej Protokołem z 1978 roku, z późniejszymi zmianami;
b) w przypadku konta LNG, przez każdą osobę, która w poprzednim roku kalendarzowym, lub innym roku wybranym przez zgromadzenie, bezpośrednio przed wyładunkiem, posiadała tytuł własności do ładunku LNG wyładowanego w porcie lub terminalu tego państwa;
c) w przypadku konta LPG, przez każdą osobę, która w poprzednim roku kalendarzowym, lub innym roku wybranym przez zgromadzenie, była odbiorcą w tym państwie łącznej ilości ponad 20.000 ton LPG.
a) 350 milionów ton ładunku będącego podstawą wpłaty w odniesieniu do konta ropy naftowej;
b) 20 milionów ton ładunku będącego podstawą wpłaty w odniesieniu do konta LNG; oraz
c) 15 milionów ton ładunku będącego podstawą wpłaty w odniesieniu do konta LPG.
a) ilości ładunku będącego podstawą wpłaty w odniesieniu do tego konta w poprzednim roku kalendarzowym kształtują się poniżej odpowiednich poziomów określonych w ustępie 3; lub
b) jeżeli po upływie sześciu miesięcy od terminu płatności łączna kwota wpłat niewniesionych na to konto przekracza dziesięć procent ostatniej należnej wpłaty na to konto zgodnie z ustępem 1.
Wpłaty wstępne
Sprawozdania
a) poinformuje Fundusz SNS, że to państwo wpłaci łączną kwotę przypadającą do wpłaty na poszczególne konta w odniesieniu do danego roku jednorazowo ryczałtem na rzecz Funduszu SNS; lub
b) zleci Funduszowi SNS pobranie łącznej kwoty przypadającej do wpłaty na poszczególne konta poprzez wystawianie faktur indywidualnym odbiorcom lub, w przypadku LNG, posiadaczowi tytułu, który wyładowuje gaz w ramach jurysdykcji tego Państwa Strony, na kwotę przypadającą do zapłacenia przez każdego z nich. Osoby te zostaną zidentyfikowane zgodnie z prawem krajowym zainteresowanego państwa.
Niewniesienie wpłat
Fakultatywna odpowiedzialność Państw Stron za wnoszenie wpłat
Organizacja i administracja
Fundusz SNS posiada zgromadzenie i sekretariat, na którego czele stoi dyrektor.
Zgromadzenie
Zgromadzenie składa się ze wszystkich Państw Stron niniejszej Konwencji.
Funkcje zgromadzenia obejmują:
a) wybór na każdym posiedzeniu zwyczajnym przewodniczącego i dwóch wiceprzewodniczących, których kadencja będzie trwać do następnego posiedzenia zwyczajnego;
b) określenie własnego regulaminu, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej Konwencji;
c) opracowanie, stosowanie i dokonywanie przeglądu przepisów wewnętrznych i finansowych odnoszących się do celów Funduszu SNS określonych w artykule 13 ustęp 1 litera a) oraz zadań Funduszu SNS wymienionych w artykule 15;
d) mianowanie dyrektora oraz przyjęcie postanowień dotyczących mianowania innych niezbędnych pracowników, oraz ustalenie warunków zatrudnienia dyrektora i pozostałego personelu;
e) przyjęcie budżetu rocznego przygotowanego zgodnie z artykułem 15 litera b);
f) rozważenie i ewentualne zatwierdzenie wszelkich zaleceń dyrektora dotyczących zakresu definicji ładunku będącego podstawą wpłaty;
g) mianowanie rewidentów i przyjęcie sprawozdań finansowych Funduszu SNS;
h) zatwierdzenie uregulowania roszczeń wobec Funduszu SNS, podejmowanie decyzji w sprawie podziału między osobami występującymi z roszczeniami dostępnej kwoty rekompensaty zgodnie z artykułem 14 oraz ustalanie warunków tymczasowych wypłat w stosunku do roszczeń w celu zapewnienia jak najszybszych rekompensat osobom poszkodowanym;
i) utworzenie Komitetu ds. Roszczeń dotyczących Rekompensat, obejmującego nie mniej niż siedmiu i nie więcej niż 15 członków oraz tymczasowy lub stały organ pomocniczy, jaki uzna za niezbędny, określenie zakresu jego kompetencji i przyznanie mu uprawnień niezbędnych do wykonywania powierzonych mu funkcji; przy mianowaniu członków takiego ciała zgromadzenie będzie dążyć do zapewnienia odpowiedniej geograficznej struktury członków oraz zapewnienia, że Państwa Strony są odpowiednio reprezentowane; w pracy takiego organu pomocniczego można stosować regulamin wewnętrzny zgromadzenia, z wszelkimi niezbędnymi zmianami;
j) ustalenie, które państwa niebędące stronami niniejszej Konwencji, którzy członkowie stowarzyszeni Organizacji oraz które rządowe i pozarządowe organizacje międzynarodowe zostaną dopuszczone do uczestnictwa, bez prawa głosu, w posiedzeniach zgromadzenia i organów pomocniczych;
k) wydawanie poleceń dotyczących administrowania Funduszem SNS dyrektorowi i organom pomocniczym;
l) nadzorowanie prawidłowej realizacji niniejszej Konwencji i własnych decyzji;
m) co pięć lat przegląd realizacji niniejszej Konwencji, ze szczególnym uwzględnieniem funkcjonowania systemu obliczania wpłat i mechanizmu wnoszenia wpłat w handlu wewnętrznym; oraz
n) wykonywanie innych funkcji powierzonych mu na mocy niniejszej Konwencji lub które są niezbędne do prawidłowego funkcjonowania Funduszu SNS.
Większość członków zgromadzenia stanowi kworum na jego posiedzeniach.
Sekretariat
a) mianuje personel niezbędny do administrowania Funduszem SNS;
b) podejmuje wszystkie właściwe środki niezbędne do prawidłowego administrowania majątkiem SNS;
c) pobiera wpłaty należne na mocy niniejszej Konwencji, przestrzegając w szczególności postanowień artykułu 22 ustęp 2;
d) w zakresie niezbędnym do obsługi roszczeń wobec Fundusz SNS oraz wypełniania innych funkcji Funduszu SNS korzysta z usług ekspertów w dziedzinie prawa, finansów itp.;
e) podejmuje wszystkie właściwe środki niezbędne do obsługi roszczeń wobec Fundusz SNS, w granicach i na warunkach ustanowionych w wewnętrznych przepisach Funduszu SNS, w tym ostateczne rozliczenie roszczeń bez uprzedniej zgody zgromadzenia, jeżeli stanowią tak wyżej wspomniane przepisy;
f) przygotowuje i przedstawia zgromadzeniu sprawozdania finansowe i projekt budżetu na każdy rok kalendarzowy;
g) sporządza, w porozumieniu z przewodniczącym zgromadzenia, i publikuje sprawozdanie na temat działalności Funduszu SNS w poprzednim roku kalendarzowym; oraz
h) przygotowuje, zbiera i rozpowszechnia dokumenty i informacje, jakie mogą być niezbędne w pracy zgromadzenia i organów pomocniczych.
Wykonując swoje obowiązki, dyrektor oraz personel i eksperci mianowani przez dyrektora nie zwracają się o udzielenie ani nie przyjmują żadnych poleceń jakiegokolwiek rządu lub organu zewnętrznego w stosunku do Funduszu SNS. Powstrzymują się od wszelkich czynności, które mogą w negatywnym świetle przedstawić ich pozycję jako urzędników międzynarodowych. Każde Państwo Strona ze swej strony zobowiązuje się do poszanowania wyłącznie międzynarodowego charakteru obowiązków dyrektora oraz pracowników i ekspertów mianowanych przez dyrektora oraz nie będzie dążyć do wywierania na nich wpływu w wypełnianiu ich obowiązków.
Finanse
Głosowanie
Do głosowania na zgromadzeniu stosuje się następujące postanowienia:
a) każdy członek posiada jeden głos;
b) z zastrzeżeniem postanowień artykułu 34, decyzje zgromadzenia podejmowane są większością głosów członków obecnych i biorących udział w głosowaniu;
c) decyzje, do podjęcia których wymagana jest większość dwóch trzecich głosów, będą podejmowane większością dwóch trzecich głosów obecnych członków; oraz
d) do celów niniejszego artykułu wyraz "członkowie obecni" oznacza "członkowie obecni na posiedzeniu w czasie głosowania", a wyraz "członkowie obecni i biorący udział w głosowaniu" oznacza "członków obecnych i oddających głos tak lub nie". Członków wstrzymujących się od głosu uważać się będzie za niebiorących udziału w głosowaniu.
Następujące decyzje zgromadzenia wymagają większości dwóch trzecich głosów:
a) decyzja zgodna z artykułem 19 ustęp 4 lub ustęp 5 dotycząca zawieszenia lub przywrócenia funkcjonowania konta odrębnego;
b) decyzja zgodna z artykułem 22 ustęp 2 dotycząca wstrzymania się od podjęcia lub kontynuowania postępowania wobec osoby zobowiązanej do wniesienia wpłaty;
c) mianowanie dyrektora na mocy artykułu 26 litera d);
d) tworzenie organów pomocniczych na mocy artykułu 26 punkt i) oraz sprawy odnoszące się do ich tworzenia; oraz
e) decyzja zgodna z artykułem 51 ustęp 1, że niniejsza Konwencja w dalszym ciągu obowiązuje.
Zwolnienia podatkowe i przepisy walutowe
Poufność informacji
Informacje dotyczące poszczególnych osób wnoszących wpłaty przekazane do celów niniejszej Konwencji nie będą ujawniane poza Funduszem SNS, z wyjątkiem takich przypadków, w których może to być ściśle niezbędne w celu umożliwienia Funduszowi SNS wykonywania swoich funkcji, w tym występowania w charakterze powoda lub pozwanego w postępowaniu sądowym.
ROSZCZENIA I POWÓDZTWA
Jurysdykcja w przypadku wniesienia powództwa przeciwko właścicielowi
a) Państwa Strony, w którym statek jest zarejestrowany albo, w przypadku niezarejestrowanego statku, Państwa Strony, pod którego banderą statek ma prawo pływać; lub
b) Państwa Strony, w którym właściciel posiada miejsce stałego pobytu lub w którym usytuowane jest główne miejsce prowadzenia działalności właściciela; lub
c) Państwa Strony, w którym został utworzony fundusz zgodnie z artykułem 9 ustęp 3.
Jurysdykcja w przypadku powództwa wniesionego przeciwko Funduszowi SNS lub przez Fundusz SNS
Uznawanie i wykonanie
a) orzeczenie zostało uzyskane w wyniku oszustwa; lub
b) pozwany nie otrzymał właściwego powiadomienia i nie miał godziwej możliwości przedstawienia obrony.
Subrogacja i regres
Klauzula dotycząca zastąpienia
Niniejsza Konwencja zastępuje wszelkie konwencje obowiązujące lub otwarte do podpisu, ratyfikacji lub przystąpienia w dniu otwarcia do podpisu niniejszej Konwencji, jednakże tylko w takim zakresie, w jakim te konwencje byłyby z nią sprzeczne; jednakże nic, co powiedziano w niniejszym artykule nie zmienia zobowiązań Państw Stron wobec państw niebędących Stronami niniejszej Konwencji wynikających na mocy takich konwencji.
POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE
Składając dokument określony w artykule 45 ustęp 3, a następnie corocznie do chwili wejścia w życie niniejszej Konwencji dla danego państwa, to państwo przekazuje sekretarzowi generalnemu dane dotyczące odpowiednich ilości ładunku będącego podstawą wpłaty, odebranych lub, w przypadku LNG, wyładowanych w tym państwie w poprzednim roku kalendarzowym w odniesieniu do konta ogólnego i każdego z kont odrębnych.
Pierwsze posiedzenie zgromadzenia
Sekretarz generalny zwołuje pierwsze posiedzenie zgromadzenia. Posiedzenie odbywa się w najwcześniejszym możliwym terminie po wejściu w życie niniejszej Konwencji, a w żadnym wypadku nie później niż w ciągu 30 dni po jej wejściu w życie.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
a) podpis bez zastrzeżeń odnośnie do ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia; lub
b) podpis do potwierdzenia przez ratyfikację, przyjęcie lub zatwierdzenie, po którym następuje ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie; lub
c) przystąpienie.
Wejście w życie
a) co najmniej 12 państw, w tym cztery państwa posiadające nie mniej niż 2 miliony jednostek tonażowych brutto każde, wyraziło swoją zgodę na związanie Konwencją; oraz
b) sekretarz generalny otrzymał informację, zgodnie z artykułem 43, że osoby w tych państwach, które byłyby zobowiązane do wnoszenia wpłaty na podstawie artykułu 18 ustęp 1 litery a) i c), w poprzednim roku kalendarzowym odebrały łączną ilość co najmniej 40 milionów ton ładunku będącego podstawą wpłaty na konto ogólne.
Rewizja i zmiany
Zmiany limitów
b) Limitu nie można zwiększyć do wysokości przekraczającej kwotę odpowiadającą limitowi ustanowionemu w niniejszej Konwencji zwiększanemu o sześć procent rocznie, obliczanej metodą procentów składanych od dnia, w którym niniejsza Konwencja została otwarta do podpisu.
c) Limitu nie można zwiększyć do wysokości przekraczającej kwotę odpowiadającą limitowi ustanowionemu w niniejszej Konwencji pomnożonemu przez trzy.
Wypowiedzenie
Nadzwyczajne posiedzenia zgromadzenia
Wygaśnięcie
a) w dniu, w którym liczba Państw Stron spada poniżej sześciu; lub
b) 12 miesięcy po terminie, w którym dane dotyczące poprzedniego roku kalendarzowego zostały przekazane dyrektorowi zgodnie z artykułem 21, jeżeli dane te pokazują, że łączna ilość ładunku będącego podstawą wpłaty na konto ogólne zgodnie z artykułem 18 ustęp 1 litery a) i c) odebranego w Państwach Stronach w poprzednim roku kalendarzowym wyniosła mniej niż 30 milionów ton.
Bez względu na postanowienie w literze b), jeżeli łączna ilość ładunku będącego podstawą wpłaty na konto ogólne zgodnie z artykułem 18 ustęp 1 litery a) i c) odebranego w Państwach Stronach w poprzednim roku kalendarzowym wyniosła mniej niż 30 milionów ton, ale więcej niż 25 milionów ton, zgromadzenie, jeżeli uzna, że jest to wynikiem wyjątkowych okoliczności i istnieje małe prawdopodobieństwo, iż się to powtórzy, może przed upływem wyżej wspomnianego okresu dwunastomiesięcznego podjąć decyzję, że Konwencja będzie nadal obowiązywać. Zgromadzenie może podjąć taką decyzję nie więcej niż w ciągu dwóch kolejnych lat.
Likwidacja Funduszu SNS
a) spełniał swoje zobowiązania w odniesieniu do każdego incydentu, jaki wydarzył się przed utratą mocy przez niniejszą Konwencję; oraz
b) uprawniony do wykonywania swoich praw w stosunku do wpłat w takim zakresie, w jakim wpłaty te są niezbędne do wypełnienia jego zobowiązań na mocy litery a), w tym pokrycia niezbędnych do tego celu kosztów administracyjnych Funduszu SNS.
Depozytariusz
a) przekaże do wiadomości wszystkich państw, które podpisały niniejszą Konwencję lub do niej przystąpiły, oraz wszystkich członków Organizacji następujące informacje dotyczące:
i) każdego złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia i jego daty;
ii) daty wejścia w życie niniejszej Konwencji;
iii) każdego wniosku o zmianę limitów kwoty rekompensaty złożonego zgodnie z artykułem 48 ustęp 2;
iv) każdej zmiany przyjętej zgodnie z artykułem 48 ustęp 5;
v) każdej zmiany uważanej za przyjętą na mocy artykułu 48 ustęp 8, wraz z datami wejścia w życie tych zmian zgodnie z ustępami 9 i 10 tego artykułu;
vi) złożenia każdego dokumentu wypowiedzenia niniejszej Konwencji wraz z datą jego otrzymania i datą, w której wypowiedzenie staje się skuteczne; oraz
vii) wszelkich innych informacji wymaganych jakimkolwiek artykułem niniejszej Konwencji; oraz
b) przekaże uwierzytelnione kopie niniejszej Konwencji wszystkim państwom, które podpisały niniejszą Konwencję lub do niej przystąpiły.
Języki
Niniejsza Konwencja zostaje sporządzona w oryginale w językach arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.
SPORZĄDZONO w Londynie w dniu trzeciego maja tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego szóstego roku.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie w tym celu umocowani przez swoje rządy, podpisali niniejszą Konwencję.
ZAŁĄCZNIKI
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
REGULACJE DOTYCZĄCE OBLICZANIA ROCZNYCH WPŁAT NA KONTO OGÓLNE
a) materiały stałe luzem określone w artykule 1 ustęp 5 litera a) punkt vii);
b) ropa naftowa, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla ropy naftowej zostało odroczone lub zawieszone;
c) LNG, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla LNG zostało odroczone lub zawieszone;
d) LPG, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla LPG zostało odroczone lub zawieszone;
e) pozostałe substancje.
a) ustalone roszczenia, mierzone w jednostkach rozliczeniowych przeliczonych z waluty roszczenia po kursie obowiązującym w dniu wydarzenia się danego incydentu, za szkodę wyrządzoną przez substancje, w odniesieniu do których należne są wpłaty do Funduszu SNS za dany rok; podzielone przez
b) wielkość ładunku będącego podstawą wpłaty dotyczącą danego roku.
a) materiały stałe luzem określone w artykule 1 ustęp 5 litera a) punkt vii); 0
b) ropa naftowa, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla ropy naftowej zostało odroczone lub zawieszone; 0
c) LNG, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla LNG zostało odroczone lub zawieszone; 0
d) LPG, jeżeli funkcjonowanie rachunku dla LPG zostało odroczone lub zawieszone; 0
e) pozostałe substancje 0,0001
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2002.337.57 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Międzynarodowa Konwencja w sprawie odpowiedzialności i rekompensaty za szkody związane z przewozem morzem substancji niebezpiecznych i szkodliwych z 1996 roku (Konwencja SNS). Londyn.1996.05.03. |
Data aktu: | 03/05/1996 |
Data ogłoszenia: | 13/12/2002 |
Data wejścia w życie: | 01/01/1970 |