Porozumienia w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym i tymczasowego stosowania czterech związanych umów. Bruksela.2004.04.01.

POROZUMIENIA
w formie wymiany listów dotyczącej tymczasowego stosowania Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym i tymczasowego stosowania czterech związanych umów

A. List od Wspólnoty Europejskiej do Republiki Islandii

Szanowny Panie...,

W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG oraz Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 22 lipca 1972 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Republika Islandii jest skłonna uczynić to samo.

Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Republiki Islandii na takie tymczasowe stosowanie.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Gjört í Brussel

Utferdiget i Brussel,

.................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

.................................................

grafika

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

B. List od Republiki Islandii do Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie...,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Republiki Islandii na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:

"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG oraz Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 22 lipca 1972 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Republika Islandii jest skłonna uczynić to samo."

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Gjört í Brussel

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Utferdiget i Brussel,

grafika

Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands

(podpis pominięto)

C. List Wspólnoty Europejskiej do Księstwa Lichtenstein

Szanowny Panie,

W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Księstwo Lichtenstein jest skłonne uczynić to samo.

Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Księstwa Lichtenstein na takie tymczasowe stosowanie.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Gjört í Brussel

Utferdiget i Brussel,

grafika

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

List Księstwa Lichtenstein do Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie...,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Księstwa Lichtenstein na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:

"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Księstwo Lichtenstein jest skłonne uczynić to samo."

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Geschehen zu Brüssel am

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Gjört í Brussel

Utferdiget i Brussel,

grafika

Für die Regierung des Fürstentums Liechtenstein

(podpis pominięto)

E. List od Wspólnoty Europejskiej do Królestwa Norwegii

Szanowny Panie,

W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG i następujące trzy związane z nią umowy:

– Umowę między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres 2004 - 2009,

– Umowę między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 14 maja 1973 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii,

– Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące niektórych produktów rolnych.

na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Królestwo Norwegii jest skłonne uczynić to samo.

Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Królestwa Norwegii na takie tymczasowe stosowanie.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Gjört í Brussel

Utferdiget i Brussel,

grafika

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

F. List od Królestwa Norwegii do Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie...,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Królestwa Norwegii na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:

"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG i następujące trzy związane z nią umowy:

- Umowę między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres 2004 - 2009,

- Umowę między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie protokółu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 14 maja 1973 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii,

- Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące niektórych produktów rolnych.

na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Królestwo Norwegii jest skłonne uczynić to samo."

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.

Utferdiget i Brussel,

Hecho en Bruselas,

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Έγινε στις Βρυξέλλες,

Done at Brussels

Fait à Bruxelles,

Fatto a Bruxelles, addì

Gedaan te Brussel,

Feito em Bruxelas,

Tehty Brysselissä

Som skedde i Bryssel

Gjört í Brussel

grafika

På vegne av Kongeriket Norgens regjering

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Lepsze prawo. W Sejmie odbyła się konferencja podsumowująca konsultacje społeczne projektów ustaw

W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.

Grażyna J. Leśniak 24.04.2025
Przedsiębiorcy zapłacą niższą składkę zdrowotną – Senat za ustawą

Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.

Grażyna J. Leśniak 23.04.2025
Rząd organizuje monitoring metanu

Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Rząd zaktualizował wykaz zakazanej kukurydzy

Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Od 18 kwietnia fotografowanie obiektów obronnych i krytycznych tylko za zezwoleniem

Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.

Robert Horbaczewski 17.04.2025
Prezydent podpisał ustawę o rynku pracy i służbach zatrudnienia

Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 11.04.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2004.130.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Porozumienia w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym i tymczasowego stosowania czterech związanych umów. Bruksela.2004.04.01.
Data aktu: 01/04/2004
Data ogłoszenia: 29/04/2004
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/04/2004