KRÓLESTWA BELGII,
KRÓLESTWA DANII,
REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
REPUBLIKI GRECKIEJ,
KRÓLESTWA HISZPANII,
REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
IRLANDII,
REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
REPUBLIKI AUSTRII,
REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
REPUBLIKI FINLANDII.
KRÓLESTWA SZWECJI,
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, zwanych dalej "Państwami Członkowskimi", oraz
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ i EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY WĘGLA I STALI,
zwanych dalej "Wspólnotą",
z jednej strony, oraz
pełnomocnicy REPUBLIKI TUNEZJI, zwanej dalej "Tunezją",
z drugiej strony,
zebrani w Brukseli, dnia siedemnastego lipca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego piątego roku w celu podpisania Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezji, z drugiej strony, przyjęli następujące teksty:
Układ Eurośródziemnomorski i następujące Protokoły:
Protokół nr 1 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Tunezji
Protokół nr 2 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rybołówstwa pochodzących z Tunezji
Protokół nr 3 w sprawie uzgodnień stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Tunezji
Protokół nr 4 dotyczący definicji "produktów pochodzących" oraz metod współpracy administracyjnej
Protokół nr 5 w sprawie wzajemnej pomocy organów administracyjnych w sprawach celnych
Pełnomocnicy Państw Członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Tunezji przyjęli teksty następujących Wspólnych Deklaracji, wymienionych poniżej i załączonych do niniejszego Aktu Końcowego:
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 5 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 10 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 39 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 42 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 49 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 50 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 64 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 64 ustęp 1 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułu 65 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą artykułów 34, 35, 76 i 77 Układu
Wspólną deklarację dotyczącą wyrobów włókienniczych
Pełnomocnicy Tunezji przyjęli do wiadomości Deklarację Wspólnoty Europejskiej, wymienioną poniżej i załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:
Deklaracja dotycząca artykułu 29 Układu
Pełnomocnicy Państw Członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy przyjęli do wiadomości Deklarację Tunezji wymienioną poniżej i załączoną do niniejszego Aktu Końcowego:
Deklaracja w sprawie zabezpieczenia interesów Tunezji.
Deklaracja dotycząca artykułu 69 Układu.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco.
Udfædiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.
Eγινε στις Βσυξέλλες, στις δέχα εφτά Ιουλίου χίλια εννιαχόσια ενενήντα πέντε.
Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.
Fait à Bruxelles, le dix-sept julllet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofen.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Knigreich Belgien
(podpis pominięto)
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hadtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hooftstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die region Brüssel-Hauptstadt.På Kongeriget Danmarks vegne
(podpis pominięto)
Für die Bundesrepublik Deutschland
(podpis pominięto)
Για την Ελληνιχή ∆ ηµοχρατία
(podpis pominięto)
Por el Reino de España
(podpis pominięto)
Pour la République française
(podpis pominięto)
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
(podpis pominięto)
Per la Repubblica italiana
(podpis pominięto)
Pour le Grand-Duche de Luxembourg
(podpis pominięto)
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
(podpis pominięto)
Für die Republik Österrreich
(podpis pominięto)
Pela República Portuguesa
(podpis pominięto)
Suomen tasavallan puolesta
(podpis pominięto)
För Konungariket Sverige
(podpis pominięto)
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(podpis pominięto)
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για την Ευςωπαϊχές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
(podpis pominięto)
(podpis pominięto)
WSPÓLNE DEKLARACJE
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 5 Układu
1. Strony niniejszym uzgadniają, że dialog polityczny na szczeblu ministerialnym powinien być prowadzony co najmniej raz do roku.
2. Strony uważają, że dialog polityczny powinien być prowadzony między Parlamentem Europejskim a tunezyjską Izbą Deputowanych.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 10 Układu
Strony niniejszym zgadzają się ustalić wspólnie, że Tunezja oddzielnie wyznaczy składnik rolny w obowiązujących stawkach należności przywozowych dla towarów pochodzących ze Wspólnoty przed wejściem w życie Układu w odniesieniu do produktów wymienionych w wykazie 2 załącznika 2 do Układu.
Zasadę tę będzie się również stosować do produktów z wykazu 3 załącznika 2 do Układu przed rozpoczęciem znoszenia składnika przemysłowego.
W przypadku gdyby ze względu na składnik rolny Tunezja musiała podnieść stawki na powyższe produkty, obowiązujące od dnia 1 stycznia 1995 roku, udzieli ona Wspólnocie 25 % obniżki od podwyższenia stawek.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 39 Układu
Na mocy Układu Strony uzgadniają, że własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje, w szczególności prawa autorskie, łącznie z prawami autorskimi do programów komputerowych, prawa pokrewne, znaki handlowe, nazwy geograficzne, łącznie z nazwą pochodzenia, projekty i wzory przemysłowe, patenty, topografie układów scalonych, ochronę informacji niejawnych i ochronę przed nieuczciwą konkurencją zgodnie z artykułem 10 litera a) Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej w Akcie sztokholmskim z 1967 roku (Unia paryska).
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 42 Układu
Umawiające się Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do programów zdecentralizowanej współpracy będących środkiem uzupełniającym wspierania wymiany doświadczeń i przekazywania wiedzy w regionie śródziemnomorskim oraz między Wspólnotą Europejską i jej partnerami.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 49 Układu
Umawiające się Strony uznają potrzebę modernizacji tunezyjskiego sektora produkcyjnego w celu lepszego dostosowania go do realiów gospodarki światowej i europejskiej.
Wspólnota zapewni Tunezji wsparcie w realizacji programu wsparcia dla sektorów przemysłu, które mają skorzystać z restrukturyzacji i ich dostosowaniu w celu umożliwienia im stawienia czoła trudnościom, jakie mogą napotkać w związku z liberalizacją handlu, w szczególności, w związku z likwidowaniem taryf celnych.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 50 Układu
Umawiające się Strony przywiązują wagę do wzrostu napływu do Tunezji bezpośrednich inwestycji.
Umawiające się Strony postanawiają rozwijać dostęp Tunezji do wspólnotowych instrumentów wspierania inwestycji zgodnie z odpowiednimi przepisami wspólnotowymi.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 64 Układu
Bez uszczerbku dla warunków i procedur obowiązujących w każdym z Państw Członkowskich, Strony zbadają problem dostępu do rynku pracy Państwa Członkowskiego małżonków i dzieci, legalnie zamieszkujących na zasadzie łączenia rodzin, tunezyjskich pracowników, legalnie zatrudnionych na terytorium Państwa Członkowskiego, z wyłączeniem pracowników sezonowych, oddelegowanych lub przebywających na stażu w okresie pobytu, na który posiada zezwolenie.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 64 ustęp 1 Układu
W odniesieniu do braku dyskryminacji w zakresie zwolnień z pracy, nie można powoływać się na postanowienia artykułu 64 ustęp 1 w celu przedłużenia zezwolenia na pobyt. Przyznanie, odnowienie lub cofnięcie zezwolenia na pobyt reguluje ustawodawstwo każdego Państwa Członkowskiego oraz dwustronne umowy i konwencje obowiązujące w stosunkach między Tunezją a Państwem Członkowskim.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułu 65 Układu
Oczywiste jest, że termin "członkowie ich rodziny" definiowane jest zgodnie z ustawodawstwem danego kraju przyjmującego.
Wspólna deklaracja dotycząca artykułów 34, 35, 76 i 77 Układu
Jeżeli w trakcie stopniowego wdrażania postanowień Układu Tunezja napotka poważne trudności związane z bilansem płatniczym, Tunezja i Wspólnota będą mogły przeprowadzić konsultacje w celu wypracowania najbardziej odpowiednich środków i zasad pomocy Tunezji w przezwyciężeniu tych trudności.
Takie konsultacje będą prowadzone we współpracy z Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
Wspólna deklaracja dotycząca wyrobów włókienniczych
Oczywiste jest, że uzgodnienia dotyczące wyrobów włókienniczych będą przedmiotem specjalnego Protokołu, który zostanie podpisany do dnia 31 grudnia 1995 roku, na podstawie postanowień porozumienia obowiązującego w 1996 roku.
DEKLARACJA WSPÓLNOTY
Deklaracja dotycząca artykułu 29 Układu
Jeżeli Tunezja zawiera umowy o wolnym handlu z innymi krajami regionu śródziemnomorskiego, Wspólnota Europejska wyraża chęć rozważenia kumulacji pochodzenia w handlu z tymi krajami.
DEKLARACJA TUNEZJI
Deklaracja w sprawie zabezpieczenia interesów Tunezji
Tunezja wyraża chęć uwzględnienia jej interesów przy udzielaniu innym krajom śródziemnomorskim koncesji i przywilejów na mocy przyszłych umów zawieranych między tymi krajami a Wspólnotą.
Deklaracja dotycząca artykułu 69 Układu
– Uznając łączenie rodzin za podstawowe prawo pracowników tunezyjskich, którzy zamieszkują za granicą,
– mając na uwadze, że prawo to jest czynnikiem kluczowym w utrzymaniu stabilności rodziny oraz czynnikiem gwarantującym powodzenie w szkole oraz integrację społeczną i zawodową dzieci,
– niezależnie od umów dwustronnych zawartych między Tunezją a niektórymi Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej,
Tunezja pragnie, aby sprawa łączenia rodzin stała się przedmiotem pogłębionej dyskusji ze Wspólnotą w celu ułatwienia i poprawy warunków łączenia rodzin.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2005.278.161 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Tunezja-Wspólnota Europejska. Akt końcowy. Bruksela.1995.07.17. |
Data aktu: | 17/07/1995 |
Data ogłoszenia: | 21/10/2005 |
Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 01/03/1998 |