(Dz.U.UE L z dnia 15 lutego 2007 r.)
Rozporządzenie (WE) nr 1939/2006 otrzymuje brzmienie:
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1939/2006
z dnia 21 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny(1), w szczególności jego art. 22,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2286/2002 z dnia 10 grudnia 2002 r. w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (państw AKP) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1706/98(2), w szczególności jego art. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Komisji nr 462/2003(3) ustanawia szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz(4) ma zastosowanie do pozwoleń na przywóz w okresach obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych rozpoczynających się od dnia 1 stycznia 2007 r. Rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ustanawia w szczególności zasady dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, statusu wnioskodawcy oraz wydawania pozwoleń. Wspomniane rozporządzenie ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 powinny mieć zastosowanie do pozwoleń na przywóz wydanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003, o ile przepisy wspomnianego rozporządzenia nie stanowią inaczej. Należy zatem ujednolicić przepisy rozporządzenia (WE) nr 462/2003 z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w przypadkach gdy jest to stosowne.
(3) Z uwagi na przystąpienie Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z dniem 1 stycznia 2007 r., należy przewidzieć dodanie we wnioskach i pozwoleniach określeń w języku bułgarskim i rumuńskim.
(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 462/2003.
(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 462/2003 wprowadza się następujące zmiany:
1) artykuły 1, 2, 3, 4,5 oraz 6 otrzymują brzmienie:
"Artykuł 1
1. Cały przywóz do Wspólnoty w ramach rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 produktów objętych kodami CN określonymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia uprawnia do obniżonej stawki celnej w chwili przedstawienia pozwolenia na przywóz.
2. Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(*) oraz (WE) nr 1301/2006(**) mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.
3. Ilość produktów, do których stosuje się wspomniane wyżej uzgodnienia, oraz stawka celna określone są w załączniku I.
Artykuł 2
Ilość ustalona w załączniku I część B podzielona jest w następujący sposób na podokresy w okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego:
- 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,
- 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,
- 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,
- 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.
Artykuł 3
1. Nie naruszając przepisów art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, przedsiębiorstwa handlu detalicznego i restauracje sprzedające produkty konsumentowi końcowemu są wyłączone z korzyści obniżonej stawki celnej, o której mowa w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, i nie mogą z tego tytułu składać wniosków o pozwolenie na przywóz.
2. Wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz powinien wymieniać tylko jeden z numerów porządkowych określonych w załączniku I. Wniosek taki może obejmować wiele produktów objętych różnymi kodami nomenklatury scalonej (CN); w takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być wpisane odpowiednio w rubryce 16 i 15 wniosków o pozwolenia i pozwoleń.
Wnioski muszą dotyczyć co najmniej jednej tony oraz maksymalnie 100 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu i podokresu określonego w art. 2.
Artykuł 4
1. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, a wyraz »tak« zaznacza się krzyżykiem.
2. Wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część A.
3. W rubryce 24 pozwolenie zawiera jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część B.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia składa się w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres określony w art. 2.
Jednakże na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. wnioski o pozwolenia składane są przez pierwszych piętnaście dni stycznia 2007 r.
2. W ciągu trzech dni roboczych od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie zawiadamiają Komisję o całkowitych ilościach, w odniesieniu do których złożono wnioski dla każdego kontyngentu, wyrażonych w kilogramach.
3. Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.
4. Przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach rzeczywiście dopuszczonych do swobodnego obrotu na mocy niniejszego rozporządzenia w danym okresie objętym kontyngentem, w podziale na pochodzenie i wyrażone w kilogramach.
Artykuł 6
1. Pozwolenia na przywóz są ważne przez 150 dni od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.
2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
______
(*) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
(**) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.";
2) skreśla się art. 9;
3) załącznik II zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
4) skreśla się załączniki III i IV.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji | |
Mariann FISCHER BOEL | |
Członek Komisji |
______
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 348 z 21.12.2002, str. 5.
(3) Dz.U. L 70 z 14.3.2003, str. 8. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1711/2006 (Dz.U. L 321 z 21.11.2006, str. 5).
(4) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.
ZAŁĄCZNIK
"ZAŁĄCZNIK II
CZĘŚĆ A
Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 2
w języku bułgarskim: Продукт с произход страните от АКТБ - Регламент
(ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003.
w języku hiszpańskim: Producto ACP - Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE)
no 462/2003.
w języku czeskim: Produkt AKP - nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES)
č. 462/2003.
w języku duńskim: AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF)
nr. 462/2003.
w języku niemieckim: AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und
(EG) Nr. 462/2003.
w języku estońskim: AKV riikide toode - määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ)
nr 462/2003.
w języku greckim: Προϊόν ΑΚΕ - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και
(ΕΚ) αριθ. 462/2003.
w języku angielskim: ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC)
No 462/2003.
w języku francuskim: Produit ACP - Règlements (CE) no 2286/2002 et (CE)
no 462/2003.
w języku włoskim: Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE)
n. 462/2003.
w języku łotewskim: ĀKK produkts - Regula (EK) Nr. 2286/2002 un (EK)
Nr. 462/2003.
w języku litewskim: AKR produktas - Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB)
Nr. 462/2003.
w języku węgierskim: AKCS-termék - 2286/2002/EK és 462/2003/EK rendelet.
w języku maltańskim: Prodott ta' l-ACP - ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002
u (KE) Nru 462/2003.
w języku niderlandzkim: ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en
(EG) nr. 462/2003.
w języku polskim: Produkt z państw AKP - rozporządzenia (WE)
nr 2286/2002 i (WE) nr 462/2003.
w języku portugalskim: Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE)
n.o 462/2003.
w języku rumuńskim: Produse ACP - Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi (CE)
nr. 462/2003.
w języku słowackim: Výrobok AKT - nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES)
č. 462/2003.
w języku słoweńskim: Proizvod AKP - uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES)
št. 462/2003.
w języku fińskim: AKT-tuote - Asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY)
N:o 462/2003.
w języku szwedzkim: AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och
(EG) nr 462/2003.
CZĘŚĆ B
Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 3
w języku bułgarskim: Намаляване на митото, както е предвидено в
Регламент (ЕО) № 462/2003.
w języku hiszpańskim: Reducción del derecho de aduana en virtud del
Reglamento (CE) no 462/2003.
w języku czeskim: Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003.
w języku duńskim: Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003.
w języku niemieckim: Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG)
Nr. 462/2003.
w języku estońskim: Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ)
nr 462/2003.
w języku greckim: Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό
(ΕΚ) αριθ. 462/2003.
w języku angielskim: Customs duty reduction as provided for in Regulation
(EC) No 462/2003.
w języku francuskim: Réduction du droit de douane comme prévu au règlement
(CE) no 462/2003.
w języku włoskim: Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento
(CE) n. 462/2003.
w języku łotewskim: Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa
samazinājums.
w języku litewskim: Muito mokesčio sumažinimas, kaip numatyta Reglamente
(EB) Nr. 462/2003.
w języku węgierskim: A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés.
w języku maltańskim: Tnaqqis tad-dritt doganali komuni previst fir-Regolament
(KE) Nru 462/2003.
w języku niderlandzkim: Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG)
nr. 462/2003.
w języku polskim: Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE)
nr 462/2003.
w języku portugalskim: Redução do direito aduaneiro conforme previsto no
Regulamento (CE) n.o 462/2003.
w języku rumuńskim: Reducerea taxelor vamale aşa cum este prevăzut în
Regulamentul (CE) nr. 462/2003.
w języku słowackim: Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. 462/2003.
w języku słoweńskim: Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES)
št. 462/2003.
w języku fińskim: Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY)
N:o 462/2003.
w języku szwedzkim: Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG)
nr 462/2003.".
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2007.44.73 |
Rodzaj: | Sprostowanie |
Tytuł: | Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1939/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. zmieniającego rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z Państw AKP |
Data aktu: | 15/02/2007 |
Data ogłoszenia: | 15/02/2007 |
Data wejścia w życie: | 31/12/2006 |