Okres stosowania i uprawnienia do połowów
Rekompensata finansowa - metody płatności
a) roczną kwotę z tytułu dostępu do w.s.e. FSM w wysokości 520.000 EUR, stanowiącą równoważność pojemności referencyjnej 8 000 ton rocznie, pomniejszoną o 111.800 EUR; oraz
b) specjalną kwotę w wysokości 150.800 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie i realizację sektorowej polityki rybołówstwa FSM.
– Bank FSM Mikronezja, Honolulu, Hawaje
– Numer ABA: 1213-02373
– Numer konta bankowego w Banku FSM: 08-18-5018
– Posiadacz rachunku: rząd FSM
Wspieranie odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach FSM
a) roczne i wieloletnie wytyczne, dotyczące wykorzystywania rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), dla inicjatyw, które mają być przeprowadzane każdego roku;
b) cele do realizacji w skali rocznej i wieloletniej, prowadzące do wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa i zrównoważonych połowów, z uwzględnieniem priorytetów określonych przez FSM w ramach krajowej polityki rybołówstwa lub też innej polityki związanej z rozwojem odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa lub mającej na nie wpływ;
c) kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu przeprowadzenia oceny wyników uzyskanych w skali rocznej.
Współpraca naukowa na rzecz odpowiedzialnego rybołówstwa
Dostosowanie uprawnień do połowów za obopólną zgodą
Uprawnienia do połowów, o których mowa w art. 1 niniejszego protokołu, mogą zostać dostosowane za obopólną zgodą, jeżeli zalecenia WCPFC potwierdzają, że takie dostosowanie zagwarantuje zrównoważone zarządzanie zasobami FSM. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), zostaje dostosowana proporcjonalnie i pro rata temporis.
Nowe uprawnienia do połowów
Warunki dotyczące działalności połowowej - klauzula wyłączności
Zawieszenie i zmiana płatności rekompensaty finansowej
a) w przypadku nadzwyczajnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających działalność połowową w obszarze w.s.e. FSM; lub
b) gdy w następstwie znaczących zmian wytycznych politycznych, które doprowadziły do zawarcia niniejszego protokołu, jedna ze Stron wnosi o przegląd jego postanowień w celu dokonania ich ewentualnej zmiany; lub
c) w przypadku stwierdzenia przez Unię Europejską naruszenia przez FSM zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka, o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu.
a) stwierdzi, w następstwie oceny przeprowadzonej w ramach wspólnego komitetu, że osiągnięte wyniki nie są zgodne z programowaniem; lub
b) FSM nie wykorzystały wspomnianej specjalnej kwoty rekompensaty.
Zawieszenie i wznowienie upoważnienia do połowów
FSM zastrzegają sobie prawo do zawieszenia upoważnień od połowów, przewidzianych w art. 1 ust. 2 niniejszego protokołu w przypadku gdy:
a) działalność określonego statku stanowi poważne naruszenie przepisów ustawowych i wykonawczych FSM; lub
b) wyrok sądu wydany w związku z naruszeniem przez określony statek przepisów ustawowych i wykonawczych nie jest respektowany przez właściciela statku. Upoważnienie do połowów dla danego statku zostaje wznowione na pozostały okres jego obowiązywania po zastosowaniu się do wyroku sądowego przez właściciela statku.
Zawieszenie stosowania protokołu
a) w przypadku nadzwyczajnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających działalność połowową w obszarze w.s.e. FSM; lub
b) w przypadku gdy Unia Europejska nie dokonała płatności przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w art. 8 niniejszego protokołu; lub
c) w przypadku pojawienia się sporu miedzy Stronami, dotyczącego interpretacji postanowień niniejszego protokołu lub jego stosowania; lub
d) jeżeli jedna ze Stron nie przestrzega postanowień niniejszego protokołu; lub
e) gdy w następstwie znaczących zmian wytycznych politycznych, które doprowadziły do zawarcia niniejszego protokołu, jedna ze Stron wnosi o przegląd jego postanowień w celu dokonania ich ewentualnej zmiany; lub
f) w przypadku gdy jedna ze Stron stwierdza naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka, o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu.
Krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze
Uchylenie poprzedniego protokołu
Niniejszy protokół wraz z załącznikami uchyla i zastępuje protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów, zawarty między Wspólnotą Europejską a Sfederowanymi Stanami Mikronezji, który wszedł z życie w dniu 26 lutego 2007 r.
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załączniki do niego stosuje się przez okres pięciu lat, jeżeli żadna ze Stron nie wypowie go zgodnie z jego art. 14.
Wypowiedzenie
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania.
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu wymaganych w tym celu procedur.
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW NA WODACH FSM PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
ŚRODKI ZARZĄDZANIA
Wydawanie upoważnień do połowów (licencji)
2. W celu uzyskania uprawnień właściciel i kapitan statku muszą wywiązać się z wszelkich wcześniejszych obowiązków związanych z działalnością połowową prowadzoną przez ich statki na wodach Sfederowanych Stanów Mikronezji (FSM) na mocy umowy. Statek musi mieć dobrą opinię w Rejestrze Regionalnym Agencji Forum Wysp Pacyfiku ds. Rybołówstwa (FFA) oraz w Rejestrze Systemu Monitorowania Statków WCPEC.
3. Wszystkie statki Unii Europejskiej ubiegające się o upoważnienie do połowów muszą posiadać przedstawiciela zamieszkałego w FSM. Nazwisko, adres i dane kontaktowe przedstawiciela wpisuje się we wniosku o wydanie upoważnienia do połowów.
4. Komisja Europejska przedkłada za pomocą poczty elektronicznej (norma@mail.fm) dyrektorowi wykonawczemu (zwanemu dalej "dyrektorem wykonawczym") Krajowego Organu Zarządzającego Zasobami Oceanicznymi (NORMA FSM), wraz z kopią dla Delegatury Unii Europejskiej odpowiedzialnej za FSM (zwaną dalej "delegaturą"), wniosek o wydanie upoważnienia do połowów dla każdego statku chcącego prowadzić połowy na mocy niniejszej umowy, co najmniej 30 dni przed rozpoczęciem jej obowiązywania.
5. Wnioski składa się dyrektorowi wykonawczemu na stosownych formularzach zgodnych z wzorem przedstawionym w dodatku 1a w przypadku pierwszego wniosku o wydanie upoważnienia do połowów oraz w dodatku 1b w przypadku ubiegania się o przedłużenie upoważnienia.
6. NORMA FSM podejmuje wszystkie niezbędne środki, aby informacje otrzymane w ramach wniosku o wydanie upoważnienia do połowów były traktowane w sposób poufny. Informacje wykorzystywane są wyłącznie w kontekście wdrażania umowy.
7. Do każdego wniosku o upoważnienie do połowów dołączone są następujące dokumenty:
a) opłata za okres ważności upoważnienia do połowów lub dowód jej uiszczenia;
b) kopia certyfikatu tonażu, z podaniem tonażu statku w tonach rejestrowych brutto (GRT) lub tonach brutto (GT), wydanego przez państwo członkowskie bandery;
c) aktualna, potwierdzona fotografia barwna statku o wymiarach co najmniej 15 × 10 cm pokazująca statek od strony burty;
d) wszelkie inne dokumenty lub zaświadczenia wymagane zgodnie z przepisami szczególnymi mającymi zastosowanie do danego typu statku, określonymi w niniejszym protokole;
e) poświadczenie dobrej opinii statku w Rejestrze Regionalnym FFA lub Rejestrze Regionalnym WCPFC;
f) kopia świadectwa ubezpieczeniowego w języku angielskim ważnego w okresie obowiązywania upoważnienia do połowów;
g) opłata wpisowa w wysokości 460 EUR za statek lub dowód jej uiszczenia; h) składka na program obserwacyjny w wysokości 1.500 EUR za statek.
8. Wszystkie opłaty wpłaca się na rachunek rządu FSM w banku FSM Mikronezja z siedzibą w Honolulu, Hawaje:
– Bank FSM Mikronezja, Honolulu, Hawaje
– Numer ABA: 1213-02373
– Numer konta w Banku FSM: 08-18-5018
– Posiadacz rachunku: rząd Sfederowanych Stanów Mikronezji
9. Kwota uwzględnia wszystkie opłaty krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych, opłaty serwisowej i należności za przeładunek.
10. Upoważnienie do połowów wydaje właścicielom statków dyrektor wykonawczy w formie elektronicznej i papierowej wraz z elektroniczną kopią dla Komisji Europejskiej i jej delegatury w ciągu 30 dni od otrzymania wszystkich dokumentów, o których mowa w niniejszym załączniku rozdział I sekcja 1 ust. 7. Elektroniczną wersję upoważnienia należy zastąpić jego wersją papierową niezwłocznie po jej otrzymaniu.
11. Upoważnienie do połowów wydaje się dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
12. Na wniosek Unii Europejskiej, w przypadku udowodnienia działania siły wyższej, upoważnienie dla danego statku zastępuje się nowym upoważnieniem do połowów dla innego statku o identycznych parametrach, ważnym w pozostałym okresie obowiązywania upoważnienia. W takich przypadkach nowa opłata nie jest wymagana. Przy określaniu wielkości połowów obu statków Unii Europejskiej dla celów ustalenia, czy zgodnie z art. 2 ust. 4 protokołu istnieje konieczność uiszczenia przez Unię Europejską opłaty dodatkowej, pod uwagę bierze się łączną wielkość połowów obu statków.
13. Właściciel pierwszego statku zwraca upoważnienie do połowów dyrektorowi wykonawczemu za pośrednictwem delegatury w celu jego anulowania.
14. Nowe upoważnienie do połowów wchodzi w życie z dniem jego wydania przez dyrektora wykonawczego i zachowuje ważność przez pozostały okres obowiązywania pierwszego upoważnienia. Delegatura informowana jest o nowym upoważnieniu do połowów.
15. Upoważnienie do połowów musi zawsze znajdować się na pokładzie statku, umieszczone w widocznym miejscu w jego sterówce, bez uszczerbku dla rozdziału V sekcja 3 ust. 1 niniejszego załącznika. W ciągu zasadnego okresu od wydania upoważnienia do połowów, nieprzekraczającego 45 dni, oraz do czasu otrzymania przez statek oryginalnego upoważnienia do połowów, wystarczającym dowodem na jego istnienie dla celów nadzoru, kontroli i realizacji niniejszej umowy jest dokument otrzymany drogą elektroniczną lub inny dokument potwierdzony przez dyrektora wykonawczego. Elektroniczną wersję upoważnienia należy zastąpić jego wersją papierową niezwłocznie po jej otrzymaniu.
16. Obie Strony zgadzają się wspierać wprowadzenie systemu upoważnień do połowów opartego wyłącznie na elektronicznej wymianie wszystkich informacji i dokumentów opisanych powyżej. Strony zgadzają się wspierać szybkie zastąpienie upoważnień do połowów w formie papierowej ich ekwiwalentem w formie elektronicznej, takim jak wykaz statków posiadających upoważnienie do połowów na obszarze w.s.e. FSM, określonym w ust. 1 niniejszej sekcji.
Warunki otrzymywania upoważnień do połowów - opłaty i zaliczki
2. Wysokość opłaty jest ustalona na kwotę 35 EUR od jednej tony złowionej w w.s.e. FSM.
3. Upoważnienia do połowów są wydawane po wpłynięciu na rachunek, którego numer podano w rozdziale I sekcja 1 ust. 8 niniejszego załącznika, następujących opłat standardowych:
a) 15.000 EUR za sejner tuńczykowy, co odpowiada opłatom za 428 ton złowionego tuńczyka i gatunków pokrewnych rocznie; w pierwszym roku stosowania niniejszego protokołu stosuje się zaliczki płacone przez właścicieli statków Unii Europejskiej według zasad określonych w poprzednim protokole; oraz
b) 4.200 EUR za taklowiec powierzchniowy, co odpowiada opłatom za 120 ton złowionego tuńczyka i gatunków pokrewnych rocznie.
4. Ostateczną wysokość opłat należnych za dany rok połowowy, dla wielkości połowów z roku ubiegłego i na podstawie raportów połowowych właścicieli statków ustala Komisja Europejska do dnia 30 czerwca danego roku. Dane te potwierdzają instytucje naukowe odpowiedzialne za weryfikację danych połowowych Unii Europejskiej (Institut de Recherche pour le Development (IRD), the Instituto Español de Oceanografía (IEO) lub Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR).
5. Następnie Komisja Europejska przesyła oświadczenie o wysokości opłat dyrektorowi wykonawczemu celem sprawdzenia i zatwierdzenia.
NORMA FSM może zakwestionować oświadczenie o wysokości opłat w ciągu 30 dni od jego zgłoszenia i w przypadku wystąpienia sporu wnioskować o zwołanie wspólnego komitetu.
Jeżeli w ciągu 30 dni od zgłoszenia oświadczenia o wysokości opłat nie zostanie wniesiony sprzeciw, wówczas uznaje się, że NORMA FSM akceptuje opłaty podane w oświadczeniu.
6. Informacja o ostatecznej wysokości opłat jest przekazywana niezwłocznie i równocześnie dyrektorowi wykonawczemu, delegaturze, oraz, za pośrednictwem władz krajowych, właścicielom statków.
7. Wszelkie opłaty dodatkowe właściciele statków wnoszą na rachunek FSM określony w rozdziale I, sekcja 1 ust. 8 niniejszego załącznika, w ciągu czterdziestu pięciu (45) dni od otrzymania powiadomienia o zatwierdzeniu opłat.
8. Jeżeli jednak kwota podana w ostatecznym oświadczeniu jest niższa niż zaliczka określona w ust. 3 niniejszej sekcji, właścicielowi statku nie przysługuje zwrot nadpłaconej kwoty.
OBSZARY POŁOWOWE I DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA
Obszary połowowe
2. W każdym przypadku nie jest dozwolone prowadzenie połowów w promieniu dwóch mil morskich od wszelkich zakotwiczonych urządzeń powodujących koncentrację ryb, należących do rządu FSM lub osoby albo firmy, których położenie określa się poprzez współrzędne geograficzne, oraz w strefie jednej mili morskiej od wszelkich raf podwodnych oznaczonych na mapach wspomnianych w ust. 1 powyżej.
Działalność połowowa
2. Działalność połowowa statków Unii Europejskiej prowadzona jest zgodnie z wymogami środków ochrony i zarządzania WCPFC, w tym CMM-2008-01.
3. W w.s.e. FSM zabronione są połowy denne oraz połowy korali.
4. Statki Unii Europejskiej znajdujące się na wodach wewnętrznych dowolnego kraju, morzu terytorialnym lub w strefie jednej mili od raf podwodnych muszą sztauować swoje narzędzia połowowe w ładowniach.
5. Statki Unii Europejskiej wykonują wszystkie działania połowowe w sposób niezakłócający tradycyjnego, miejscowego rybołówstwa oraz uwalniają wszystkie złapane żółwie, ssaki morskie, ptaki morskie i ryby rafowe w sposób gwarantujący jak największe szanse przeżycia zwierząt złapanych w takim przypadkowym połowie.
6. Statki Unii Europejskiej, ich kapitan i operator realizują wszystkie działania połowowe w sposób, który nie zakłóca działań połowowych innych statków rybackich ani nie koliduje z narzędziami połowowymi innych statków rybackich.
MONITOROWANIE
Ustalenia w sprawie sprawozdawczości dotyczącej połowów
2. Jeżeli danego dnia statek nie wypływa na połów lub gdy nie złowi żadnych ryb, informację tę wpisuje kapitan statku w dziennym dzienniku połowowym. Jeżeli w danym dniu, przed północą czasu lokalnego, statek nie wykonał żadnych operacji połowowych, informację o braku działań należy wpisać w dzienniku połowowym.
3. Dokładny czas i datę wejścia do w.s.e. FSM oraz jej opuszczenia zapisuje się niezwłocznie w dzienniku połowowym.
4. Statki Unii Europejskiej zgłaszają przypadkowe przyłowy gatunków innych niż tuńczyk, określając gatunki złapanych ryb, rozmiar ryb, wielkość połowu oraz wagę każdego złowionego gatunku, wypełniając stosowne rubryki w dzienniku połowowym, niezależnie od tego, czy takie przyłowy zatrzymano na pokładzie czy zostały zwrócone do morza.
5. Dzienniki połowowe, czytelnie wypełniane każdego dnia, podpisuje kapitan statku.
Ustalenia w sprawie zgłaszania połowów
a) okres pomiędzy wejściem do w.s.e. FSM a wyjściem z tej strefy;
b) okres pomiędzy wejściem do w.s.e. FSM a przeładunkiem;
c) lub okres pomiędzy wejściem do w.s.e. FSM a wyładunkiem w porcie FSM.
2. Wszystkie statki Unii Europejskiej posiadające upoważnienie do połowów na obszarze w.s.e. FSM na mocy niniejszej umowy zgłaszają połowy dokonane w w.s.e. FSM dyrektorowi wykonawczemu w następujący sposób:
a) wszystkie podpisane dzienniki połowowe są przesyłane drogą elektroniczną przez ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa członkowskiego bandery ośrodkowi monitorowania rybołówstwa FSM oraz Komisji Europejskiej w ciągu 5 dni od każdej operacji wyładunku lub przeładunku;
b) kapitan statku wysyła dyrektorowi wykonawczemu oraz Komisji Europejskiej cotygodniowy raport połowowy, zawierający informacje wyszczególnione w dodatku 3 część 3. Cotygodniowe powiadomienia o pozycji i raporty połowowe muszą znajdować się na statku do zakończenia operacji wyładunku lub przeładunku.
3. Wejście i wyjście z obszaru połowowego:
a) Statki Unii Europejskiej powiadamiają dyrektora wykonawczego o zamiarze wejścia do w.s.e. FSM lub jej opuszczenia z co najmniej 24-godzinnym wyprzedzeniem. Natychmiast po wejściu statku do w.s.e. FSM powiadamia on o tym fakcie dyrektora wykonawczego faksem lub pocztą elektroniczną, według wzoru zamieszczonego w dodatku 3 lub drogą radiową.
b) W powiadomieniu o opuszczeniu obszaru połowowego statki podają także swoją pozycję oraz wielkość połowu oraz dane dotyczące gatunków złowionych ryb według wzoru zamieszczonego w dodatku 3. Informacje te przekazuje się faksem, a w przypadku statków nie posiadających faksu - drogą radiową lub elektroniczną.
4. Statek prowadzący połowy bez powiadomienia dyrektora wykonawczego uznaje się za nieposiadający upoważnienia do połowów.
5. Statki otrzymują również wymienione numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej NORMA FSM wraz z upoważnieniem do połowów.
6. Każdy statek Unii Europejskiej udostępnia dzienniki połowowe i raporty połowowe do wglądu funkcjonariuszom egzekwującym wykonanie prawa oraz innym osobom i podmiotom upoważnionym przez NORMA FSM.
System monitorowania statków
2. Ustęp 1 nie wyklucza stosowania przez Strony innych opcji VMS zgodnych z WCPFC VMS.
Wyładunek
2. Właściciele takich statków muszą z co najmniej 48-godzinnym wyprzedzeniem przekazać dyrektorowi wykonawczemu i ośrodkowi monitorowania rybołówstwa państwa członkowskiego bandery następujące informacje, zgodne z wzorem podanym w dodatku 3 część 4. Jeżeli wyładunek nastąpi w porcie znajdującym się poza w.s.e. FSM, powiadomienia przekazywane są na warunkach, o których mowa powyżej, państwu portu gdzie dokonano wyładunku oraz ośrodkowi monitorowania rybołówstwa państwa członkowskiego bandery.
3. Kapitanowie statków rybackich Unii Europejskiej uczestniczący w operacjach wyładunku w porcie FSM, umożliwiają i ułatwiają kontrolowanie tych czynności przez inspektorów FSM. Po zakończeniu inspekcji kapitanowi statku wydaje się zaświadczenie.
4. Statki Unii Europejskiej nie mogą dokonywać wyładunku ryb i przyłowów w żadnym porcie i nie przekazują ryb lub przyłowów żadnym osobom lub podmiotom bez uprzedniej pisemnej zgody właściwych władz danego państwa FSM i uprzedniej pisemnej zgody NORMA FSM.
Przeładunek
2. Właściciele takich statków muszą z co najmniej 48-godzinnym wyprzedzeniem przekazać dyrektorowi wykonawczemu następujące informacje.
3. Przeładunek uznaje się za koniec rejsu. Statki zobowiązane są więc do przekazania dyrektorowi wykonawczemu raportów połowowych oraz do poinformowania o swoich zamiarach kontynuowania połowów lub opuszczenia w.s.e. FSM.
4. W żadnych okolicznościach statki Unii Europejskiej prowadzące połowy w w.s.e. FSM nie mogą dokonywać przeładunku swoich połowów na morzu.
5. Wszelkie czynności związane z przeładunkiem połowów, o których nie ma wzmianki w powyższych punktach, są zabronione na obszarze w.s.e. FSM. Osoby naruszające ten zakaz są karane zgodnie z sankcjami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych FSM.
6. Kapitanowie statków rybackich Unii Europejskiej uczestniczący w czynnościach przeładunku w porcie FSM, umożliwiają i ułatwiają kontrolowanie tych czynności przez inspektorów FSM. Po zakończeniu inspekcji kapitanowi statku wydaje się zaświadczenie.
7. Statki Unii Europejskiej nie mogą dokonywać wyładunku ryb i przyłowów w żadnym porcie i nie przekazują ryb lub przyłowów żadnym osobom lub podmiotom bez uprzedniej pisemnej zgody właściwych władz danego państwa FSM i uprzedniej pisemnej zgody NORMA FSM.
OBSERWATORZY
2. Statki Unii Europejskiej posiadające upoważnienie do połowów w w.s.e. FSM na mocy niniejszej umowy przyjmują na pokład obserwatora, na warunkach określonych poniżej:
A. Dla sejnerów:
– Na sejnerach Unii Europejskiej, podczas działań w w.s.e. FSM, zawsze przebywa obserwator powołany przez Program Obserwacyjny Rybołówstwa FSM lub Regionalny Program Obserwacyjny WCPFC (WCPFC ROP).
B. Dla taklowców:
a) Co roku dyrektor wykonawczy, na podstawie liczby statków posiadających upoważnienie do połowów w w.s.e. FSM oraz na podstawie stanu zasobów, z których korzystać będą te statki, określa zakres programu obserwacyjnego prowadzonego na pokładach statków. Dyrektor wykonawczy określa ilość lub odsetek statków każdego typu, które są zobowiązane do przyjęcia na swój pokład obserwatora.
b) Dyrektor wykonawczy sporządza wykaz statków zobowiązanych do wzięcia na pokład obserwatora oraz wykaz powołanych obserwatorów. Wykazy te są na bieżąco uaktualniane. Wykazy przekazywane są Komisji Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co trzy miesiące z chwilą ich ewentualnego uaktualnienia.
c) Dyrektor wykonawczy informuje zainteresowanych właścicieli statków lub ich przedstawicieli o zamiarze umieszczenia na pokładzie obserwatora w momencie wydania upoważnienia do połowów lub nie później niż piętnaście (15) dni przed planowaną datą przyjęcia na pokład obserwatora. Nazwisko obserwatora podawane jest tak szybko, jak jest to możliwe.
d) Czas spędzony na statku przez obserwatorów ustala dyrektor wykonawczy, jednak zgodnie z ogólną zasadą nie powinni oni pozostawać na nim dłużej niż jest to wymagane do wypełnienia ich obowiązków. Informację na ten temat dyrektor wykonawczy przekazuje właścicielom statku lub ich przedstawicielom w chwili powiadomienia o nazwisku obserwatora, który został przydzielony do danego statku.
3. Z zastrzeżeniem postanowień niniejszego rozdziału ust. 2 lit. A. zainteresowani właściciele statków informują, z dziesięciodniowym wyprzedzeniem, o terminie i nazwie portu w FSM, w którym przyjmą na statek obserwatora i z którego rozpoczną rejs.
4. W przypadku gdy obserwatorzy wchodzą na pokład statku w porcie zagranicznym, właściciel statku pokrywa ich koszty podróży. Jeżeli statek z obserwatorem z FSM na pokładzie opuszcza w.s.e. FSM, właściciel statku zapewnia na swój koszt jak najszybszy powrót obserwatora na terytorium FSM.
5. Jeżeli w ustalonym terminie i miejscu oraz w ciągu sześciu (6) godzin od ustalonego terminu, obserwator nie stawi się na statku, właściciel statku zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku przyjęcia obserwatora na pokład.
6. Obserwatorzy są traktowani na statku tak jak oficerowie. Wykonują następujące zadania:
a) obserwują działalność połowową prowadzoną przez statki;
b) sprawdzają pozycję statków biorących udział w operacjach połowowych;
c) pobierają próbki biologiczne w ramach programów naukowych;
d) sporządzają wykaz używanych narzędzi połowowych;
e) sprawdzają dane dotyczące połowów dokonanych w w.s.e. FSM zapisanych w dzienniku połowowym;
f) weryfikują odsetek przyłowów i oceniają ilość odrzutów gatunków handlowych ryb, skorupiaków, głowonogów i ssaków morskich;
g) raz w tygodniu przekazują drogą radiową dane połowowe, z podaniem wielkości połowów i przyłowów na statku.
7. Kapitanowie umożliwiają upoważnionym obserwatorom wejście na pokład statków uprawnionych do prowadzenia działań na obszarze w.s.e. FSM i podejmują wszelkie działania, aby zapewnić im fizyczne bezpieczeństwo oraz komfort psychiczny w trakcie pełnienia obowiązków na pokładzie:
a) kapitan umożliwia upoważnionemu obserwatorowi prowadzenie działań naukowych, kontrolnych i innych na pokładzie statku oraz pomaga w ich realizacji;
b) kapitan zapewnia obserwatorowi dostęp do wszystkich urządzeń i sprzętu na pokładzie statku, których upoważniony obserwator potrzebuje do wykonania swoich obowiązków;
c) obserwatorzy mają dostęp do mostka, ryb na pokładzie statku oraz miejsc wykorzystywanych do przechowywania, obróbki, ważenia i magazynowania ryb;
d) obserwatorzy mogą pobierać zasadną liczbę próbek i mają pełny dostęp do rejestrów statku, włączając dzienniki pokładowe, raporty połowowe i inne dokumenty w celu ich kontroli i kopiowania; oraz
e) obserwatorzy mogą zbierać wszelkie inne informacje związane z prowadzeniem połowów na obszarze w.s.e. FSM.
8. Podczas pobytu na statku obserwatorzy:
a) podejmują wszystkie właściwe kroki w celu zapewnienia, że ich obecność na pokładzie nie zakłóca normalnej działalności statku; oraz
b) szanują materiały i sprzęt znajdujące się na pokładzie oraz zachowują poufność wszelkich dokumentów należących do statku.
9. Na zakończenie okresu obserwacyjnego, a przed opuszczeniem statku obserwatorzy sporządzają sprawozdanie z działań, które jest podpisywane w obecności kapitana. Może on dodać do sprawozdania własne komentarze, opatrzone jego podpisem. Kapitan oraz delegatura otrzymują kopię sprawozdania po opuszczeniu statku przez obserwatora.
10. Koszt zakwaterowania obserwatorów na statku, na warunkach identycznych jak oficerowie, ponosi właściciel statku.
11. Pensję i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora przebywającego na statku na obszarze w.s.e. FSM pokrywa NORMA FSM.
KONTROLA I EGZEKWOWANIE
Oznaczenia statku
2. Litera(-y) portu lub okręgu, w którym statek jest zarejestrowany, i numer(-y) rejestracyjny(-e) są namalowane lub umieszczone z obydwu stron dziobu statku, możliwie jak najwyżej nad poziomem wody, w taki sposób, aby były widoczne z morza i z powietrza, w kolorach kontrastujących z tłem, na którym są namalowane. Na dziobie i rufie statku musi znajdować się jego nazwa oraz port rejestracji.
3. FSM i Unia Europejska w razie potrzeby mogą nałożyć wymóg umieszczenia na sterówce symbolu międzynarodowego sygnału wywoławczego statku (IRCS), numeru Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), zewnętrznych numerów i liter rejestracyjnych stanowiących oznakę rybacką w taki sposób, aby były widoczne z powietrza, w kolorach kontrastujących z tłem, na którym są namalowane;
a) kolorami używanymi w tym celu są biały i czarny; oraz
b) zewnętrzne liczby i numery rejestracyjne stanowiące oznakę rybacką, namalowane lub umieszczone na kadłubie statku nie są usuwalne, zamazane, zmienione, nieczytelne, przykryte lub zasłonięte.
4. Każdy statek bez znaków identyfikacyjnych, takich jak widocznie oznaczona nazwa, symbol międzynarodowego radiowego sygnału wywoławczego lub kod wywoławczy może zostać odstawiony do portu FSM celem ustalenia jego przynależności.
5. W celu ułatwienia komunikacji z organami ds. rybołówstwa, organami nadzorczymi i regulacyjnymi rządu FSM operator statku prowadzi stały nasłuch na międzynarodowej częstotliwości w niebezpieczeństwie dla radiotelefonii 2 182 kHz (HF) i/lub na międzynarodowej częstotliwości w niebezpieczeństwie morskich służb ruchomych dla radiotelefonii 156,8 MHz (kanał 16, VHF-FM).
6. Operator statku zapewnia, by na pokładzie znajdował się aktualny i w każdej chwili dostępny egzemplarz Międzynarodowej Księgi Kodów (INTERCO).
Łączność z łodziami patrolowymi Sfederowanych Stanów Mikronezji
Międzynarodowy kod sygnałowy - znaczenie:
L | Zatrzymaj natychmiast wasz statek |
SQ3 | Zatrzymaj statek lub zwolnij, chcę wejść na pokład |
QN | Ustaw wasz statek wzdłuż sterburty naszego statku |
QN1 | Ustaw wasz statek wzdłuż lewej burty naszego statku |
TD2 | Czy wasz statek jest statkiem rybackim? |
C | Tak |
N | Nie |
QR | Nie możemy ustawić naszego statku wzdłuż burty waszego statku |
QP | Ustawiamy nasz statek wzdłuż burty waszego statku |
2. FSM przedkłada Komisji Europejskiej wykaz wszystkich łodzi patrolowych używanych dla celów kontroli działalności połowowej. Wykaz ten zawiera wszystkie dane szczegółowe związane z wspomnianymi łodziami, a mianowicie: nazwę, banderę, typ, fotografię łodzi, zewnętrzne znaki identyfikacyjne, IRCS oraz możliwości w zakresie łączności.
3. Łódź patrolowa jest wyraźnie oznaczona i rozpoznawalna jako łódź używana dla celów rządowych.
Wykaz statków
Przepisy ustawowe i wykonawcze mające zastosowanie
Procedury kontrolne
2. W celu ułatwienia przeprowadzenia bezpiecznych procedur kontrolnych zaokrętowanie należy poprzedzić przesłaniem pisemnego zawiadomienia oraz przeprowadzić w taki sposób, aby umożliwić identyfikację platformy kontrolnej i nazwiska inspektora.
3. Funkcjonariusze FSM mają pełny dostęp do rejestrów statku, włącznie z dziennikami pokładowymi, raportami połowowymi, dokumentami oraz urządzeniami elektronicznymi stosowanymi do rejestracji lub przechowywania danych, zaś kapitan umożliwia takim funkcjonariuszom sporządzanie notatek z zezwoleń wydanych przez NORMA FSM i innych dokumentów wymaganych na mocy umowy.
4. Kapitan natychmiast wypełnia wszystkie uzasadnione zalecenia funkcjonariuszy oraz umożliwia im bezpieczne zaokrętowanie, prowadzenie kontroli statku, wyposażenia, sprzętu, rejestrów, ryb i produktów rybnych.
5. Kapitan i załoga nie przeszkadzają funkcjonariuszom w pełnieniu przez nich obowiązków, nie uniemożliwiają im wejścia na pokład, nie opóźniają, nie blokują ani nie utrudniają ich działań.
6. Funkcjonariusze nie przebywają na statku dłużej niż wymagają tego czynności służbowe.
7. W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozdziału, FSM zastrzegają sobie prawo do zawieszenia upoważnienia do połowów statku naruszającego te postanowienia do czasu dopełnienia formalności i nałożenia kary przewidzianej w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych FSM. Komisja Europejska jest o tym informowana.
8. Po zakończeniu kontroli kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie.
9. FSM zapewniają, aby personel zaangażowany bezpośrednio w proces kontroli statków rybackich objętych niniejszą umową posiadał niezbędne umiejętności do przeprowadzania kontroli połowów oraz jest zaznajomiony z dziedziną, której ta kontrola dotyczy. Podczas kontroli na pokładzie statków rybackich objętych niniejszą umową inspektorzy rybołówstwa FSM traktują załogę, statek oraz jego ładunek z szacunkiem, zgodnie z międzynarodowymi przepisami określonymi w Procedurach Okrętowania i Kontroli WCPFC.
Procedura zatrzymania
a) Dyrektor wykonawczy informuje delegaturę w ciągu 24 godzin o zatrzymaniu lub zastosowaniu kar wobec statków Unii Europejskiej na obszarze w.s.e. FSM.
b) Delegatura otrzymuje równocześnie krótkie sprawozdanie dotyczące okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do zatrzymania statku.
2. Zaświadczenie o aresztowaniu
a) Zaświadczenie sporządzone przez inspektora podpisuje kapitan statku.
b) Podpisanie zaświadczenia pozostaje bez uszczerbku dla praw kapitana oraz dla wszelkich środków obrony, jakie może on podjąć w związku z domniemanym naruszeniem postanowień.
c) Kapitan doprowadza statek do portu wyznaczonego przez inspektora. W przypadku niewielkich naruszeń, dyrektor wykonawczy może zezwolić na kontynuowanie przez statek działalności połowowej.
3. Spotkanie konsultacyjne w przypadku zatrzymania statku
a) Przed podjęciem jakichkolwiek kroków wobec kapitana lub załogi statku lub działań wobec ładunku czy wyposażenia statku, z wyjątkiem zabezpieczenia dowodów stwierdzonego naruszenia prawa, delegatura i dyrektor wykonawczy organizują spotkanie konsultacyjne. Spotkanie odbywa się następnego dnia roboczego po otrzymaniu powyższych informacji i powinien w nim uczestniczyć także przedstawiciel państwa członkowskiego bandery.
b) Na spotkaniu Strony wymieniają wszelkie odpowiednie dokumenty dotyczące sprawy oraz informacje, które mogą pomóc w wyjaśnieniu okoliczności stwierdzonych zdarzeń. Właściciel statku lub jego przedstawiciel są informowani o wynikach spotkania oraz krokach, które zostaną podjęte w związku z zatrzymaniem statku.
4. Postępowanie ugodowe w związku z zatrzymaniem statku
a) Przed wszczęciem jakiegokolwiek postępowania sądowego podjęte zostają próby rozwiązania sprawy związanej z domniemanym naruszeniem prawa w drodze postępowania ugodowego. Procedura polubownego rozstrzygania sporu może trwać maksymalnie cztery (4) dni robocze od dnia zatrzymania statku.
b) W przypadku zawarcia ugody kwota nałożonej kary ustalana jest zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi FSM.
c) W przypadku gdy sprawa nie może zostać rozstrzygnięta w drodze postępowania ugodowego, zostaje skierowana na drogę sądową do rozpatrzenia przez właściwy organ sądowy, a właściciel statku wpłaca gwarancję bankową na poczet kosztów zatrzymania, kar i odszkodowania należnego od stron winnych naruszenia prawa na rachunek określony w rozdziale I sekcja 1 ust. 8 niniejszego załącznika.
d) Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi przed zakończeniem postępowania sądowego. Gwarancja zostaje zwolniona w przypadku zakończenia postępowania sądowego bez wyroku skazującego. Podobnie w przypadku skazania prowadzącego do zapłaty kary niższej od złożonej gwarancji, pozostałe saldo będzie odblokowane przez właściwy organ sądowy, odpowiedzialny za prowadzenie postępowania.
e) Statek zostaje zwolniony, a jego załoga jest uprawniona do opuszczenia portu: 1) z chwilą wypełnienia zobowiązań wynikających z ugody; lub
2) z chwilą złożenia gwarancji bankowej, o której mowa w ust. 4 lit. c), i jej przyjęciu przez właściwy organ sądowy, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA ŚRODOWISKO
2. Statki Unii Europejskiej informują o ładowaniu paliwa oraz przewozie produktów wymienionych w Międzynarodowym morskim kodeksie towarów niebezpiecznych ONZ (IMDG) w trakcie rejsu na obszarze w.s.e. FSM zgodnie z wzorem przedstawionym w dodatku 3 część 5.
ZAOKRĘTOWANIE MARYNARZY
2. Właściciele statków mają prawo wyboru zatrudnianych marynarzy z listy dostarczonej przez dyrektora wykonawczego.
3. Właściciel statku lub jego przedstawiciel powiadamia dyrektora wykonawczego o nazwiskach marynarzy z FSM zatrudnionych na jego statku, z podaniem pełnionych przez nich funkcji.
4. W sprawie praw członków załogi zatrudnianych na statkach Unii Europejskiej zastosowanie mają przepisy Deklaracji MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
5. Umowy o pracę z członkami załogi pochodzącymi z FSM przedstawiciele właścicieli statków zawierają z zainteresowanymi marynarzami i/lub ich przedstawicielami lub związkami zawodowymi w porozumieniu z dyrektorem wykonawczym. Umowy o pracę zapewniają marynarzom ubezpieczenie społeczne, ubezpieczenie na życie, oraz ubezpieczenie chorobowe i od nieszczęśliwych wypadków.
6. Wynagrodzenie marynarzy z FSM pokrywają właściciele statków. Ustala się je przed wydaniem upoważnienia do połowów za obopólną zgodą między właścicielami statków lub ich przedstawicielami a dyrektorem wykonawczym. Warunki wynagrodzenia marynarzy pochodzących z FSM nie mogą być jednak gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych dla załóg w FSM, a w żadnym razie nie mogą być gorsze od norm MOP.
7. Każdy marynarz zatrudniony przez statek Unii Europejskiej stawia się u kapitana określonego statku w przeddzień zaokrętowania. Jeżeli marynarz nie stawi się w terminie i o godzinie przewidzianej na zaokrętowanie, właściciele statków są automatycznie zwolnieni z obowiązku zatrudnienia tego marynarza.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ OPERATORA
2. W celu ochrony FSM, państw wchodzących w ich skład oraz ich obywateli i osób zamieszkałych na ich terytorium operator posiada stosowną i pełną ochronę ubezpieczeniową statku, wykupioną w uznanym towarzystwie ubezpieczeniowym, zatwierdzonym przez NORMA FSM, obejmującą wszystkie obszary znajdujące się pod jurysdykcją FSM, łącznie z lagunami i atolami, morzem terytorialnym, rafami podwodnymi i w.s.e. Dowodem ubezpieczenia jest świadectwo ubezpieczeniowe, o którym mowa w rozdziale I sekcja 1 ust. 7 lit. f) niniejszego załącznika.
3. W przypadku gdy statek Unii Europejskiej jest uczestnikiem wypadku na morzu lub zdarzenia na wodach w.s.e. FSM (łącznie z wodami wewnętrznymi i morzem terytorialnym), powodującego szkody dla środowiska naturalnego, mienia lub osób, statek i operator natychmiast powiadamiają o takim zdarzeniu NORMA FSM oraz ministra ds. transportu, komunikacji i infrastruktury FSM.
DODATKI
1. Formularze wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
a) Wniosek o rejestrację i wydanie zezwolenia połowowego
b) Wniosek o przedłużenie zezwolenia
2. Formularze raportów połowowych
a) Sejner - dziennik połowowy
b) Taklowiec - dziennik połowowy
3. Raport - dane szczegółowe
4. Wykaz wyznaczonych portów w FSM
INFORMACJE NA TEMAT MELDUNKÓW
WYZNACZONE PORTY
2. Port Weno Anchorage w państwie Chuuk
3. Port Mesenieng Harbour w państwie Pohnpei
4. Port Okat Harbour w państwie Kosrae
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2011.52.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Mikronezja-Unia Europejska. Protokół ustalający uprawnienia do połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie między Wspólnotą Europejską a Sfederowanymi Stanami Mikronezji w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sfederowanych Stanów Mikronezji. |
Data aktu: | 25/02/2011 |
Data ogłoszenia: | 25/02/2011 |
Data wejścia w życie: | 01/01/1970 |