(zwane dalej odpowiednio "Unią" i "Euratomem")
z jednej strony
oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA
(zwana dalej "Szwajcarią")
z drugiej strony
(zwane dalej "Stronami")
UWZGLĘDNIAJĄC, że bliskie stosunki między Szwajcarią z jednej strony, a Unią i Euratomem z drugiej są korzystne dla Stron,
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie badań naukowych i technologicznych dla Unii i Euratomu oraz dla Szwajcarii, a także ich obopólne zainteresowanie współpracą w tym obszarze w celu lepszego wykorzystania zasobów i uniknięcia niepotrzebnego powielania,
ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria oraz Unia i Euratom wprowadzają obecnie programy badawcze w dziedzinach wspólnego zainteresowania,
ZWAŻYWSZY, że Unia i Euratom oraz Szwajcaria są zainteresowane współpracą nad tymi programami dla obopólnej korzyści,
UWZGLĘDNIAJĄC zainteresowanie Stron zachęcaniem do wzajemnego dostępu ich jednostek badawczych do działań w zakresie badań i rozwoju technologicznego w Szwajcarii, z jednej strony, oraz do unijnego programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji, programu badawczo-szkoleniowego Euratom oraz działań prowadzonych przez Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej 1 , z drugiej strony,
ZWAŻYWSZY, że Euratom i Szwajcaria zawarły w dniu 14 września 1978 r. Umowę o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy (zwaną dalej "umową w sprawie syntezy"),
ZWAŻYWSZY, że obie Strony pragną podkreślić obopólne korzyści wynikające z wykonania umowy w sprawie syntezy, w przypadku Euratomu, rolę Szwajcarii w rozwoju wszystkich elementów programu Wspólnoty w dziedzinie syntezy, w szczególności JET i ITER na drodze do reaktora demonstracyjnego DEMO, oraz, w przypadku Szwajcarii, rozwój i wzmocnienie szwajcarskiego programu oraz jego włączenie w ramy europejskie i międzynarodowe,
ZWAŻYWSZY, że obie Strony potwierdzają swoje dążenie do realizacji długotrwałej współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy w oparciu o nowe ramy i instrumenty, które zapewnią wsparcie dla działań badawczych,
ZWAŻYWSZY, że niniejsza Umowa uchyla i zastępuje umowę w sprawie syntezy,
ZWAŻYWSZY, że w dniu 8 stycznia 1986 r. Strony zawarły Umowę ramową o współpracy naukowo-technicznej, która weszła w życie w dniu 17 lipca 1987 r. (zwaną dalej "umową ramową"),
UWZGLĘDNIAJĄC, że art. 6 umowy ramowej stanowi, iż współpraca objęta umową ramową ma być realizowana poprzez właściwe porozumienia,
ZWAŻYWSZY, że w dniu 25 czerwca 2007 r. Wspólnoty i Szwajcaria podpisały Umowę w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej,
ZWAŻYWSZY, że w dniu 7 grudnia 2012 r. Euratom i Szwajcaria zawarły Umowę o współpracy naukowo-technicznej między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, stowarzyszającą Konfederację Szwajcarską z programem ramowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej w zakresie działań badawczych i szkoleniowych w dziedzinie jądrowej (2012-2013),
UWZGLĘDNIAJĄC, że art. 9 ust. 2 wyżej wspomnianej umowy z 2007 r. oraz art. 9 ust. 2 wyżej wspomnianej umowy z 2012 r. przewidują przedłużenie umowy w celu uczestniczenia w nowym wieloletnim programie ramowym w zakresie badań i rozwoju technologicznego lub innych bieżących lub przyszłych działaniach na wspólnie uzgodnionych warunkach,
ZWAŻYWSZY, że Euratom zawarł w dniu 21 listopada 2006 r. Umowę w sprawie powołania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER 2 . Zgodnie z art. 21 tej umowy oraz porozumieniami w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską (i) w sprawie zastosowania na terytorium Konfederacji Szwajcarskiej Umowy w sprawie powołania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER, Umowy w sprawie przywilejów i immunitetów Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER oraz Umowy między Rządem Japonii a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej dotyczącej wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej oraz (ii) w sprawie członkostwa Szwajcarii w Europejskim Wspólnym Przedsięwzięciu na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej, wspomniana powyżej umowa z 2006 r. ma zastosowanie do Szwajcarii uczestniczącej w programie syntezy Euratomu jako w pełni stowarzyszone państwo trzecie,
ZWAŻYWSZY, że Euratom jest członkiem Europejskiego Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej. Zgodnie z art. 2 decyzji 2007/198/Euratom oraz porozumieniami w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską z dnia 28 listopada 2007 r. (i) w sprawie zastosowania na terytorium Konfederacji Szwajcarskiej Umowy w sprawie powołania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER, Umowy w sprawie przywilejów i immunitetów Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER oraz Umowy między Rządem Japonii a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej dotyczącej wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej oraz (ii) w sprawie członkostwa Szwajcarii w Europejskim Wspólnym Przedsięwzięciu na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej, Szwajcaria stała się członkiem Europejskiego Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej jako państwo trzecie po stowarzyszeniu swojego programu badawczego z programem syntezy Euratomu,
ZWAŻYWSZY, że Euratom zawarł Umowę między Rządem Japonii a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej dotyczącą wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej 3 . Na podstawie art. 26 tej umowy ma ona zastosowanie do Szwajcarii uczestniczącej w programie syntezy Euratomu jako w pełni stowarzyszone państwo trzecie,
ZWAŻYWSZY, że unijny program "Horyzont 2020" - program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji (2014-2020) (zwany dalej "Horyzontem 2020") został przyjęty rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1291/2013 4 , program szczegółowy wdrażający program "Horyzont 2020" został przyjęty decyzją Rady 2013/743/UE 5 , program badawczo-szkoleniowy Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (2014-2018) uzupełniający "Horyzont 2020" (zwany dalej "programem Euratom") został przyjęty rozporządzeniem Rady (Euratom) nr 1314/2013 6 , zasady uczestnictwa i upowszechniania dla programu "Horyzont 2020" i programu Euratom zostały przyjęte rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1290/2013 7 , rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 294/2008 8 (zwane dalej "rozporządzeniem EIT") zostało zmienione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1292/2013 9 , a decyzja Rady 2013/791/Euratom 10 stworzyła podstawy dla finansowania działań związanych z ITER na lata 2014-2020,
ZWAŻYWSZY, że nie naruszając postanowień Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zwanego dalej "TFUE") i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (zwanego dalej "Traktatem Euratom"), niniejsza Umowa oraz wszelkie działania realizowane na jej podstawie w żaden sposób nie wpływają na uprawnienia państw członkowskich Unii do podejmowania ze Szwajcarią dwustronnych działań w dziedzinie nauki, technologii, badań i rozwoju, a także do zawierania w tym celu, w stosownych przypadkach, umów,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.
V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.
V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpis pominięto)
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā -
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
(podpis pominięto)
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederaț ia Elveț iană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(podpis pominięto)
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2014.370.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Umowa o współpracy naukowej i technologicznej między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszająca Konfederację Szwajcarską z programem "Horyzont 2020" - programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej uzupełniającym "Horyzont 2020" i regulująca uczestnictwo Konfederacji Szwajcarskiej w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy. Bruksela.2014.12.05. |
Data aktu: | 05/12/2014 |
Data ogłoszenia: | 30/12/2014 |
Data wejścia w życie: | 15/09/2014, 08/10/2015 |