Islandia-Unia Europejska. Umowa w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych. Bruksela.2017.03.23.

UMOWA
między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

UNIA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

ISLANDIA,

z drugiej strony,

zwane dalej "Stronami",

MAJĄC NA UWADZE, że Strony zgadzają się wzajemnie propagować harmonijny rozwój oznaczeń geograficznych w rozumieniu definicji zawartej w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS) oraz wspierać handel produktami rolnymi i środkami spożywczymi pochodzącymi z terytoriów Stron,

MAJĄC NA UWADZE, że Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Porozumienie EOG) przewiduje wzajemne uznawanie i ochronę oznaczeń geograficznych win, aromatyzowanych produktów sektora wina i napojów spirytusowych,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Zakres

1. 
Niniejszą Umowę stosuje się do uznawania i ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych oraz środków spożywczych - innych niż wina, aromatyzowane produkty sektora wina i napoje spirytusowe - pochodzących z terytoriów Stron.
2. 
Oznaczenia geograficzne Strony są chronione na mocy niniejszej Umowy przez drugą Stronę tylko wtedy, gdy są objęte zakresem stosowania prawodawstwa, o którym mowa w art. 2.
Artykuł  2

Ustanowione oznaczenia geograficzne

1. 
Po przeanalizowaniu prawodawstwa Islandii wymienionego w załączniku I część A Unia Europejska stwierdza, że jest ono zgodne z elementami określonymi w załączniku I część B.
2. 
Po przeanalizowaniu prawodawstwa Unii Europejskiej wymienionego w załączniku I część A Islandia stwierdza, że jest ono zgodne z elementami określonymi w załączniku I część B.
3. 
Islandia, po zakończeniu procedury sprzeciwu zgodnie z załącznikiem I część C oraz po przeanalizowaniu oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych Unii Europejskiej wymienionych w załączniku II, które zostały zarejestrowane przez Unię Europejską na mocy prawodawstwa, o którym mowa w ust. 2, chroni te oznaczenia geograficzne zgodnie z poziomem ochrony ustanowionym w niniejszej Umowie.
4. 
Unia Europejska, po zakończeniu procedury sprzeciwu zgodnie z załącznikiem I część C oraz po przeanalizowaniu oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych Islandii wymienionych w załączniku II, które zostały zarejestrowane przez Islandię na mocy prawodawstwa, o którym mowa w ust. 1, chroni te oznaczenia geograficzne zgodnie z poziomem ochrony ustanowionym w niniejszej Umowie.
Artykuł  3

Dodawanie nowych oznaczeń geograficznych

1. 
Strony postanawiają, że istnieje możliwość dodawania do załącznika II nowych oznaczeń geograficznych, które mają zostać objęte ochroną, zgodnie z art. 10 ust. 3, po zakończeniu procedury sprzeciwu zgodnie z załącznikiem I część C oraz po przeanalizowaniu oznaczeń geograficznych, jak określono w art. 2 ust. 3 i 4, w sposób zadowalający obie Strony.
2. 
Strona nie jest zobowiązana do ochrony jako oznaczenia geograficznego nazwy, która koliduje z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i z tego powodu może wprowadzać konsumenta w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu.
Artykuł  4

Zakres ochrony oznaczeń geograficznych

1. 
Oznaczenia geograficzne wymienione w załączniku II, w tym oznaczenia dodane na podstawie art. 3, są chronione przed:
a)
bezpośrednim lub pośrednim używaniem chronionej nazwy w celach handlowych:
(i)
w odniesieniu do porównywalnych produktów niezgodnych ze specyfikacją produktu chronionej nazwy lub
(ii)
jeżeli takie użycie wykorzystuje renomę oznaczenia geograficznego;
b)
niewłaściwym używaniem, naśladowaniem lub przywołaniem, nawet jeżeli prawdziwe pochodzenie produktu jest podane lub chroniona nazwa jest używana w tłumaczeniu, w formie transkrybowanej, transliterowanej lub wraz z takimi określeniami jak: "w stylu", "typu", "zgodnie z metodą", "jak produkowane w", "imitacja", "o smaku", "podobne do" itp.;
c)
innymi nieprawdziwymi lub wprowadzającymi w błąd określeniami dotyczącymi pochodzenia, charakteru lub podstawowych właściwości produktu, umieszczanymi na opakowaniu wewnętrznym lub zewnętrznym, w materiale reklamowym lub dokumentach odnoszących się do tego produktu, oraz opakowaniem produktu w pojemnik mogący stwarzać błędne wrażenie co do jego pochodzenia;
d)
innymi praktykami mogącymi wprowadzać konsumentów w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu.
2. 
Chronione oznaczenia geograficzne nie mogą stać się nazwami rodzajowymi na terytorium Stron.
3. 
W przypadku całkowicie lub częściowo homonimicznych oznaczeń geograficznych ochronę przyznaje się każdemu oznaczeniu, jeżeli było ono użyte w dobrej wierze i z należytym uwzględnieniem zastosowań lokalnych i tradycyjnych oraz rzeczywistego ryzyka pomyłki. Strony wspólnie określają praktyczne warunki używania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równego traktowania producentów oraz dbając o to, aby nie wprowadzać w błąd konsumentów. Nie rejestruje się nazwy homonimicznej prowadzącej do błędnego przekonania konsumenta, że produkty pochodzą z innego terytorium, nawet jeżeli nazwa ta odpowiada faktycznemu terytorium, regionowi lub miejscu pochodzenia danych produktów.
4. 
Jeżeli Strona w ramach negocjacji z państwem trzecim proponuje ochronę oznaczenia geograficznego tego państwa trzeciego, a nazwa ta jest homonimiczna z oznaczeniem geograficznym drugiej Strony, druga Strona jest o tym informowana i otrzymuje możliwość zgłoszenia uwag zanim dana nazwa zostanie objęta ochroną.
5. 
Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie zobowiązuje Strony do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony, które nie jest chronione lub przestało być chronione w swoim państwie pochodzenia. Strony powiadamiają się wzajemnie, jeżeli oznaczenie geograficzne przestaje być chronione w swoim państwie pochodzenia. Takie powiadamianie odbywa się zgodnie z art. 10 ust. 3.
6. 
Postanowienia niniejszej Umowy w żadnym wypadku nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania w handlu jej nazwiska lub nazwiska jej poprzedników prowadzących działalność gospodarczą, z wyjątkiem przypadków używania takiego nazwiska w sposób wprowadzający konsumentów w błąd.
Artykuł  5

Prawo do używania oznaczeń geograficznych

1. 
Nazwa chroniona na mocy niniejszej Umowy może być używana przez każdy podmiot wprowadzający do obrotu produkty rolne lub środki spożywcze, które są zgodne z daną specyfikacją.
2. 
Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej Umowy, używanie tej nazwy chronionej nie wymaga rejestracji użytkowników ani nie podlega dodatkowym kosztom.
Artykuł  6

Oznaczenia geograficzne a znaki towarowe

1. 
Strony odmawiają rejestracji znaku towarowego lub unieważniają jego rejestrację - z urzędu lub na wniosek zainteresowanej strony, zgodnie z przepisami danej Strony - jeżeli w przypadku tego znaku zachodzi którakolwiek z sytuacji, o których mowa w art. 4 ust. 1, w związku z chronionym oznaczeniem geograficznym dla podobnych produktów, pod warunkiem że wniosek o rejestrację znaku towarowego został złożony po dacie złożenia wniosku o rejestrację oznaczenia geograficznego na danym terytorium.
2. 
W przypadku oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 2, data złożenia wniosku o rejestrację odpowiada dacie wejścia w życie niniejszej Umowy.
3. 
W przypadku oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3, data złożenia wniosku o rejestrację odpowiada dacie przekazania drugiej Stronie wniosku o ochronę oznaczenia geograficznego.
4. 
Strony nie są zobowiązane do ochrony oznaczenia geograficznego na podstawie art. 3, jeżeli - w świetle renomy lub popularności znaku towarowego - ochrona mogłaby wprowadzać konsumenta w błąd co do prawdziwej tożsamości produktu.
5. 
Z zastrzeżeniem ust. 4, Strony chronią oznaczenia geograficzne również wtedy, gdy istnieje poprzedni znak towarowy. Przez poprzedni znak towarowy rozumie się znak towarowy, którego używanie odpowiada jednej z sytuacji, o których mowa w art. 4 ust. 1, i który został zgłoszony, zarejestrowany lub - jeżeli stosowne przepisy przewidują taką możliwość - ustanowiony poprzez użycie, w dobrej wierze, na terytorium jednej ze Stron, przed datą złożenia przez drugą Stronę wniosku o ochronę oznaczenia geograficznego na mocy niniejszej Umowy. Taki znak towarowy może nadal być używany i przedłużany pomimo ochrony oznaczenia geograficznego, pod warunkiem że w prawodawstwie Stron dotyczącym znaków towarowych nie istnieje podstawa do unieważnienia lub stwierdzenia wygaśnięcia znaku towarowego.
Artykuł  7

Egzekwowanie ochrony

Organy Stron właściwie egzekwują ochronę przewidzianą w art. 4-6 w celu zapobiegania oraz, w stosownych przypadkach, przeciwdziałania wszelkim niezgodnym z prawem przypadkom używania chronionych oznaczeń geograficznych. Strony egzekwują taką ochronę także na wniosek zainteresowanej strony.

Artykuł  8

Zasady ogólne

1. 
Przywóz, wywóz i wprowadzanie do obrotu produktów, o których mowa w art. 2 i 3, odbywa się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium Strony, na którym wprowadza się produkty do obrotu.
2. 
Wszelkie kwestie wynikające ze specyfikacji produktów zarejestrowanych oznaczeń geograficznych są rozstrzygane w ramach wspólnego komitetu ustanowionego na podstawie art. 10.
3. 
Rejestracja oznaczeń geograficznych chronionych na mocy niniejszej Umowy może być cofnięta jedynie przez Stronę, z której pochodzi produkt.
4. 
Specyfikacja produktu, o której mowa w niniejszej Umowie, jest specyfikacją zatwierdzoną przez organy Strony, z terytorium której pochodzi produkt, i obejmuje również wszelkie zatwierdzone zmiany.
Artykuł  9

Współpraca i przejrzystość

1. 
Strony pozostają w kontakcie bezpośrednim albo za pośrednictwem wspólnego komitetu ustanowionego na podstawie art. 10 we wszelkich kwestiach dotyczących wykonania i funkcjonowania niniejszej Umowy. W szczególności Strona może zwrócić się do drugiej Strony o informacje dotyczące specyfikacji produktów i ich zmian, a do punktów kontaktowych w sprawie przepisów dotyczących kontroli.
2. 
Strona może udostępnić publicznie specyfikacje produktów lub ich skrócone wersje oraz punkty kontaktowe w sprawie przepisów dotyczących kontroli odpowiadające chronionym oznaczeniom geograficznym drugiej Strony chronionych na mocy niniejszej Umowy.
Artykuł  10

Wspólny komitet

1. 
Obie Strony postanawiają ustanowić wspólny komitet składający się z przedstawicieli Unii Europejskiej i Islandii w celu monitorowania funkcjonowania niniejszej Umowy oraz zacieśnienia współpracy i dialogu w zakresie oznaczeń geograficznych.
2. 
Wspólny komitet podejmuje decyzje w drodze konsensusu. Wspólny komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. Wspólny komitet zbiera się na wniosek którejkolwiek ze Stron, naprzemiennie w Unii Europejskiej i Islandii, w terminie, w miejscu oraz w sposób (może to być również wideokonferencja) ustalony wspólnie przez Strony, lecz nie później niż 90 dni po dniu złożenia wniosku.
3. 
Wspólny komitet dba również o prawidłowe funkcjonowanie niniejszej Umowy i może rozpatrywać wszelkie sprawy związane z jej wdrożeniem i wykonaniem. Odpowiada on w szczególności za:
a)
zmiany załącznika I część A w zakresie odesłania do przepisów mających zastosowanie na terytorium Stron;
b)
zmiany załącznika I część B w zakresie elementów dotyczących rejestracji i kontroli oznaczeń geograficznych;
c)
zmiany załącznika II w zakresie oznaczeń geograficznych;
d)
wymianę informacji na temat zmian w przepisach prawa i polityce w zakresie oznaczeń geograficznych oraz wszelkich innych kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w obszarze oznaczeń geograficznych;
e)
wymianę informacji na temat oznaczeń geograficznych w celu rozpatrzenia kwestii ich ochrony zgodnie z niniejszą Umową.
Artykuł  11

Wejście w życie

1. 
Strony ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą Umowę zgodnie ze swoimi procedurami wewnętrznymi.
2. 
Z zastrzeżeniem ust. 3 niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur, o których mowa w ust. 1.
3. 
Jeżeli data ta przypada przed datą wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Islandią w sprawie dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi zawartego na podstawie art. 19 Porozumienia EOG, sporządzonego w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące siedemnastego, niniejsza Umowa wchodzi w życie dopiero z dniem wejścia w życie tego Porozumienia.

Съставено в Брюксел на двадесет и трети март през две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil diecisiete.

V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og sytten.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Brussels on the twenty third day of March in the year two thousand and seventeen.

Fait à Bruxelles, le vingt trois mars deux mille dix-sept

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg ožujka godine dvije tisuće sedamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemiladiciassette.

Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.

Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év március havának huszonharmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te Brussel, drieëntwintig maart tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de março de dois mil e dezassete.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci ș i trei martie două mii ș aptesprezece.

V Bruseli dvadsiateho tretieho marca dvetisícsedemnásť.

V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč sedemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars år tjugohundrasjutton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā -

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

(podpis pominięto)

За Исландия

Por Islandia

Za Island

For Island

Für Island

Islandi nimel

Για τηv Ισλανδία

For Iceland

Pour l'Islande

Za Island

Per l'Islanda

Islandes vārdā -

Islandijos vardu

Izland részéről

Għall-Iżlanda

Voor IJsland

W imieniu Islandii

Pela Islândia

Pentru Islanda

Za Island

Za Islandijo

Islannin puolesta

För Islan

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

CZĘŚĆ  A

Prawodawstwo Stron

Prawodawstwo Unii Europejskiej:

rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych;

rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 664/2014 z dnia 18 grudnia 2013 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w odniesieniu do ustanowienia symboli unijnych dotyczących chronionych nazw pochodzenia, chronionych oznaczeń geograficznych i gwarantowanych tradycyjnych specjalności oraz w odniesieniu do niektórych zasad dotyczących pochodzenia paszy i surowców, niektórych przepisów proceduralnych i niektórych dodatkowych przepisów przejściowych;

rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych;

Prawodawstwo Islandii:

ustawa o ochronie nazw produktów jako nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych lub tradycyjnych specjalności, 2014 Nr 130, 22 grudnia.

CZĘŚĆ  B

Elementy dotyczące rejestracji i kontroli oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 2 ust. 1 i 2

1.
Rejestr zawierający oznaczenia geograficzne chronione na terytorium.
2.
Postępowanie administracyjne pozwalające zweryfikować, czy oznaczenia geograficzne określają towar jako pochodzący z terytorium, regionu lub miejscowości jednego lub większej liczby państw, jeżeli pewna jakość, renoma lub inna cecha towaru jest przypisywana zasadniczo pochodzeniu geograficznemu tego towaru.
3.
Wymóg, by zarejestrowana nazwa odpowiadała danemu produktowi lub danym produktom, dla których sporządzono specyfikacje, które mogą zostać zmienione wyłącznie w drodze właściwego postępowania administracyjnego.
4.
Przepisy dotyczące kontroli mające zastosowanie do produkcji.
5.
Prawo każdego producenta mającego siedzibę w regionie i podlegającego systemowi kontroli do produkowania produktu oznakowanego chronioną nazwą, jeżeli spełnia on wymogi specyfikacji produktu.
6.
Procedura sprzeciwu, która umożliwia uwzględnienie zasadnego interesu poprzednich użytkowników danej nazwy, bez względu na to, czy nazwa ta jest chroniona jako forma własności intelektualnej.
7.
Zasada, zgodnie z którą nazwy chronione nie mogą stać się nazwami rodzajowymi.
8.
Przepisy dotyczące rejestracji (które mogą obejmować odmowę rejestracji): terminów homonimicznych lub częściowo homonimicznych z zarejestrowanymi terminami; terminów będących w powszechnym użyciu w języku codziennym jako rzeczowniki pospolite stanowiące nazwy towarów; terminów zawierających nazwy odmian roślin i ras zwierząt. Przepisy te uwzględniają zasadny interes wszystkich zainteresowanych stron.

CZĘŚĆ  C

Kryteria, które należy uwzględnić w procedurze sprzeciwu, o której mowa w art. 2

1.
Wykaz nazw wraz z, w stosownych przypadkach, ich odpowiednią transkrypcją na alfabet łaciński.
2.
Informacje o klasie produktu.
3.
Wezwanie państw członkowskich (w przypadku Unii Europejskiej) lub państw trzecich oraz osób fizycznych lub prawnych posiadających zasadny interes, mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w państwie członkowskim (w przypadku Unii Europejskiej), w Islandii lub w państwie trzecim, do zgłaszania sprzeciwów wobec takiej ochrony przez złożenie odpowiednio uzasadnionego oświadczenia.
4.
Oświadczenia o sprzeciwie należy przekazać Komisji Europejskiej lub Rządowi Islandii (Islandzki Urząd ds. Żywności i Weterynarii (MAST)) w ciągu trzech miesięcy od daty opublikowania ogłoszenia informacyjnego.
5.
Oświadczenia o sprzeciwie są dopuszczalne tylko wtedy, gdy zostaną złożone w terminie określonym w pkt 4 i jeżeli wykazane zostanie, że ochrona proponowanej nazwy:
a)
kolidowałaby z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i mogłaby z tego powodu wprowadzać w błąd konsumenta co do prawdziwego pochodzenia danego produktu;
b)
kolidowałaby z nazwą homonimiczną, prowadząc konsumenta do błędnego przekonania, że produkty pochodzą z innego terytorium;
c)
przy uwzględnieniu renomy danego znaku towarowego, jego powszechnej znajomości oraz okresu, przez jaki jest on używany, mogłaby wprowadzać konsumenta w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu;
d)
zagrażałaby istnieniu całkowicie lub częściowo identycznej nazwy lub znaku towarowego lub istnieniu produktów, które pozostawały w obrocie przez okres co najmniej pięciu lat poprzedzających publikację ogłoszenia informacyjnego;
e)
byłaby sprzeczna z nazwą uznawaną za zwyczajową.
6.
Kryteria wymienione w pkt 5 podlegają ocenie w odniesieniu do terytorium Unii Europejskiej, które w przypadku praw własności intelektualnej odnosi się wyłącznie do terytorium lub terytoriów, na których wspomniane prawa są chronione, lub w odniesieniu do terytorium Islandii.

ZAŁĄCZNIK  II  1

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 UST. 3 I 4

Produkty rolne i środki spożywcze Unii Europejskiej - inne niż wina, aromatyzowane produkty sektora wina i napoje spirytusowe - które mają być chronione w Islandii 2
Państwo Nazwa, która ma być chroniona Transkrypcja na alfabet łaciński Rodzaj produktu
AT Ennstaler Steirerkas Sery
AT Gailtaler Almkäse Sery
AT Gailtaler Speck Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)
AT Lesachtaler Brot Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
AT Marchfeldspargel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
AT Pöllauer Hirschbirne Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
AT Steirische Käferbohne Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
AT Steirischer Kren Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
AT Steirisches Kübiskernöl Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
AT Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse Sery
AT Tiroler Bergkäse Sery
AT Tiroler Graukäse Sery
AT Tiroler Speck Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
AT Vorarlberger Alpkäse Sery
AT Vorarlberger Bergkäse Sery
AT Wachauer Marille Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
AT Waldviertler Graumohn Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Beurre d'Ardenne Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
BE Brussels grondwitloof Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Escavèche de Chimay Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
BE Fromage de Herve Sery
BE Gentse azalea Kwiaty i rośliny ozdobne
BE Geraardsbergse mattentaart Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
BE Jambon d'Ardenne Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BE Liers vlaaike Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
BE Pâté gaumais Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
BE Plate de Florenville Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Poperingse hopscheuten / Pope- ringse hoppescheuten Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Potjesvlees uit de Westhoek Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BE Saucisson d'Ardenne / Collier d'Ardenne / Pipe d'Ardenne Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BE Vlaams-Brabantse tafeldruif Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Vlaamse laurier Kwiaty i rośliny ozdobne
BE Vlees van het rood ras van West- Vlaanderen Mięso świeże (i podroby)
BG Българско розово масло Bułgarsko rozovo maslo Olejki eteryczne
BG Горнооряховски суджук Gornooryahovski sudzhuk Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BG Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
CY ГХик0 TpшvтàфuXXo Aypoù Glyko Triantafyllo Agrou Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CY КоХокаот SœTqpaç / КоХокаот- noùXXcç SœTqpaç Kolokasi Sotiras / Kolokasi- Poulles Sotiras Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
CY КоифЕта АииуЫХои Героокгрои Koufeta Amygdalou Geroskipou Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CY AouKáviKo niToikiáp Loukaniko Pitsilias Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
CY AouKoúpi rspooKqnou Loukoumi Geroskipou Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CY AoúvTZa niToikiáp Lountza Pitsilias Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
CY MaKapóvia Trp luAap / MaKapóvia tou IkXivitZioú Makaronia tis Smilas / Makaro- nia tou Sklinitziou Makarony
CY naomxo AouKáviKo Pafitiko Loukaniko Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
CY XaXKoům / Hellim Halloumi Sery
CY Xoipoufpi niToiXiáp Hiromeri Pitsilias Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
CZ Březnický ležák Piwo
CZ Brněnské pivo / Starobrněnské pivo Piwo
CZ Budějovické pivo Piwo
CZ Budějovický měšťanský var Piwo
CZ Černá Hora Piwo
CZ České pivo Piwo
CZ Českobudějovické pivo Piwo
CZ Český kmín Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
CZ Český modrý mák Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
CZ Chamomilla bohemica Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
CZ Chelčicko - Lhenické ovoce Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
CZ Chodské pivo Piwo
CZ Hořické trubičky Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Jihočeská Niva Sery
CZ Jihočeská Zlatá Niva Sery
CZ Karlovarské oplatky Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Karlovarské trojhránky Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Karlovarský suchar Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Lomnické suchary Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Mariánskolázeňské oplatky Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Nošovické kysané zelí Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
CZ Olomoucké tvarůžky Sery
CZ Pardubický perník Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Pohořelický kapr Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
CZ Štramberské uši Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Třeboňský kapr Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
CZ Valašský frgál Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CZ Všestarská cibule Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
CZ Žatecký chmel Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
CZ Znojemské pivo Piwo
DE Aachener Printen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Aischgründer Karpfen Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Allgäuer Bergkäse Sery
DE Allgäuer Emmentaler Sery
DE Allgäuer Sennalpkäse Sery
DE Altenburger Ziegenkäse Sery
DE Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez'n / Bayerische Brezel Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Bayerisches Bier Piwo
DE Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern Mięso świeże (i podroby)
DE Bayrisch Blockmalz / Bayrischer Blockmalz / Echt Bayrisch Blockmalz / Aecht Bayrischer Blockmalz Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Beelitzer Spargel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Bremer Bier Piwo
DE Bremer Klaben Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Diepholzer Moorschnucke Mięso świeże (i podroby)
DE Dithmarscher Kohl Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Dortmunder Bier Piwo
DE Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert Pasta musztardowa
DE Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Elbe-Saale Hopfen Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
DE Feldsalat von der Insel Reichenau Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Filderkraut / Filderspitzkraut Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Flönz Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Fränkischer Grünkern Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Glückstädter Matjes Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Göttinger Feldkieker Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Göttinger Stracke Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Greußener Salami Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Gurken von der Insel Reichenau Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Halberstädter Würstchen Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Hessischer Apfelwein Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
DE Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs Sery
DE Hofer Bier Piwo
DE Hofer Rindfleischwurst Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Holsteiner Tilsiter Sery
DE Hopfen aus der Hallertau Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
DE Höri Bülle Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Kölsch Piwo
DE Kulmbacher Bier Piwo
DE Lausitzer Leinöl Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
DE Lübecker Marzipan Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Lüneburger Heidekartoffeln Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Lüneburger Heidschnucke Mięso świeże (i podroby)
DE Mainfranken Bier Piwo
DE Meißner Fummel Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Münchener Bier Piwo
DE Nieheimer Käse Sery
DE Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Nürnberger Lebkuchen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Obazda / Obatzter Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
DE Oberlausitzer Biokarpfen Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Oberpfälzer Karpfen Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Odenwälder Frühstückskäse Sery
DE Oecher Puttes / Aachener Puttes Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Oktoberfestbier Piwo
DE Peitzer Karpfen Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Reuther Bier Piwo
DE Rheinisches Apfelkraut Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Salate von der Insel Reichenau Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Salzwedeler Baumkuchen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DE Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Schwäbische Maultaschen or

Schwäbische Suppenmaultaschen

Makarony
DE Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle Makarony
DE Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch Mięso świeże (i podroby)
DE Schwarzwälder Schinken Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Schwarzwaldforelle Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
DE Spalt Spalter Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
DE Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Spreewälder Gurken Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Spreewälder Gurkensülze Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Spreewälder Meerrettich Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Stromberger Pflaume Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Tettnanger Hopfen Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
DE Thüringer Leberwurst Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Thüringer Rostbratwurst Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Thüringer Rotwurst Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Tomaten von der Insel Reichenau Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Walbecker Spargel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DE Weideochse vom Limpurger Rind Mięso świeże (i podroby)
DE Weißlacker / Allgäuer Weißlacker Sery
DE Westfälischer Knochenschinken Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
DE Westfälischer Pumpernickel Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
DK Danablu Sery
DK Danbo Sery
DK Esrom Sery
DK Havarti Sery
DK Lammefjordsgulerod Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DK Lammefjordskartofler Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
DK Vadehavslam Mięso świeże (i podroby)
DK Vadehavsstude Mięso świeże (i podroby)
EE Söir Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
EL Ayioe MaTOaioe KfpKupae Agios Mattheos Kerkyras Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL AyKivapa Ipiwv Agkinara Irion Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Ayoupfkaio XaÄKiSiKqe Agoureleo Chalkidikis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL AKTiviSio nispia^ Aktinidio Pierias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Aktiví8io Infpynoó Aktinidio Sperchiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Avsßaro Anevato Sery
EL AnoKopwvap Xaviwv KpńTnę Apokoronas Chanion Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ApváKi EXaooóvap Arnaki Elassonas Mięso świeże (i podroby)
EL ApváKi Aqpvou Arnaki Limnou Mięso świeże (i podroby)
EL ApoeviKÓ Ná^ou Arseniko Naxou Sery
EL Apxávsp HpaKÁEÍou KpńTnę Arxanes Irakliou Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL AuYOTápaxo MfooXoyyiou Avgotaracho Messolongiou Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
EL Biávvop HpaKÁcíou KpńTnę Viannos Irakliou Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL Bópsiop MuXonÓTapop PfOůuvns KpńTns Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL raXavó MrayyiToiou Xa\Ki8iKńę Galano Metaggitsiou Chalkidikis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL raXotúpi Galotyri Sery
EL [paßifpa Aypáom1 Graviera Agrafon Sery
EL [paßifpa KpńTnę Graviera Kritis Sery
EL [paßifpa Náyou Graviera Naxou Sery
EL EXaióXa8o Máxpnt Elaiolado Makris Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL EXiá KukauáTax Elia Kalamatas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL E^aipsTiKÓ napörvo EÁaióXa8o ©pa^avó Exeretiko partheno eleolado Thrapsano Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL E^aipsTiKÓ napörvo EXaióXa8o SeXivo KpńTnę Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL E^aipsTiKÓ napöEvo E\aióXa8o TpoiZnvía Exeretiko partheno eleolado Trizinia Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ZáKuvbop Zakynthos Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ©áoop Thassos Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ©poůuna Auna8iá< PfOůuvn< KpńTns Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL ©poůuna 0áoou Throumpa Thassou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL 0poůuna Xíou Throumpa Chiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KaXabáKi Aqpvou Kalathaki Limnou Sery
EL KaXauÚTa Kalamata Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KaoSpr Kasseri Sery
EL KaTÍKi AouoKoů Katiki Domokou Sery
EL KaToiKáKi EXaooóvaí Katsikaki Elassonas Mięso świeże (i podroby)
EL KaToiKáKi Ańpvou Katsikaki Limnou Mięso świeże (i podroby)
EL KeXu^utó ęuoTiKi O9rwTi8aę Kelifoto fystiki Fthiotidas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Kspáoia TpaYavá Po8oyupiou Kerassia Tragana Rodochoriou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KfoaXoypaßifpa Kefalograviera Sery
EL KfuaXoviá Kefalonia Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KoXuußapi Xaviuv KpńTni Kolymvari Chanion Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KovoEpßoXra Auoiaanv Konservolia Amfissis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KovoEpßoXra ApTaę Konservolia Artas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KovoEpßoXra ATaXavTni Konservolia Atalantis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KovoEpßoXra nnXíou BóXou Konservolia Piliou Volou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KovoEpßoXra Poßiuv Konservolia Rovion Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KovoEpßoXra lTiiX18a< Konservolia Stylidas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL KonavioTń Kopanisti Sery
EL Kopiv9iaKń lTaui8a BooTÍToa Korinthiaki Stafida Vostitsa Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Koup KouáT KspKupaę Koum kouat Kerkyras Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Kpaví8r ApYoM8aę Kranidi Argolidas Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KpaooTÚpi Ku / Tupí Tní nóaiaę Krasotiri Ko / Tiri tis Possias Sery
EL KpnTiKÓ napiuá8i Kritiko paximadi Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
EL Kprroá Kritsa Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KpoKssę AaKuvíaí Krokees Lakonias Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL KpÓKoę KoZávní Krokos Kozanis Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
EL AaSoTÚpí MuTi\ńvnę Ladotyri Mytilinis Sery
EL AaKuvia Lakonia Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL Asopoę / Muxi\pvn Lesvos / Mytilini Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL AuYoupió AoKÁnnisíou Lygourio Asklipiou Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL Mavoúpí Manouri Sery
EL Maviapivi Xíou Mandarini Chiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Maoiixa Xíou Masticha Chiou Naturalne gumy i żywice
EL MaoxiyřAaio Xíou Mastichelaio Chiou Olejki eteryczne
EL MeXekoúvi Melekouni Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
EL Me\i E\áxní Maivá\ou Bavi\ia Meli Elatis Menalou Vanilia Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
EL MEonapá Messara Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL METOOpÓVE Metsovone Sery
EL Mń\a Zayopáp nn\íou Mila Zagoras Piliou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Mń\a NxeXíoioup ni\aôá Tpinó\Eup Mila Delicious Pilafa de Tripoli Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL My\o Kaoxopiáp Milo Kastorias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL MnáxZop Batzos Sery
EL sEpá oŮKa Kupní Xera syka Kymis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Snpá lúxa Tapiápxn Xira Syka Taxiarchi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Zůya\o SntEiaę / Eiya\o XntEíap Xygalo Siteias / Xigalo Siteias Sery
EL SwopuZń^pa Kpńxnę Xynomyzithra Kritis Sery
EL O\upnía Olympia Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL naxáxa Káxw NEupoKoníou Patata Kato Nevrokopiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL naxáxa Napou Patata Naxou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL nEZá HpaK\Eíou Kpńxnę Peza Irakliou Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ffixpiva Aawvíap Petrina Lakonias Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL nfUKoOuuapóufko KpńTnę Pefkothymaromelo Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL nnyTÓyuko Xavíav Pichtogalo Chanion Sery
EL nopTOKáXia MáXfuf Xavíwv KpńTnę Portokalia Maleme Chanion Kritis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL npaaivsę EAiėę Xa\Ki8iKńę Prasines Elies Chalkidikis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL npfpfźa Preveza Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL PoSáKiva Naouoaę Rodakina Naoussas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Pó8i Epuióvnt Rodi Ermionis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL PóSoę Rodos Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL lupot Samos Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL Sav MixáXn San Michali Sery
EL SnTEÍa Aaoi9íou KpńTnę Sitia Lasithiou Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL iTaoiSa ZaKŮvOou Stafida Zakynthou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL iTaoiSa HAsiaę Stafida Ilias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL iTaoiSa SouĂraviva KpńTnę Stafida Soultanina Kritis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL SÚKa Bpappuvaę MapKonoúXou Mfooyfiuv Syka Vravronas Markopoulou Messongion Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL IwĂa Sfela Sery
EL TopaTÚKi SavTopivnę Tomataki Santorinis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL ToaKwviKn ufXiTZáva AswviSíou Tsakoniki Melitzana Leonidiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL ToixXa Xíou Tsikla Chiou Naturalne gumy i żywice
EL Oápa SavTopivnę Fava Santorinis Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Oápa Orvsoú Fava Feneou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia (EiyuvTft EkĖęavTsę) npsonwv OXwpivaț Fasolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia (nXaKÉ peyaXóonsppa) npsonwv OXwpivaț Fasolia (plake megalosperma) Prespon Florinas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia BaviAisę Orvsoú Fasolia Vanilies Feneou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia ríyavTft - IjVouvtíx KaoTopiát Fasolia Gigantes - Elefantes Kastorias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia yíyavTft eX^avre^ KáTW NsupoKoniou Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia Kartapiáí PóSou / Aónia KatTapiá^ PóSou Fasolia Kattavias Rodou / Lopia Kattavias Rodou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL OaoóXia Koivá ufaóanfpua Káw NsupoKoniou Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL 0Ta Feta Sery
EL Oipba nnXiou Firiki Piliou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Ooivíki Aawviao Finiki Lakonias Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
EL ^opuaAWa Apáyupat napvaoooú Formaella Arachovas Parnassou Sery
EL Ouotíki Aíyivat Fystiki Aeginas Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Ouotíki Meyápav Fystiki Megaron Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
EL Xaviá KppTn< Chania Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite Campo de Calatrava Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite Campo de Montiel Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Ibiza / Oli d'Eivissa Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Jaén Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de La Alcarria Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de la Comunitat Valenciana Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de la Rioja Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Lucena Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Madrid Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Navarra Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite del Baix Ebre-Montsia / Oli del Baix Ebre-Montsia Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite del Bajo Aragón Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite Monterrubio Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceite Sierra del Moncayo Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Aceituna Aloreña de Málaga Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquína / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Afuega'l Pitu Sery
ES Ajo Morado de las Pedroñeras Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Alcachofa de Tudela Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Alfajor de Medina Sidonia Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Alubia de Anguiano Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Alubia de La Bañeza-León Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Antequera Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Arroz de Valencia / Arros de Valencia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Arroz del Delta del Ebro / Arros del Delta de l'Ebre Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Arzúa-Ulloa Sery
ES Avellana de Reus Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Azafrán de la Mancha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Baena Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Berenjena de Almagro Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Botillo del Bierzo Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Caballa de Andalucía Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
ES Cabrales Sery
ES Calasparra Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cal^ot de Valls Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Capón de Vilalba Mięso świeże (i podroby)
ES Carne de Ávila Mięso świeże (i podroby)
ES Carne de Cantabria Mięso świeże (i podroby)
ES Carne de la Sierra de Guadarrama Mięso świeże (i podroby)
ES Carne de Salamanca Mięso świeże (i podroby)
ES Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela Mięso świeże (i podroby)
ES Castaña de Galicia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cebolla de la Mancha Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cebolla Fuentes de Ebro Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cebreiro Sery
ES Cecina de León Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Cereza del Jerte Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cerezas de la Montaña de Alicante / Cireres de la Muntanya d'Alacant Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Chorizo de Cantimpalos Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Chorizo Riojano Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Chosco de Tineo Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Chufa de Valencia / Xufa de Valencia Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l'Ebre Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cochinilla de Canarias Koszenila (surowiec pochodzenia zwierzęcego)
ES Coliflor de Calahorra Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Cordero de Extremadura Mięso świeże (i podroby)
ES Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea Mięso świeże (i podroby)
ES Cordero Manchego Mięso świeże (i podroby)
ES Cordero Segureño Mięso świeże (i podroby)
ES Dehesa de Extremadura Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquína Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Espárrago de Huétor-Tájar Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Espárrago de Navarra Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Estepa Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Faba Asturiana Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Faba de Lourenzá Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Fesols de Santa Pau Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Gall del Penedes Mięso świeże (i podroby)
ES Gamoneu / Gamonedo Sery
ES Garbanzo de Escacena Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Garbanzo de Fuentesaúco Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Gata-Hurdes Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Gofio Canario Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Granada Mollar de Elche / Granada de Elche Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Grelos de Galicia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Guijuelo Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Idiazábal Sery
ES Jabugo Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Jamón de Serón Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Jamón de Teruel/Paleta de Teruel Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Jamón de Trevélez Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Jijona Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Judías de El Barco de Ávila Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Kaki Ribera del Xúquer Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Lacón Gallego Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Lechazo de Castilla y León Mięso świeże (i podroby)
ES Lenteja de La Armuña Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Lenteja de Tierra de Campos Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Les Garrigues Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Los Pedroches Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Mahón-Menorca Sery
ES Mantecadas de Astorga Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Mantecados de Estepa Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Mantequilla de Soria Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Manzana de Girona / Poma de Girona Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Manzana Reineta del Bierzo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Mazapán de Toledo Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
ES Melocotón de Calanda Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Melocotón de Cieza Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Melón de La Mancha Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Melón de Torre Pacheco-Murcia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Melva de Andalucía Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
ES Miel de Galicia / Mel de Galicia Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Miel de Granada Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Miel de La Alcarria Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Miel de Liébana Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Miel de Tenerife Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Miel Villuercas-Ibores Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
ES Mojama de Barbate Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
ES Mojama de Isla Cristina Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
ES Mollete de Antequera Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Mongeta del Ganxet Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Montes de Granada Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Montes de Toledo Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Montoro-Adamuz Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Morcilla de Burgos Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Nísperos Callosa d'En Sarriá Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Nueces de Nerpio Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Nuez de Pedroso Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Oli de l'Empordà / Aceite de L'Empordà Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Pa de Pagès Català Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Pan de Alfacar Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Pan de Cea Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Pan de Cruz de Ciudad Real Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Pan Galego / Pan Gallego Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Papas Antiguas de Canarias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pasas de Málaga Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Patata de Galicia / Patata de Galicia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Patatas de Prades / Patates de Prades Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pebre bord de Mallorca / Pimentón de Mallorca Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Pemento da Arnoia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pemento de Herbón Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pemento de Mougán Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pemento de Oímbra Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pemento do Couto Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pera de Jumilla Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pera de Lleida Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Peras de Rincón de Soto Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Picón Bejes-Tresviso Sery
ES Pimentón de la Vera Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Pimentón de Murcia Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Pimiento Asado del Bierzo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pimiento de Fresno-Benavente Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pimiento de Gernika / Gernikako Piperra Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pimiento Riojano Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pimientos del Piquillo de Lodosa Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Plátano de Canarias Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Pollo y Capón del Prat Mięso świeże (i podroby)
ES Polvorones de Estepa Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Poniente de Granada Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Priego de Córdoba Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Queso Camerano Sery
ES Queso Casín Sery
ES Queso Castellano Sery
ES Queso de Acehúche Sery
ES Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía Sery
ES Queso de La Serena Sery
ES Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya Sery
ES Queso de Murcia Sery
ES Queso de Murcia al vino Sery
ES Queso de Valdeón Sery
ES Queso Ibores Sery
ES Queso Los Beyos Sery
ES Queso Majorero Sery
ES Queso Manchego Sery
ES Queso Nata de Cantabria Sery
ES Queso Palmero / Queso de la Palma Sery
ES Queso Tetilla / Queixo Tetilla Sery
ES Queso Zamorano Sery
ES Quesucos de Liébana Sery
ES Roncal Sery
ES Salchichón de Vic / Llonganissa de

Vic

Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES San Simón da Costa Sery
ES Sidra de Asturias / Sidra d'Asturies Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Sierra de Cádiz Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Sierra de Cazorla Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Sierra de Segura Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Sierra Mágina Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Siurana Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
ES Sobao Pasiego Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Sobrasada de Mallorca Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
ES Tarta de Santiago Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Ternasco de Aragón Mięso świeże (i podroby)
ES Ternera Asturiana Mięso świeże (i podroby)
ES Ternera de Aliste Mięso świeże (i podroby)
ES Ternera de Extremadura Mięso świeże (i podroby)
ES Ternera de Navarra / Nafarroako

Aratxea

Mięso świeże (i podroby)
ES Ternera Gallega Mięso świeże (i podroby)
ES Tomate La Cañada Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Torta del Casar Sery
ES Turrón de Agramunt / Torró d'Agramunt Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Turrón de Alicante Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
ES Uva de mesa embolsada Vinalopó Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
ES Vaca Gallega - Buey Gallego Mięso świeże (i podroby)
ES Vinagre de Jerez Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Vinagre de Montilla-Moriles Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES Vinagre del Condado de Huelva Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)
ES, FR Rosée des Pyrénées Catalanes Mięso świeże (i podroby)
ES, FR Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes Mięso świeże (i podroby)
FI Aito saunapalvikinkku / Äkta bas- turökt skinka Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
FI Kainuun rönttönen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
FI Kitkan viisas Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
FI Lapin Poron kuivaliha Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
FI Lapin Poron kylmäsavuliha Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
FI Lapin Poron liha Mięso świeże (i podroby)
FI Lapin Puikula Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FI Puruveden muikku Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
FR Abondance Sery
FR Abricots rouges du Roussillon Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Agneau de l'Aveyron Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau de Lozère Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau de Pauillac Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau de Sisteron Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau des Pyrénées Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau du Bourbonnais Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau du Limousin Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau du Périgord Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau du Poitou-Charentes Mięso świeże (i podroby)
FR Agneau du Quercy Mięso świeże (i podroby)
FR Ail blanc de Lomagne Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Ail de la Drôme Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Ail fumé d'Arleux Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Ail rose de Lautrec Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Ail violet de Cadours Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Anchois de Collioure Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
FR Artichaut du Roussillon Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Asperge des sables des Landes Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Asperges du Blayais Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Banon Sery
FR Barèges-Gavarnie Mięso świeże (i podroby)
FR Béa du Roussillon Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR Beaufort Sery
FR Bergamote de Nancy / Bergamotes de Nancy Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
FR Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux- Sèvres Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
FR Beurre de Bresse Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
FR Beurre d'Isigny Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
FR Bleu d'Auvergne Sery
FR Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel Sery
FR Bleu des Causses Sery
FR Bleu du Vercors-Sassenage Sery
FR Bœuf charolais du Bourbonnais Mięso świeże (i podroby)
FR Boeuf de Bazas Mięso świeże (i podroby)
FR Bœuf de Chalosse Mięso świeże (i podroby)
FR Boeuf de Charolles Mięso świeże (i podroby)
FR Boeuf de Vendée Mięso świeże (i podroby)
FR Bœuf du Maine Mięso świeże (i podroby)
FR Boudin blanc de Rethel Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
FR Brie de Meaux Sery
FR Brie de Melun Sery
FR Brillat-Savarin Sery
FR Brioche vendéenne Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
FR Brocciu Corse / Brocciu Sery
FR Brousse du Rove Sery
FR Bulot de la Baie de Granville Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
FR Camembert de Normandie Sery
FR Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
FR Cancoillotte Sery
FR Cantal / Fourme de Cantal Sery
FR Cerise des coteaux du Ventoux Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
FR PART xmlns:xsi="http://www.w3. org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:MathML="http://www.w3. org/1998/Math/MathML" ID="20240717-031~PL" xsi: noNamespaceSchemaLocation="- formex-06.02.1-

20231031_jouve.xd">

DECYZJA Nr 2 WSPÓLNEGO

KOMITETU

z dnia

5 czerwca 2024 r.

w sprawie zmiany załącznika II do Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń

geograficznych produktów rolnych

i środków spożywczych

[2024/2005]

WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Umowę między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych (1)no go
(zwaną dalej "umową"), w szczególności jej art. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Zgodnie z art. 10 ust. 3 umowy wspólny komitet może zmienić załącznik II do umowy w odniesieniu do oznaczeń geograficznych.
(2) Wspólny komitet przeanalizował wykaz nowo zarejestrowanych oznaczeń geograficznych zaproponowanych do włączenia do załącznika II do umowy, a także proponowane korekty i usunięcie nazw, które obecnie znajdują się w tym załączniku, ale nie są już chronione przez strony.
(3) Strony zakończyły analizę i wewnętrzne procedury niezbędne do przyjęcia decyzji wspólnego komitetu na mocy umowy, należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do umowy,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: ZAŁĄCZNIK
Artykuł 1

Załącznik II do Umowy między Unią Europejską a Islandią w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

" ZAŁĄCZNIK II

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA

W ART. 2 UST. 3 I 4

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Reykjaviku dnia 5 czerwca 2024 r.

Produkty rolne i środki spożywcze Unii Europejskiej - inne niż wina, aromatyzowane produkty sektora wina i napoje spirytusowe - które mają być chronione w Islandii (1)no go
W imieniu Wspólne, go Komitetu
Brynhildur PA lMARSDÓTTIR Frank BOLLEN
Starszy Doradca Kierownik Działu
Ministerstwo Szkolnictwa Wyż

Współprzewodnicząc

szego, Nauki i Innowacji Islandii K y Wspólnego Komitetu misja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich

Współprzewodniczący Wspólnego Komitetu

Państwo Nazwa, która ma być chroniona Transkrypcja na alfabet łaciński
AT Ennstaler Steirerka s Sery
AT Gailtaler Almkäse Sery
AT Gailtaler Speck Produkty wyti towanego, sol
AT Lesachtaler Brot Chleb, ciasta, batniki i inne
AT Marchfeldspargel Owoce, warzy rzone
AT Pöllauer Hirschbir ne Owoce, warzy rzone
AT Steirische Käferbo ine Owoce, warzy rzone
AT Steirischer Kren Owoce, warzy rzone
AT Steirisches Kübisk ernöl Oleje i tłuszcz
Państwo Nazwa, która ma być chroniona Transkrypcja na aNbewaaktiski ma być chroniona RodTa^nskryplcju na alfabet łaciński
BE Escavèche de Chimay AT Tiroler Almkäse / TiśwlerżAlplbyema łże i skorupiaki oraz produkty Sery
AT Tiroler Bergkäse wytwarzane z n ich Sery
BE Fromage de Herve AT Tiroler Graukäse Sery Sery
BE Gentse azalea AT Tiroler Speck Kwiaty i rośliny ozdobne Produkty wytt towanego, sol
BE Geraardsbergse mattentaart Chleb, ciasta, cia .stka, wyroby cukiernicze, her-
AT Vorarlberger Alpk ^sbatniki i inne w yroby piekarnicze Sery
BE Jambon d'Ardenne AT Vorarlberger Bergl aPetodukty wytw< i rzone na bazie mięsa (podgo- Sery
15 r 1 \ r '11 Owoce, warzy rzone
BE Liers vlaaike Wachauer Marille Chleb, ciasta, cia .stka, wyroby cukiernicze, her-
Owoce, warzy rzone
BE Pâté gaumais waldviertler Grau Tl ohn

Inne produkty w

wymienione w załączniku I do
Traktatu (przyp 1 awy itp.) Oleje i tłuszcz
BE Plate de Florenville Bemie dArdenne
BE Brussels grondwit Owoce, waizyw oofone a i zboża, świeże lub pizetwo- Owoce, warzy rzone
BE Poperingse hopscheuten / Pope- ringse hoppescheuten
owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Potjesvlees uit de Westhoek Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BE Saucisson d'Ardenne / Collier d'Ardenne / Pipe d'Ardenne Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BE Vlaams-Brabantse tafeldruif Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
BE Vlaamse laurier Kwiaty i rośliny ozdobne
BE Vlees van het rood ras van West- Vlaanderen Mięso świeże (i podroby)
BG Българско розово масло Bułgarsko rozovo maslo Olejki eteryczne
BG Горнооряховски суджук Gornooryahovski sudzhuk Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo- towanego, solonego, wędzonego itd.)
BG Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)
CY ГХик0 TpшvтàфuXXo Aypoù Glyko Triantafyllo Agrou Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
CY KoXoKaoi SwTńpaę / KoXoKaoi- noùXXrç SwTńpaę Kolokasi Sotiras / Kolokasi- Poulles Sotiras Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
CY Коифгта АииуЫХои Гсроокппои Koufeta Amygdalou Geroskipou Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
1 Załącznik II zmieniony przez art. 1 decyzji z dnia 5 czerwca 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.2005) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 5 czerwca 2024 r.
2 Nazwy, które mają zostać objęte ochroną, zarejestrowane w Unii Europejskiej do dnia 30 czerwca 2023 r., w stosunku do których Islandia przeprowadziła procedurę sprzeciwu zgodnie z art. 2.

Zmiany w prawie

Lepsze prawo. W Sejmie odbyła się konferencja podsumowująca konsultacje społeczne projektów ustaw

W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.

Grażyna J. Leśniak 24.04.2025
Przedsiębiorcy zapłacą niższą składkę zdrowotną – Senat za ustawą

Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.

Grażyna J. Leśniak 23.04.2025
Rząd organizuje monitoring metanu

Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Rząd zaktualizował wykaz zakazanej kukurydzy

Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.

Krzysztof Koślicki 22.04.2025
Od 18 kwietnia fotografowanie obiektów obronnych i krytycznych tylko za zezwoleniem

Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.

Robert Horbaczewski 17.04.2025
Prezydent podpisał ustawę o rynku pracy i służbach zatrudnienia

Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 11.04.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2017.274.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Islandia-Unia Europejska. Umowa w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych. Bruksela.2017.03.23.
Data aktu: 23/03/2017
Data ogłoszenia: 24/10/2017
Data wejścia w życie: 01/05/2018