oraz
REPUBLIKA SESZELI, zwana dalej "Seszelami",
obie zwane dalej "stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Unią a Seszelami, w szczególności w kontekście Umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, ze zmianami 1 (zwanej dalej "umową z Kotonu"), oraz wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,
BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. (UNCLOS) oraz Porozumienie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi z 1995 r.,
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r. oraz Umowy FAO o środkach stosowanych przez państwo portu w celu zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom (połowom NNN) oraz ich powstrzymywania i eliminowania, a także ZDECYDOWANE wprowadzić niezbędne środki w celu ich wdrożenia,
ZDECYDOWANE stosować rezolucje i zalecenia wydane przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) i inne odpowiednie organizacje regionalne,
ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonej eksploatacji żywych zasobów morza,
PRZEKONANE, że współpraca ta musi przyjąć formę wzajemnie uzupełniających się inicjatyw i środków, zarówno podejmowanych wspólnie, jak i przez każdą ze stron indywidualnie, gwarantując spójność polityki i synergię podejmowanych starań,
ZAMIERZAJĄC prowadzić w tym celu dialog dotyczący sektorowej polityki rybołówstwa Seszeli oraz ustalić stosowne środki gwarantujące skuteczne wdrażanie tej polityki i zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa obywatelskiego w jej realizację,
PRAGNĄC ustanowić warunki regulujące działalność połowową unijnych statków rybackich na wodach Seszeli oraz zasady udzielania wsparcia Unii dla rozwoju zrównoważonego rybołówstwa na tych wodach,
PRAGNĄC stosować zasadę niedyskryminacji w odniesieniu do wszystkich zagranicznych statków rybackich prowadzących połowy na obszarze połowowym Seszeli, mających te same cechy i poławiających te same gatunki jak te objęte niniejszą umową i protokołem wykonawczym do niej,
ZDECYDOWANE nawiązać ściślejszą współpracę gospodarczą między stronami w sektorze rybołówstwa i prowadzić działania pokrewne wspierające niebieską gospodarkę,
NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Zakres
Niniejsza umowa określa zasady, przepisy i procedury regulujące:
Definicje
Na użytek niniejszej umowy:
Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy
Dane i współpraca naukowa
Klauzula wyłączności
Upoważnienie do połowów
Mające zastosowanie przepisy
Rekompensata finansowa
Współpraca regionalna
Strony starają się konsultować ze sobą regularnie w ramach IOTC i innych odpowiednich organizacji regionalnych, których są członkami, w celu omówienia i, w miarę możliwości, skoordynowania swych odpowiednich decyzji, w tym w odniesieniu do możliwości przedkładania wspólnych wniosków tym organizacjom.
Propagowanie współpracy
Współpraca w zakresie monitorowania i kontroli rybołówstwa oraz nadzoru nad nim, jak również zwalczania połowów NNN
Wspólny komitet
Obszar geograficzny obowiązywania niniejszej umowy
Niniejszą umowę stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i na warunkach określonych w tym Traktacie, a z drugiej strony - do terytorium Seszeli.
Okres obowiązywania
Niniejsza umowa obowiązuje przez sześć lat począwszy od daty rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania. Jeżeli żadna ze stron nie wypowie umowy zgodnie z jej art. 17, okres jej obowiązywania jest przedłużany automatycznie o dodatkowe okresy sześciu lat.
Tymczasowe stosowanie
Niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od daty podpisania jej przez strony.
Zawieszenie
Wypowiedzenie
Uchylenie
Niniejszym traci moc Umowa o partnerstwie między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli w sprawie połowów 2 , która weszła w życie w listopadzie 2007 r.
Wejście w życie
Niniejsza umowa wchodzi w życie w chwili dokonania przez strony wzajemnych powiadomień o zakończeniu procedur koniecznych w tym celu.
Tekst autentyczny
Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każda wersja językowa jest na równi autentyczna.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de febrero de dos mil veinte.
V Bruselu dne dvacátého čtvrtého února dva tisíce dvacet. Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende februar to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten Februar zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta veebruarikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of February in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre février deux mille vingt.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset četvrtog veljače godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro febbraio duemilaventi.
Brísele, divi tūkstoši divdesmitã gada divdesmit ceturtajã februari.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų vasario dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év február havának huszonnegyedik napján.
Maghmul fi Brüsseli, fl-erbgha u ghoxrin jum ta' Frar fis-sena elfejn u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, vierentwintig februari tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego czwartego lutego roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de fevereiro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci şi patru februarie două mii douăzeci.
V Bruseli dvadsiateho štvrtého februára dvetisícdvadsať.
V Bruslju, dne štiriindvajsetega februarja leta dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä helmikuuta vuonna
kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde februari år tjugohundratjugo.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske
Union Für die Europäische
Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienîbas vārdā -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Ghall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Europsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Podpis pominięto
За Република Сейшели
Por la República de Seychelles
Za Seychelskou republiku
For Republikken Seychellerne
Für die Republik Seychellen
Seišelli Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Σεϋχέλλων
For the Republic of Seychelles
Pour la Republique des Seychelles
Za Republiku Sejšele
Per la Repubblica delle Seychelles
Seišelu Republikas vārdā -
Seišelių Respublikos vardu
A Seychelle Köztársaság részéről
Ghar-Repubblika tas-Seychelles
Voor de Republiek der Seychellen
W imieniu Republiki Seszeli
Pela República das Seicheies
Pentru Republica Seychelles
Za Seychelskú republiku
Za Republiko Sejšeli
Seychellien tasavallan puolesta
För Republiken Seychellerna
Podpis pominięto
Cel
Celem niniejszego protokołu jest wykonanie postanowień Umowy w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską (zwanej dalej "Unią") a Republiką Seszeli (zwaną dalej "Seszelami") (zwanej dalej "umową"). Niniejszy protokół zawiera załącznik i dodatki.
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
Statki pomocnicze są dozwolone z zastrzeżeniem warunków określonych w załączniku oraz zgodnie z odpowiednimi rezolucjami Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC).
Rekompensata finansowa
Płatności kwoty, o której mowa w ust. 2 lit. a) niniejszego artykułu, dokonuje się nie później niż 90 dni od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu, a w latach następnych - nie później niż w dniu rocznicy rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.
Płatności kwoty, o której mowa w ust. 2 lit. b), dokonuje się w pierwszym roku po zatwierdzeniu przez wspólny komitet wieloletniego programu, o którym mowa w art. 4 ust. 1; począwszy od drugiego roku płatności będą uzależnione od wyników osiągniętych w ramach poprzedniego roku realizacji programu, o którym mowa w art. 4 ust. 2.
Wsparcie sektorowe
Powyższe elementy podlegają wytycznym w sprawie wdrażania wsparcia sektorowego w odniesieniu do polityki rybołówstwa Seszeli, które zostaną uzgodnione przez strony podczas pierwszego posiedzenia wspólnego komitetu.
Współpraca naukowa w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa
Dostosowanie uprawnień do połowów i zmiana niniejszego protokołu
Zwiady rybackie i nowe uprawnienia do połowów
Zawieszenie i zmiana płatności rekompensaty finansowej
Niezależnie od art. 12 niniejszego protokołu, rekompensata finansowa, o której mowa w art. 3 ust. 2 lit. a) i b), zostaje zawieszona lub zmieniona po przeprowadzeniu przez strony konsultacji, pod warunkiem że Unia wywiązała się z wszelkich należnych płatności w chwili zawieszenia:
Poufność
Wymiana elektroniczna
Przegląd śródokresowy
Strony mogą podjąć decyzję o przeprowadzeniu przeglądu śródokresowego w celu dokonania oceny funkcjonowania i skuteczności niniejszego protokołu.
Zawieszenie
Stosowanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone z inicjatywy każdej ze stron na warunkach określonych w odpowiednich postanowieniach umowy.
Wypowiedzenie
Niniejszy protokół może zostać wypowiedziany z inicjatywy jednej ze stron na warunkach określonych w odpowiednich postanowieniach umowy.
Zobowiązania po wygaśnięciu lub wypowiedzeniu niniejszego protokołu
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od daty jego podpisania przez strony.
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół stosuje się przez okres sześciu lat, począwszy od daty rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania, chyba że nastąpi wypowiedzenie na podstawie art. 13.
Wejście w życie
Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych w tym celu procedur.
WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA OBSZARZE POŁOWOWYM SESZELI
POSTANOWIENIA OGÓLNE
WYZNACZENIE WŁAŚCIWEGO ORGANU
Obszar połowowy Seszeli
Upoważnienie do połowów
Płatności należne od właścicieli statków
Dane kontaktowe
OKRES WAŻNOŚCI UPOWAŻNIEŃ DO POŁOWÓW, SKŁADANIE WNIOSKÓW O WYDANIE TYCH UPOWAŻNIEŃ I ICH WYDAWANIE
Warunki uzyskiwania upoważnienia do połowów
Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów
Wydanie upoważnienia do połowów
Przeniesienie upoważnienia do połowów
STATKI POMOCNICZE
WARUNKI OTRZYMYWANIA UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW - OPŁATY I ZALICZKI
od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu -85 EUR za tonę.
w odniesieniu do pierwszego i drugiego roku stosowania niniejszego protokołu opłata uiszczana z góry wynosi 56 000 EUR, co stanowi równowartość 80 EUR za tonę w odniesieniu do 700 ton tuńczyka i gatunków tuńczyko-podobnych złowionych w obszarze połowowym Seszeli;
od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu opłata uiszczana z góry wynosi 59 500 EUR, co stanowi równowartość 85 EUR za tonę w odniesieniu do 700 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych złowionych w obszarze połowowym Seszeli;
w odniesieniu do pierwszego i drugiego roku stosowania niniejszego protokołu opłata uiszczana z góry wynosi 7 200 EUR, co stanowi równowartość 80 EUR za tonę w odniesieniu do 90 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopo-dobnych złowionych w obszarze połowowym Seszeli;
od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu opłata uiszczana z góry wynosi 7 650 EUR, co stanowi równowartość 85 EUR za tonę w odniesieniu do 90 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych złowionych w obszarze połowowym Seszeli;
roczna opłata za upoważnienie mająca zastosowanie do statków pomocniczych wynosi 5 000 EUR za statek.
Roczne rozliczenie opłat
TECHNICZNE ŚRODKI OCHRONY
MONITOROWANIE, KONTROLA I NADZÓR
REJESTROWANIE POŁOWÓW
PRZEJŚCIE NA ERS
KOMUNIKATY O POŁOWACH: WEJŚCIE NA OBSZAR POŁOWOWY SESZELI I OPUSZCZENIE GO
WYŁADUNEK
PRZEŁADUNEK
KONTROLA I INSPEKCJA
Wspólny nadzór w zakresie zwalczania połowów NNN
SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
ZAOKRĘTOWANIE MARYNARZY
OBSERWATORZY
Wyznaczone statki i obserwatorzy
Warunki zaokrętowania
Zadania obserwatorów
Obowiązki obserwatorów
EGZEKWOWANIE PRZEPISÓW
Aresztowanie i zatrzymanie statków unijnych
Procedura wymiany informacji w przypadku aresztowania lub zatrzymania statku
Rozstrzyganie przypadków aresztowania lub zatrzymania statku
Dodatki
Dodatek 1 Formularz Seszeli wniosku o wydanie upoważnienia do połowów dla unijnych statków rybackich i statków pomocniczych
Dodatek 2 Arkusz techniczny dla statków unijnych prowadzących działalność połowową na Seszelach
Dodatek 3 Formaty zgłaszanych raportów
Dodatek 4 Wdrożenie elektronicznego systemu rejestracji i raportowania działalności połowowej (ERS)
Dodatek 5 Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
Dodatek 6 Wytyczne dotyczące zatrudniania marynarzy z Seszeli na unijnych statkach rybackich do połowów okrężnicą
FORMULARZ SESZELI WNIOSKU O WYDANIE UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW DLA UNIJNYCH STATKÓW RYBACKICH I STATKÓW POMOCNICZYCH
1. Nazwa/Nazwisko właściciela statku ....................................................
2. Nazwa organizacji producentów lub przedstawiciela właściciela statku:
3. Adres organizacji producentów lub przedstawiciela właściciela statku:
4. Nr tel.: ....................... Faks: ........................ E-mail: .................................
5. Nazwisko kapitana: ........................ Obywatelstwo: .................................
E-mail: ..................................................................................................................................
6. Właściciel statku lub podmiot czarterujący (jeżeli nie chodzi o tę samą osobę/ten sam podmiot) .................................................................................................
II. DANE IDENTYFIKACYJNE STATKU
1. Nazwa statku ...............................................................................................................
2. Państwo bandery: .................................... Port rejestracji ...........................................
3. Oznakowanie zewnętrzne: ..................................... Numer MMSI: ............................
Numer IMO ..................................... Numer RFMO ............................................................
4. Data rejestracji pod aktualną banderą (DD/MM/RRRR): ......./......../.........
Poprzednia bandera (jeśli dotyczy):
5. Miejsce budowy: .........................................................................................................
Data (DD/MM/RRRR): ......../......./............ Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy ...................................................................
6. Częstotliwość wywołania: HF: ............................. VHF: ..........................................
Numer telefonu satelitarnego: ............................................................................................
III. DANE TECHNICZNE STATKU
1. Długość całkowita statku (w m): ..................... Szerokość całkowita statku (w m): ......................
GT: ...................................................... netto t ..................................................................
2. Materiał, z którego wykonano kadłub: Stal 0 Drewno 0 Poliester 0 Inny 0
............................................................................................................................................
3. Typ silnika: ......................................... Moc silnika (w KM): ...................................
Producent silnika: ...............................................................................................................
4. Maks. liczba członków załogi: ..................... Liczba marynarzy zaokrętowanych na mocy umowy o partnerstwie w sprawie połowów: ....................................................
5. Sposób konserwacji ryb na statku: Lód 0 Chłodzenie 0 Mieszany 0 Zamrażanie 0
6. Dobowa zdolność przetwórcza w tonach: ..................... Liczba ładowni: .............................. Łączna pojemność ładowni (w m3): ............................................
7. Rodzaj statku: 0 Okrężnica 0 Taklowiec 0 Statek pomocniczy*
8. VMS. Szczegóły dotyczące urządzenia do automatycznej lokalizacji: Producent: .........................................................
Model: ........................................... Numer seryjny: ..............................................................
Wersja oprogramowania: ............................. Nadawca satelitarny (MCSP): ........................
IV. DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA
1. Narzędzie połowowe wymienione w upoważnieniu: ..................................................
2. Dopuszczone obszary połowowe: ...............................................................................
Gatunki docelowe: ................................................................................................................
3. Wnioskowany okres upoważnienia od dnia (dd/mm/rrrr): .........../ ........ / ...........
Do: ........... / ........ / ...........
4. Wyznaczony port wyładunku/przeładunku: ...............................................................
Ja, niżej podpisany(-a), niniejszym oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym wniosku są prawdziwe i poprawne i zostały podane w dobrej wierze.
Data: ........................., ................................., ...........................................................20 ......
Podpis wnioskodawcy: .......................................................................................................
Do niniejszego formularza należy dołączyć wykaz statków rybackich objętych wsparciem danego statku pomocniczego. Wykaz powinien zawierać nazwę i numer IOTC.
ARKUSZ TECHNICZNY DLA STATKÓW UNIJNYCH PROWADZĄCYCH DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWĄ NA SESZELACH
Obszar połowowy: | |
Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, z wyjątkiem obszarów zamkniętych. | |
Kategorie statków upoważnionych do połowów: | |
Sejnery do połowu tuńczyków przy użyciu okrężnicy Taklowce powierzchniowe Statki pomocnicze | |
Opłaty i wyrażona w tonach wielkość połowów: | |
Cena za tonę |
1. 1.80 EUR za tonę w pierwszym i drugim roku stosowania niniejszego protokołu; 2. 85 EUR za tonę od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu; |
Wnoszona z góry opłata roczna (w tym wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych i kosztów świadczonych usług) oraz objęta nią, wyrażona w tonach wielkość połowów |
3. Sejnery tuńczykowe: 56 000 EUR rocznie w pierwszym i drugim roku stosowania niniejszego protokołu, co odpowiada 700 tonom; 4. Sejnery tuńczykowe: 59 500 EUR rocznie od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu, co odpowiada 700 tonom; 5. Taklowce powierzchniowe: 7 200 EUR rocznie w pierwszym i drugim roku stosowania niniejszego protokołu, co odpowiada 90 tonom; 6. Taklowce powierzchniowe: 7 650 EUR rocznie od trzeciego do szóstego roku stosowania protokołu, co odpowiada 90 tonom. |
Sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe: 7. 80 EUR za tonę w pierwszym i drugim roku stosowania niniejszego protokołu; 8. 85 EUR za tonę od trzeciego do szóstego roku stosowania niniejszego protokołu; |
|
Liczba statków upoważnionych do połowów |
- 40 sejnerów tuńczykowych - 8 taklowców powierzchniowych |
Opłata za upoważnienie w odniesieniu do statków pomocniczych | 5 000 EUR na statek rocznie. |
Rekompensata za zarządzanie środowiskowe i obserwację ekosystemów morskich | 2,25 EUR na GT rocznie (jedynie statki rybackie do połowów okrężnicą). |
FORMATY ZGŁASZANYCH RAPORTÓW
Treść | Przekaz |
Odbiorca | Seychelles Fishing Authority |
Kod działania | COE |
Nazwa statku | |
Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy | |
Pozycja w momencie wejścia | Współrzędne geograficzne LT/LG |
Data i godzina (UTC) wejścia | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (t) |
opastun (BET) | (t) |
bonito (SKJ) | (t) |
inne (wyszczególnić) | (t) |
Raport w momencie wyjścia (COX) 7
Treść | Przekaz |
Odbiorca | Seychelles Fishing Authority |
Kod działania | COX |
Nazwa statku | |
Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy | |
Pozycja w momencie wejścia | Współrzędne geograficzne LT/LG |
Data i godzina (UTC) wyjścia | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (t) |
opastun (BET) | (t) |
bonito (SKJ) | (t) |
inne (wyszczególnić) | (t) |
Formularz raportu połowowego (CAT) podczas przebywania na obszarach połowowych w wyłącznej strefie ekonomicznej Seszeli (WSE) 8 .
Treść | Przekaz |
Odbiorca | Seychelles Fishing Authority |
Kod działania | CAT |
Nazwa statku | |
Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy | |
Data i godzina (UTC) raportu | DD/MM/RRRR - GG:MM |
Ilość (ton) ryb na statku w podziale na gatunki: | |
tuńczyk żółtopłetwy (YFT) | (t) |
opastun (BET) | (t) |
bonito (SKJ) | (t) |
inne (wyszczególnić) | (t) |
Liczba zaciągów wykonanych od ostatniego raportu | (Liczba) |
Wszystkie raporty przesyłane są właściwemu organowi Seszeli za pośrednictwem wskazanego poniżej punktu kontaktowego:
E-mail: fmcsc@sfa.sc
Adres korespondencyjny: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
WDROŻENIE ELEKTRONICZNEGO SYSTEMU REJESTRACJI I RAPORTOWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ (ERS)
Komunikaty ERS
Awaria elektronicznego systemu przesyłania na unijnym statku rybackim lub systemu łączności
Alternatywne środki komunikacji
SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
Przekazywanie komunikatów przez statek unijny w razie awarii urządzenia lokacyjnego statku (VTD)
Bezpieczne przesyłanie komunikatów o pozycji do Seszeli
Nieprawidłowe działanie systemu łączności
Zmiana częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
Przesyłanie komunikatów VMS do Seszeli
Data | Kod | Obowiązkowe/nieobowiązkowe | Treść |
Początek rejestracji | SR | M | Szczegółowe dane systemu wskazujące początek rejestracji |
Adresat | AD | M | Szczegółowe dane komunikatu - adresat; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) |
Nadawca | FR | M | Szczegółowe dane komunikatu - nadawca; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) |
Państwo bandery | FS | M | Szczegółowe dane komunikatu - państwo bandery; kod Alfa 3 (ISO-3166) |
Typ komunikatu | TM | M | Szczegółowe dane komunikatu - typ komunikatu (ENT, POS, EXI, MAN) |
Radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) | RC | M | Szczegółowe dane statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) |
Wewnętrzny numer referencyjny dla umawiającej się strony | IR | M | Szczegółowe dane statku - niepowtarzalny numer umawiającej się strony; kod Alfa 3 (ISO-3166), po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | M | Szczegółowe dane statku - numer widoczny na burcie (ISO 8859.1) |
Szerokość geograficzna | LT | M | Szczegółowe informacje o pozycji statku - pozycja w stopniach i dziesiętnych stopni N/S DD.ddd (WGS84) |
Długość geograficzna | LG | M | Szczegółowe informacje o pozycji statku - pozycja w stopniach i dziesiętnych stopni E/W DD.ddd (WGS84) |
Kurs | CO | M | Kurs statku w skali 360° |
Prędkość | PS | M | Prędkość statku w dziesiętnych węzła |
Data | DA | M | Szczegółowe informacje o pozycji statku - dzień i godzina zarejestrowania pozycji UTC (RRRRMMDD) |
Czas | TI | M | Dane dotyczące pozycji statku - godzina zarejestrowania pozycji UTC (HHMM) |
Koniec zapisu | ER | M | Szczegółowe dane systemu wskazujące koniec zapisu |
WYTYCZNE DOTYCZĄCE ZATRUDNIANIA MARYNARZY Z SESZELI NA UNIJNYCH STATKACH RYBACKICH DO POŁOWÓW OKRĘŻNICĄ
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2020.60.5 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Unia Europejska-Republika Seszeli. Umowa o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Bruksela.2020.02.24. |
Data aktu: | 28/02/2020 |
Data ogłoszenia: | 28/02/2020 |
Data wejścia w życie: | 24/02/2020 |