DRUGA POPRAWKA DO UMOWY O MIĘDZYNARODOWYM FUNDUSZU WALUTOWYM
Tekst Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym otrzymuje następujące brzmienie:
Rządy, w których imieniu niniejsza Umowa jest podpisana, niniejszym uzgadniają, co następuje:
WSTĘPNY
CELE
Cele Międzynarodowego Funduszu Walutowego są następujące:
We wszystkich aspektach swoich zasad oraz we wszystkich swoich decyzjach, Fundusz będzie kierował się celami określonymi w niniejszym Artykule.
CZŁONKOSTWO
Ustęp 1. Członkowie założyciele
Członkami założycielami Funduszu są te z krajów reprezentowanych na Konferencji Walutowej i Finansowej Organizacji Narodów Zjednoczonych, których rządy przyjmą członkostwo przed 31 grudnia 1945 r.
Ustęp 2. Pozostali członkowie
Członkostwo będzie otwarte dla pozostałych państw w terminach oraz na warunkach ustalonych przez Radę Gubernatorów. Warunki te, łącznie z warunkami dotyczącymi przydziału, będą oparte na zasadach zgodnych z tymi, które stosowane są względem innych państw będących już członkami.
UDZIAŁY I PRZYDZIAŁY
Ustęp 1. Udziały i opłacenie przydziału
Dla każdego członka zostanie wyznaczony udział wyrażony w specjalnych prawach ciągnienia. Udziały członków reprezentowanych na Konferencji Walutowej i Finansowej Organizacji Narodów Zjednoczonych, którzy zaakceptują członkostwo przed 31 grudnia 1945 r. podane są w Załączniku A. Udziały pozostałych członków Funduszu zostaną ustalone przez Radę Gubernatorów. Przydział każdego członka będzie równy wysokości jego udziału i zostanie opłacony w całości na rzecz Funduszu u właściwego depozytariusza.
Ustęp 2. Zmiana udziałów
Ustęp 3. Płatności w przypadku zmiany udziałów
Ustęp 4. Zastępowanie wpłaty walutowej zobowiązaniami
Fundusz przyjmie od każdego członka, w miejsce tej części waluty członka w Rachunku Zasobów Ogólnych, która zdaniem Funduszu nie jest potrzebna dla jego operacji i transakcji, weksle lub inne podobne zobowiązania wystawione przez członka lub wyznaczonego przez niego depozytariusza zgodnie z Artykułem XIII, Ustęp 2, które będą niezbywalne, nieoprocentowane i płatne według wartości nominalnej na żądanie przez uznanie rachunku Funduszu u wyznaczonego depozytariusza. Niniejszy Ustęp ma zastosowanie nie tylko wobec waluty wykorzystanej do opłacenia przydziału członków, ale także względem jakiejkolwiek waluty należnej Funduszowi lub przez niego uzyskanej, którą ma być umieszczona na Rachunku Zasobów Ogólnych.
ZOBOWIĄZANIA DOTYCZĄCE SYSTEMÓW KURSOWYCH
Ustęp 1. Ogólne zobowiązania członków
Uznając, że głównym celem międzynarodowego systemu walutowego jest stworzenie ram ułatwiających wymianę towarów, usług i kapitału pomiędzy państwami a także wspierających trwały wzrost gospodarczy, oraz że celem nadrzędnym jest stały rozwój prawidłowych warunków, które są konieczne dla stabilności finansowej i ekonomicznej, każdy członek zobowiązuje się do współpracy z Funduszem oraz pozostałymi członkami w celu zapewnienia prawidłowych systemów kursowych oraz do promowania stabilnego systemu kursów walutowych. W szczególności, każdy członek będzie:
Ustęp 2. Systemy kursowe
Ustęp 3. Nadzór nad systemami kursowymi
Ustęp 4. Parytety
Większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, Fundusz może ustalić, że międzynarodowe warunki gospodarcze zezwalają na wprowadzenie powszechnego systemu kursowego opartego na stabilnych, lecz korygowalnych parytetach. Fundusz podejmie decyzję tego rodzaju na podstawie stabilności światowej gospodarki oraz w tym celu weźmie pod uwagę zmiany cen oraz stopę wzrostu gospodarek członków. Decyzja ta zostanie podjęta w świetle zmian zachodzących w międzynarodowym systemie walutowym, ze szczególnym uwzględnieniem źródeł płynności, oraz - w celu zapewnienia skutecznego działania systemu parytetów - ze szczególnym uwzględnieniem systemów, w ramach których zarówno członkowie z nadwyżką jak i członkowie z deficytem bilansów płatniczych podejmują niezwłoczne, skuteczne i symetryczne działania w celu doprowadzenia do dostosowania, oraz ze szczególnym uwzględnieniem systemów dotyczących interwencji i traktowania nierównowagi. Po podjęciu takiej decyzji, Fundusz powiadomi członków, że postanowienia Załącznika C wchodzą w życie.
Ustęp 5. Odrębne waluty na terytorium członka
OPERACJE I TRANSAKCJE FUNDUSZU
Ustęp 1. Organy występujące wobec Funduszu
Każdy członek będzie prowadził transakcje z Funduszem wyłącznie za pośrednictwem swego ministerstwa odpowiedzialnego za finanse publiczne, banku centralnego, funduszu stabilizacyjnego lub innego podobnego agenta finansowego, zaś Fundusz będzie prowadził transakcje wyłącznie z tymi organami lub za ich pośrednictwem.
Ustęp 2. Ograniczenie operacji i transakcji Funduszu
Ustęp 3. Warunki korzystania z zasobów Funduszu
Ustęp 4. Odstąpienie od warunków
Fundusz może według swego uznania i na warunkach zabezpieczających jego interesy odstąpić od któregokolwiek z warunków ustalonych w Ustępie 3, punkt (b), podpunkt (iii) oraz (iv) niniejszego Artykułu, szczególnie w odniesieniu do członków, którzy unikali korzystania z zasobów ogólnych Funduszu w sposób znaczny lub stały. Stosując to odstępstwo, Fundusz będzie brał pod uwagę okresowe lub wyjątkowe wymagania członka występującego o odstępstwo. Ponadto, Fundusz weźmie pod uwagę gotowość członka do złożenia akceptowalnego zabezpieczenia w wartości wystarczającej zdaniem Funduszu do zabezpieczenia jego interesów, oraz może uzależnić odstąpienie od warunków od dostarczenia zabezpieczenia.
Ustęp 5. Pozbawienie prawa korzystania z zasobów ogólnych Funduszu
Ilekroć Fundusz dojdzie do przekonania, że członek używa zasobów ogólnych Funduszu w sposób sprzeczny z celami Funduszu, przedłoży on członkowi raport przedstawiający punkt widzenia Funduszu i określający odpowiedni termin na odpowiedź. Po przedłożeniu członkowi takiego raportu, Fundusz może ograniczyć korzystanie członka z zasobów ogólnych Funduszu. Jeżeli członek nie odpowie w wyznaczonym terminie albo jeśli otrzymana odpowiedź będzie niezadowalająca, Fundusz może nadal utrzymywać ograniczenie członka w korzystaniu z zasobów ogólnych Funduszu albo, po przedstawieniu rzetelnego powiadomienia, uznać członka za pozbawionego prawa do korzystania z zasobów ogólnych Funduszu.
Ustęp 6. Inne zakupy i sprzedaż specjalnych praw ciągnienia przez Fundusz
Ustęp 7. Odkup przez członka własnej waluty posiadanej przez Fundusz
Ustęp 8. Opłaty
W trakcie okresu utrzymywania sald stawki opłat będą, co do zasady, zwiększane są w odstępach czasu.
Ustęp 9. Wynagrodzenie
Ustęp 10. Obliczenia
Ustęp 11. Utrzymywanie wartości
Ustęp 12. Inne operacje i transakcje
Aktywa utrzymywane na Rachunku Płatności Specjalnych będą utrzymywane odrębnie od innych rachunków Departamentu Ogólnego oraz w każdej chwili mogą być wykorzystane na:
Decyzje dotyczące wykorzystania aktywów zgodnie z podpunktem (i) powyżej podejmowane będą większością 70% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, natomiast decyzje podejmowane zgodnie z podpunktami (ii) oraz (iii) powyżej będą wymagały 85% większości ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom.
TRANSFERY KAPITAŁOWE
Ustęp 1. Wykorzystanie zasobów ogólnych Funduszu do transferów kapitałowych
Ustęp 2. Przepisy szczególne dotyczące transferów kapitałowych
Członek będzie uprawniony do dokonania zakupów w ramach transzy rezerwowej w celu pokrywania transferów kapitałowych.
Ustęp 3. Ograniczenia transferów kapitałowych
Członkowie mogą stosować ograniczenia niezbędne do regulowania międzynarodowego przepływu kapitału, jednak żaden członek nie może stosować tych ograniczeń w sposób ograniczający płatności z tytułu transakcji bieżących lub który nadmiernie opóźni transfer funduszów przeznaczonych do regulowania zobowiązań, z wyjątkiem sytuacji przewidzianych w Artykule VII, Ustęp 3, punkt (b) oraz Artykule XIV, Ustęp 2.
UZUPEŁNIENIE ORAZ NIEDOSTATECZNOŚĆ ZASOBÓW WALUT
Ustęp 1. Środki uzupełnienia zasobów Funduszu w walutach
Fundusz może, jeśli uzna to za celowe do uzupełnienia zasobów waluty członka na Rachunku Zasobów Ogólnych koniecznych w związku z przeprowadzanymi przez siebie transakcjami, zastosować jeden z następujących sposobów postępowania lub obydwa z nich:
Ustęp 2. Ogólny brak waluty
Jeżeli Fundusz stwierdzi, że zasoby pewnej waluty stają się niedostateczne, może zawiadomić o tym członków i wystosować komunikat ustalający powody braku oraz podający zalecenia zmierzające do położenia temu kresu. W opracowaniu tego komunikatu powinien uczestniczyć przedstawiciel członka, którego waluta wchodzi w grę.
Ustęp 3. Niedostateczność zasobów Funduszu
Ustęp 4. Stosowanie ograniczeń
Każdy członek wprowadzający ograniczenia w stosunku do waluty jakiegokolwiek innego członka zgodnie z Ustępem 3, punkt (b) niniejszego Artykułu, rozważy życzliwie wszelkie postulaty innego członka dotyczące stosowania takich ograniczeń.
Ustęp 5. Wpływ innych porozumień międzynarodowych na ograniczenia
Członkowie zgadzają się nie powoływać się - w sposób uniemożliwiający stosowanie przepisów niniejszego Artykułu - na zobowiązania z umów zawartych z innymi członkami przed dojściem do skutku niniejszej Umowy.
OGÓLNE OBOWIĄZKI CZŁONKÓW
Ustęp 1. Wstęp
Oprócz obowiązków wynikających z innych Artykułów niniejszej Umowy, każdy członek przyjmuje na siebie obowiązki wymienione w Artykule niniejszym.
Ustęp 2. Unikanie ograniczeń bieżących płatności
Ustęp 3. Unikanie dyskryminacyjnych praktyk walutowych
Żaden członek nie będzie brał udziału ani też nie zezwoli żadnemu ze swych agentów finansowych, o których mowa w Artykule 5, Ustęp 1, na branie udziału w dyskryminacyjnych porozumieniach walutowych lub w stosowaniu niejednolitych kursów walutowych, w ramach lub poza ramami przyjętymi w Artykule IV, bądź też określonych w Załączniku C, z wyjątkiem przypadków dozwolonych przez niniejszą Umowę lub zatwierdzonych przez Fundusz. Jeśli w chwili wejścia w życie niniejszej Umowy takie porozumienia lub praktyki istnieją, członek, którego ta kwestia dotyczy porozumie się z Funduszem w sprawie ich stopniowego usunięcia, chyba że są one utrzymywane lub wprowadzane na mocy Artykułu XIV, Ustęp 2, w którym to razie należy stosować przepisy Ustępu 3 tego Artykułu.
Ustęp 4. Wymienialność zasobów posiadanych przez innych członków
Członek dokonujący zakupu ma prawo wyboru sposobu uiszczenia zapłaty w specjalnych prawach ciągnienia, z zastrzeżeniem postanowień Artykułu XIX, Ustęp 4, lub w walucie członka składającego żądanie zakupu.
Ustęp 5. Dostarczanie informacji
Ustęp 6. Wymiana opinii pomiędzy członkami w sprawie istniejących układów międzynarodowych
W przypadku, gdy zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy członek jest upoważniony w specjalnych lub przejściowych okolicznościach wymienionych w Umowie do utrzymywania lub wprowadzania ograniczeń dotyczących transakcji walutowych, a pomiędzy członkami istnieją, zawarte przed niniejszą Umową, inne układy sprzeczne ze stosowaniem takich ograniczeń, uczestnicy tych układów porozumieją się między sobą w celu poczynienia takich wzajemnie akceptowalnych zmian, jakie mogą być niezbędne. Postanowienia niniejszego Artykułu nie naruszają postanowień Artykułu VII, Ustęp 5.
Ustęp 7. Zobowiązanie do współpracy w dziedzinie polityki dotyczącej aktywów rezerwowych
Każdy członek zobowiązuje się do współpracy z Funduszem oraz innymi członkami w celu zapewnienia, że polityka danego członka dotycząca aktywów rezerwowych będzie zgodna z celami wspierania lepszego międzynarodowego nadzoru nad płynnością międzynarodową oraz ustanawiania specjalnych praw ciągnienia głównym aktywem rezerwowym w międzynarodowym systemie walutowym.
STATUS PRAWNY, IMMUNITETY I PRZYWILEJE
Ustęp 1. Cele Artykułu
Aby umożliwić Funduszowi wypełnienie powierzonych mu funkcji, na terytorium każdego członka Funduszowi przysługiwać będą stan prawny, immunitety oraz przywileje określone w niniejszym Artykule.
Ustęp 2. Status prawny Funduszu
Fundusz będzie posiadał pełną osobowość prawną, a w szczególności zdolność do:
Ustęp 3. Immunitet sądowy
Fundusz, jego własność i aktywa, niezależnie od tego gdzie i w czyim ręku się znajdują, będą korzystać z immunitetu sądowego we wszelkiej formie z wyjątkiem przypadków, w których Fundusz wyraźnie zrzeknie się tego immunitetu w jakimkolwiek postępowaniu lub w myśl jakiejkolwiek umowy.
Ustęp 4. Immunitet w innym postępowaniu
Własność i aktywa Funduszu, niezależnie od tego, gdzie i w czyim ręku się znajdują, nie będą podlegać rewizji, rekwizycji, konfiskacie, wywłaszczeniu i wszelkiego rodzaju zajęcia w drodze postępowania administracyjnego lub prawnego.
Ustęp 5. Nietykalność archiwów
Archiwa Funduszu będą nietykalne.
Ustęp 6. Zwolnienie aktywów od ograniczeń
W zakresie niezbędnym do prowadzenia operacji przewidzianych postanowieniami niniejszej Umowy, wszelka własność i aktywa Funduszu będą wolne od ograniczeń, regulacji, kontroli i wszelkiego rodzaju moratoriów.
Ustęp 7. Przywileje w zakresie porozumiewania się
Komunikacja służbowa Funduszu będzie przez członków traktowana na równi z komunikacją służbową innych członków.
Ustęp 8. Immunitety i przywileje urzędników i personelu
Wszyscy Gubernatorzy, Dyrektorzy Wykonawczy, Zastępcy a także członkowie komisji i przedstawiciele mianowani zgodnie z postanowieniami Artykułu XII, Ustęp 3, punkt (j), oraz doradcy którychkolwiek z wyżej wymienionych osób, urzędnicy i personel Funduszu:
Ustęp 9. Immunitety podatkowe
Ustęp 10. Wykonanie Artykułu
Każdy członek na swoim terytorium podejmie niezbędne działania w celu wprowadzenia w życie zasad ustalonych w niniejszym Artykule nadając im formę swego prawa krajowego oraz szczegółowo poinformuje Fundusz o czynnościach dokonanych w tym celu.
STOSUNKI Z INNYMI ORGANIZACJAMI MIĘDZYNARODOWYMI
W ramach niniejszej Umowy, Fundusz będzie współpracował z każdą ogólną organizacją międzynarodową oraz z publicznymi organizacjami międzynarodowymi mającymi szczegółowe zadania w pokrewnych dziedzinach. Wszelkie układy w zakresie takiej współpracy, które zawierałyby zmianę jakichkolwiek przepisów niniejszej Umowy, będą skuteczne jedynie po wprowadzeniu do niej poprawek zgodnie z postanowieniami Artykułu XXVIII.
STOSUNKI Z PAŃSTWAMI NIENALEŻĄCYMI DO FUNDUSZU
Ustęp 1. Zobowiązania dotyczące stosunków z państwami nienależącymi do Funduszu
Każdy członek zobowiązuje się do:
Ustęp 2. Ograniczenie transakcji z państwami nienależącymi do Funduszu
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie narusza praw członka do wprowadzenia ograniczeń na transakcje walutowe w stosunku do państw nienależących do Funduszu lub osób na ich terytoriach, chyba że Fundusz uzna, że tego rodzaju ograniczenia szkodzą interesom członków i są sprzeczne z celami Funduszu.
ORGANIZACJA I ZARZĄD
Ustęp 1. Struktura Funduszu
Organami Funduszu są: Rada Gubernatorów, Rada Wykonawcza, Dyrektor Zarządzający oraz pracownicy a także Kolegium, jeśli Rada Gubernatorów uzna większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, że postanowienia Załącznika D będą miały zastosowanie.
Ustęp 2. Rada Gubernatorów
Ustęp 3. Rada Wykonawcza
W celu przeprowadzenia każdych zwyczajnych wyborów Dyrektorów Wykonawczych, Rada Gubernatorów większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom może zwiększyć lub zmniejszyć liczbę Dyrektorów Wykonawczych, o których mowa w podpunkcie (ii) powyżej. Liczba Dyrektorów Wykonawczych, o której mowa w podpunkcie (ii) powyżej, będzie zmniejszona o jeden lub dwa, zależnie od okoliczności, w przypadku, gdy zostaną mianowani Dyrektorzy Wykonawczy zgodnie z postanowieniami punktu (c) poniżej, chyba że Rada Gubernatorów postanowi większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, że zmniejszenie to stanowiłoby przeszkodę w skutecznym wykonaniu obowiązków Rady Wykonawczej lub Dyrektorów Wykonawczych, lub tez mogłoby zagrozić naruszeniem pożądanej równowagi w składzie Rady Wykonawczej.
Ustęp 4. Dyrektor Zarządzający i pracownicy
Ustęp 5. Głosowanie
z zastrzeżeniem, że w obliczeniach przyjmuje się, że ani zakupy netto, ani sprzedaż netto w żadnym terminie nie są większe niż udział zainteresowanego członka.
Ustęp 6. Rezerwy, podział zysku netto oraz inwestycje
Ustęp 7. Ogłaszanie sprawozdań
Ustęp 8. Komunikowanie opinii członkom
Fundusz będzie uprawniony do komunikowania w sposób nieoficjalny każdemu krajowi członkowskiemu w dowolnym terminie swoich opinii dotyczących wszystkich spraw wynikających z postanowień niniejszej Umowy. Większością 70% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, Fundusz może podjąć decyzję o opublikowaniu raportu złożonego krajowi członkowskiemu w sprawie jego warunków monetarnych lub gospodarczych oraz sytuacji, które w sposób bezpośredni prowadzą do poważnego zachwiania równowagi międzynarodowego bilansu płatniczego krajów członkowskich. Dany kraj członkowski będzie uprawniony do reprezentacji zgodnie z postanowieniami Ustępu 3, punkt (j) niniejszego Artykułu. Fundusz nie będzie publikował raportów dotyczących zmian w zasadniczej strukturze organizacji gospodarczej członków.
ODDZIAŁY I DEPOZYTARIUSZE
Ustęp 1. Siedziby oddziałów
Siedziba główna Funduszu będzie mieścić się na terytorium członka posiadającego największy udział, natomiast agencje lub oddziały mogą być zakładane na terytoriach innych członków.
Ustęp 2. Depozytariusze
Ustęp 3. Odpowiedzialność za aktywa Funduszu
Każdy członek odpowiada za wszystkie straty w aktywach Funduszu wynikające z upadłości lub niewywiązywania się z zobowiązań wyznaczonego przez niego depozytariusza.
POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE
Ustęp 1. Powiadomienie Funduszu
Każdy członek powiadomi Fundusz czy zamierza korzystać z postanowień przejściowych przewidzianych w Ustępie 2 niniejszego Artykułu, czy też gotów jest dopełnić zobowiązań wynikających z postanowień Artykułu VIII, Ustęp 2, 3 i 4. Członek korzystający z postanowień przejściowych powiadomi Fundusz niezwłocznie po osiągnięciu gotowości do wypełnienia tych zobowiązań.
Ustęp 2. Ograniczenia walutowe
Członek, który powiadomił Fundusz o zamiarze korzystania z postanowień przejściowych w ramach niniejszego przepisu może, niezależnie od postanowień jakichkolwiek innych artykułów niniejszej Umowy, utrzymywać i dostosowywać do zmiennych okoliczności ograniczenia płatności i przekazów z tytułu bieżących transakcji międzynarodowych obowiązujące w dniu, w którym dany członek przystąpił do Funduszu. Niemniej jednak, w swojej polityce walutowej członkowie będą zwracali ciągłą uwagę na cele Funduszu oraz, skoro tylko warunki na to pozwolą, przedsięwezmą wszelkie możliwe środki do wypracowania takich układów handlowych i finansowych z innymi członkami, które ułatwią płatności międzynarodowe oraz utrzymanie stałego systemu wymiany walut. W szczególności, członkowie zniosą ograniczenia utrzymywane na podstawie niniejszego Ustępu, skoro tylko dojdą do przekonania, że bez tych ograniczeń będą mogli regulować swój bilans płatniczy w sposób, który nie będzie zmuszał ich do nadmiernego korzystania z zasobów ogólnych Funduszu.
Ustęp 3. Działania Funduszu w związku z ograniczeniami
Fundusz będzie ogłaszał roczne sprawozdania dotyczące ograniczeń obowiązujących zgodnie z postanowieniami Ustępu 2 niniejszego Artykułu. Członkowie utrzymujący ograniczenia niezgodne z postanowieniami Artykułu VIII, Ustęp 2, 3 lub 4, w okresach rocznych porozumieją się z Funduszem co do dalszego utrzymywania tych ograniczeń. Fundusz może, jeśli w wyjątkowych okolicznościach uzna to za niezbędne, zwrócić członkowi uwagę, że warunki sprzyjają cofnięciu poszczególnych ograniczeń lub też ogólnemu zniesieniu ograniczeń niezgodnych z postanowieniami jakiegokolwiek innego Artykułu niniejszej Umowy. Członek otrzyma odpowiedni czas na złożenie na to swojej odpowiedzi. Jeśli Fundusz uzna, że członek nadal utrzymuje ograniczenia niezgodne z celami Funduszu, wobec takiego członka zostaną zastosowane przepisy określone w Artykule XXVI, Ustęp 2, punkt (a).
SPECJALNE PRAWA CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Organ upoważniony do alokacji specjalnych praw ciągnienia
W celu sprostania potrzebie, w momencie jej pojawienia się, uzupełnienia istniejących aktywów rezerwowych, Fundusz jest upoważniony do alokacji specjalnych praw ciągnienia członkom uczestniczącym w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia.
Ustęp 2. Wycena specjalnych praw ciągnienia
Metodę wyceny specjalnych praw ciągnienia ustali Fundusz większością 70% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom z zastrzeżeniem, że do zmiany zasady wyceny lub zasadniczej zmiany w stosowaniu obowiązującej zasady wymagana będzie większość 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom.
DEPARTAMENT OGÓLNY ORAZ DEPARTAMENT SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Rozdzielność operacji i transakcji
Wszelkie operacje i transakcje, związane ze specjalnymi prawami ciągnienia, przeprowadzane będą przez Departament Specjalnych Praw Ciągnienia. Wszelkie inne operacje i transakcje na rachunek Funduszu dozwolone postanowieniami niniejszej Umowy przeprowadzane będą przez Departament Ogólny. Operacje i transakcje zgodne z postanowieniami Artykułu XVII, Ustęp 2 przeprowadzane będą zarówno przez Departament Ogólny jak i Departament Specjalnych Praw Ciągnienia.
Ustęp 2. Rozdzielność aktywów i majątku
Wszelkie aktywa i majątek Funduszu, z wyjątkiem zasobów zarządzanych zgodnie z postanowieniami Artykułu V, Ustęp 2, punkt (b), będą utrzymywane w Departamencie Ogólnym z zastrzeżeniem, że aktywa i majątek uzyskane na mocy Artykułu XX, Ustęp 2 oraz Artykułów XXIV i XXV, a także Załączników H oraz I, będą utrzymywane w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia. Wszelkie aktywa lub majątek utrzymywane w jednym Departamencie nie będą dostępne w celu wykonania płatności, zobowiązań lub pokrycia strat poniesionych przez Fundusz w trakcie przeprowadzania operacji i transakcji innego Departamentu, z zastrzeżeniem, że koszty prowadzenia Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia będą pokrywane przez Fundusz z Departamentu Ogólnego, które będą następnie okresowo zwracane w specjalnych prawach ciągnienia zgodnie z oceną na podstawie rzetelnych szacunków takich kosztów w myśl Artykułu XX, Ustęp 4.
Ustęp 3. Rejestracja i informacje
Wszelkie zmiany w zasobach specjalnych praw ciągnienia wejdą w życie wyłącznie po rejestracji ich przez Fundusz w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia. Uczestnicy powiadomią Fundusz o postanowieniach niniejszej Umowy, zgodnie z którymi specjalne prawa ciągnienia są wykorzystywane. Fundusz może zażądać od uczestników dostarczenia dodatkowych informacji, które uzna za konieczne do pełnienia swych funkcji.
UCZESTNICY ORAZ INNI POSIADACZE SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Uczestnicy
Każdy członek Funduszu, który złoży dokumenty potwierdzające, że przyjmuje wszystkie zobowiązania uczestnika w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia zgodnie ze swoim prawem oraz że przedsięwziął wszystkie środki konieczne do sprostania tym zobowiązaniom, zostanie uznany za uczestnika Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia z dniem, w którym nastąpi złożenie przedmiotowego dokumentu, z zastrzeżeniem, że żaden członek nie stanie się uczestnikiem przed wejściem w życie postanowień niniejszej Umowy w sposób wyłączny odnoszących się do Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia oraz przed złożeniem stosownych dokumentów w myśl niniejszego Ustępu przez członków posiadających przynajmniej 75% całości udziałów.
Ustęp 2. Fundusz jako posiadacz
Fundusz może utrzymywać specjalne prawa ciągnienia na Rachunku Zasobów Ogólnych oraz może je przyjmować i wykorzystywać w operacjach i transakcjach przeprowadzanych poprzez Rachunek Zasobów Ogólnych z uczestnikami zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy lub ze wskazanymi posiadaczami zgodnie z postanowieniami Ustępu 3 niniejszego Artykułu.
Ustęp 3. Inni posiadacze
Fundusz może wskazać:
Aby wskazania, o których mowa w podpunkcie (i) powyżej były wiążące, wymagana będzie większość 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom. Warunki określone przez Fundusz będą zgodne z postanowieniami niniejszej Umowy oraz skutecznym funkcjonowaniem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia.
ALOKACJA I UMORZENIE SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Zasady i uwagi dotyczące alokacji i umorzenia
Ustęp 2. Alokacja i umorzenie
Ustęp 3. Nieoczekiwane ważne wydarzenia
Fundusz może zmieniać wskaźniki lub odstępy czasowe alokacji lub umorzeń w trakcie pozostałej części okresu podstawowego, zmieniać czas trwania okresu podstawowego lub rozpocząć nowy okres podstawowy za każdym razem, gdy ze względu na nieoczekiwane ważne wydarzenia Fundusz uzna to za pożądane.
Ustęp 4. Decyzje dotycząca alokacji i umorzeń
z zastrzeżeniem, że jeśli zgodnie z postanowieniami podpunktów (i), (iii) lub (iv) powyżej, Dyrektor Zarządzający ustali, że nie ma żadnego wniosku, który uważa on za zgodny z postanowieniami Ustępu 1 niniejszego Artykułu oraz który miałby wśród uczestników szerokie poparcie w myśl punktu (b) powyżej, powiadomi on o tym Radę Gubernatorów oraz Radę Wykonawczą.
OPERACJE i TRANSAKCJE, KTÓRYCH PRZEDMIOTEM SĄ SPECJALNE PRAWA CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Wykorzystanie specjalnych praw ciągnienia
Specjalne prawa ciągnienia mogą być wykorzystywane w operacjach i transakcjach dozwolonych postanowieniami niniejszej Umowy.
Ustęp 2. Operacje i transakcje pomiędzy uczestnikami
Ustęp 3. Wymóg potrzeby
Ustęp 4. Zobowiązanie do dostarczenia waluty
Ustęp 5. Desygnowanie uczestników mających dostarczyć walutę
Ustęp 6. Uzupełnienie
Ustęp 7. Kursy wymiany
DEPARTAMENT SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
ODSETKI I OPŁATY
Ustęp 1. Odsetki
Fundusz będzie płacił odsetki po takich samych stawkach dla wszystkich posiadaczy od kwoty posiadanych zasobów specjalnych praw ciągnienia. Fundusz będzie płacił kwotę należną każdemu posiadaczowi bez względu na fakt czy otrzymał on wystarczające opłaty w celu zapłacenia odsetek.
Ustęp 2. Opłaty
Uczestnicy uiszczą na rzecz Funduszu opłaty według jednolitej stawki od kwoty łącznej alokacji netto specjalnych praw ciągnienia powiększone o jakikolwiek saldo ujemne danego uczestnika lub nieuregulowane opłaty.
Ustęp 3. Stopa procentowa oraz opłaty
Fundusz określi stopę procentową większością 70% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom. Stawki opłat będą równe stopie procentowej.
Ustęp 4. Naliczenia
W przypadku podjęcia decyzji o zwrocie kosztów w myśl postanowień Artykułu XVI, Ustęp 2, Fundusz obciąży wszystkich uczestników według jednolitej stawki naliczanej od ich łącznych alokacji netto.
Ustęp 5. Płatność odsetek, opłat i naliczeń
Odsetki, opłaty i naliczenia będą płatne w specjalnych prawach ciągnienia. Uczestnik, który będzie potrzebował specjalnych prawa ciągnienia w celu uiszczenia jakiejkolwiek opłaty lub naliczenia, będzie zobowiązany oraz upoważniony do ich uzyskania, za walutę akceptowalną przez Fundusz, w transakcji z Funduszem przeprowadzonej poprzez Rachunek Zasobów Ogólnych. W przypadku, gdy w ten sposób nie będzie można uzyskać wystarczających praw ciągnienia, uczestnik będzie zobowiązany i upoważniony do ich uzyskania przy wykorzystaniu waluty swobodnie wymienialnej od uczestnika wskazanego przez Fundusz. Specjalne prawa ciągnienia uzyskane przez uczestnika po terminie płatności będą zaliczane na poczet jego niezapłaconych należności oraz umarzane.
ZARZĄDZANIE DEPARTAMENTEM OGÓLNYM ORAZ DEPARTAMENTEM SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
OGÓLNE ZOBOWIĄZANIA UCZESTNIKÓW
Oprócz zobowiązań podjętych względem specjalnych praw ciągnienia na mocy jakichkolwiek innych artykułów niniejszej Umowy, każdy uczestnik zobowiąże się do współdziałania z Funduszem oraz innymi uczestnikami w celu umożliwienia skutecznego funkcjonowania Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia oraz właściwego wykorzystania specjalnych praw ciągnienia zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, a także w celu przekształcenia specjalnych praw ciągnienia w główne aktywa rezerwowe w międzynarodowym systemie walutowym.
ZAWIESZENIE OPERACJI I TRANSAKCJI, KTÓRYCH PRZEDMIOTEM SĄ SPECJALNE PRAWA CIĄGNIENIA
Ustęp 1. Przepisy na wypadek okoliczności wyjątkowych
W przypadku okoliczności wyjątkowych lub wystąpienia nieprzewidzianych okoliczności zagrażających działaniom Funduszu odnoszących się do Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom, Rada Wykonawcza może zawiesić na okres nie dłuższy niż jeden rok działanie każdego przepisu dotyczącego operacji oraz transakcji, których przedmiotem będą specjalne prawa ciągnienia, w takim przypadku zastosowanie będą miały postanowienia Artykułu XXVII, Ustęp 1, punkt (b), (c) oraz (d).
Ustęp 2. Niewypełnienie zobowiązań
WYSTĄPIENIE Z UCZESTNICTWA
Ustęp 1. Prawo do wystąpienia
Ustęp 2. Rozrachunek w momencie wystąpienia
Ustęp 3. Odsetki i opłaty
Po dniu wystąpienia, Fundusz zapłaci odsetki od nierozliczonych zasobów specjalnych praw ciągnienia utrzymywanych przez uczestnika występującego, natomiast uczestnik występujący ureguluje opłaty wynikające z zaległych zobowiązań na rzecz Funduszu w okresie oraz po stawkach określonych w Artykule XX. Płatność nastąpi w specjalnych prawach ciągnienia. Uczestnik występujący będzie upoważniony do uzyskania specjalnych praw ciągnienia przy pomocy waluty swobodnie wymienialnej w ramach transakcji z uczestnikiem wskazanym przez Fundusz lub w ramach porozumienia z jakimkolwiek posiadaczem - w celu uregulowania opłat i kwot należnych - lub do pozbycia się specjalnych praw ciągnienia otrzymanych jako odsetki od transakcji z jakimkolwiek innym uczestnikiem desygnowanym zgodnie z Artykułem XIX, Ustęp 5, lub w ramach porozumienia z jakimkolwiek innym posiadaczem.
Ustęp 4. Uregulowania zobowiązań wobec Funduszu
Waluta otrzymana przez Fundusz od uczestnika występującego będzie wykorzystana przez Fundusz w celu wykupienia specjalnych praw ciągnienia utrzymywanych przez uczestników proporcjonalnie do sumy, o którą zasoby specjalnych praw ciągnienia każdego uczestnika przekraczają jego łączną alokację netto w momencie otrzymania waluty przez Fundusz. Specjalne prawa ciągnienia wykupione w ten sposób oraz specjalne prawa ciągnienia uzyskane przez uczestnika występującego w ramach postanowień niniejszej Umowy w celu spłaty jakiejkolwiek należnej raty wynikającej z postanowień porozumienia o rozrachunku lub Załącznika H oraz potrącone z tej raty zostaną umorzone.
Ustęp 5. Uregulowanie zobowiązań wobec uczestnika występującego
Ilekroć Fundusz będzie zobowiązany do wykupienia specjalnych praw ciągnienia utrzymywanych przez uczestnika występującego, wykup nastąpi przy użyciu waluty dostarczonej przez uczestników wskazanych przez Fundusz. Uczestnicy będą wskazani zgodnie z zasadami określonymi w Artykule XIX, Ustęp 5. Każdy wskazany uczestnik dostarczy Funduszowi, według swojego wyboru, walutę uczestnika występującego lub walutę swobodnie wymienialną oraz otrzyma kwotę równoważną w specjalnych prawach ciągnienia. Niemniej jednak, uczestnik występujący może wykorzystać swoje specjalne prawa ciągnienia w celu uzyskania swojej własnej waluty, waluty swobodnie wymienialnej lub jakichkolwiek innych aktywów od jakiegokolwiek innego posiadacza po uzyskaniu zgody od Funduszu.
Ustęp 6. Transakcje na Rachunku Zasobów Ogólnych
Aby usprawnić rozrachunek z uczestnikiem występującym, Fundusz może postanowić, że uczestnik występujący:
LIKWIDACJA DEPARTAMENTU SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
USTANIE CZŁONKOSTWA
Ustęp 1. Prawo członków do wystąpienia z Funduszu
Każdy członek może w dowolnym terminie wystąpić z Funduszu składając pisemne zawiadomienie w siedzibie głównej Funduszu. Wypowiedzenie staje się skuteczne z dniem otrzymania takiego zawiadomienia.
Ustęp 2. Przymusowe wystąpienie
Ustęp 3. Rozrachunek z występującymi członkami
W przypadku wystąpienia członka z Funduszu, ustaną normalne operacje i transakcje Funduszu w walucie tego członka i w możliwie najszybszym terminie należy przeprowadzić rozrachunek pomiędzy członkiem a Funduszem w drodze porozumienia. W razie, gdy nie można niezwłocznie osiągnąć porozumienia, rozrachunek nastąpi przy zastosowaniu przepisów Załącznika J.
PRZEPISY NA WYPADEK OKOLICZNOŚCI WYJĄTKOWYCH
Ustęp 1. Czasowe zawieszenie
Ustęp 2. Likwidacja Funduszu
POPRAWKI
WYKŁADNIA
WYJAŚNIENIE TERMINÓW
Przy interpretacji postanowień niniejszej Umowy, Fundusz i jego członkowie będą kierować się następującymi postanowieniami:
W porozumieniu z zainteresowanymi członkami Fundusz może ustalić, czy pewne określone transakcje natęży uważać za transakcje bieżące lub transakcje kapitałowe.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Ustęp 1. Wejście w życie
Niniejsza Umowa wejdzie w życie po podpisaniu w imieniu rządów posiadających 65% ogólnej sumy udziałów wymienionych w Załączniku A i po złożeniu w ich imieniu dokumentów określonych w Ustępie 2, punkt (a), jednak w żadnym razie niniejsza Umowa nie wejdzie w życie przed 1 maja 1945 r.
Ustęp 2. Podpisanie
[Podpis oraz klauzula depozytariusza przedstawione poniżej zostały zawarte pod tekstem Artykułu XX w pierwotnym brzmieniu Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym]
Umowa sporządzona w Waszyngtonie, w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwach Rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki, który przekaże uwierzytelnione odpisy rządom wszystkich państw wymienionych w Załączniku A oraz rządom tych państw, które zostały przyjęte w poczet członków zgodnie z Artykułem II, Ustęp 2.
UDZIAŁY
(w milionach dolarów amerykańskich)
Belgia225
Boliwia10
Brazylia150
Kanada300
Chile50
Chiny550
Kolumbia50
Kostaryka5
Kuba50
Czechosłowacja125
Dania **
Republika Dominikańska5
Ekwador5
Egipt45
El Salwador2,5
Etiopia6
Francja450
Grecja40
Gwatemala5
Haiti5
Honduras2,5
Islandia1
Indie400
Iran25
Irak8
Liberia0,5
Luksemburg10
Meksyk90
Holandia275
Nowa Zelandia50
Nikaragua2
Norwegia50
Panama0,5
Paragwaj2
Peru25
Wspólnota Filipińska15
Polska125
Związek Południowej Afryki100
ZSRR1.200
Zjednoczone Królestwo1.300
Stany Zjednoczone2.750
Urugwaj15
Wenezuela15
Jugosławia60
* Fundusz określi udział Danii po tym, jak Rząd Danii zadeklaruje gotowość do podpisania niniejszej Umowy, lecz przed jej podpisaniem.
POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE ODKUPU, PŁATNOŚCI DODATKOWYCH PRZYDZIAŁÓW, ZŁOTA ORAZ WYBRANYCH KWESTII OPERACYJNYCH
W momencie sprzedaży złota w myśl niniejszego Ustępu 7, kwota wpływów otrzymanych w walutach równoważna w momencie sprzedaży jednemu specjalnemu prawu ciągnienia za 0,888671 grama czystego złota, zostanie umieszczona na Rachunku Zasobów Ogólnych, natomiast inne aktywa utrzymywane przez Fundusz zgodnie z ustaleniami określonymi w punkcie (b) powyżej będą utrzymywane odrębnie od zasobów ogólnych Funduszu. Aktywa pozostające do dyspozycji Funduszu w momencie ustania ustaleń określonych w punkcie (b) powyżej zostaną przeniesione na Rachunek Płatności Specjalnych.
PARYTETY
KOLEGIUM
POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE DYREKTORÓW WYKONAWCZYCH
DESYGNOWANIE
UZUPEŁNIENIE
WYSTĄPIENIE Z UCZESTNICTWA
PRZEPROWADZENIE LIKWIDACJI DEPARTAMENTU SPECJALNYCH PRAW CIĄGNIENIA
Po podziale w myśl Ustępu 2, punkt (a) i (b) Załącznika K, Fundusz przydzieli swoje specjalne prawa ciągnienia utrzymywane na Rachunku Zasobów Ogólnych wszystkim członkom będącym uczestnikami proporcjonalnie do kwot należnych każdemu uczestnikowi po podziale zgodnie z Ustępem 2, punkt (b). Aby ustalić kwoty należne każdemu członkowi w celu przydziału pozostałej części swoich zasobów każdej waluty w myśl Ustępu 2, punkt (d) Załącznika K, Fundusz odliczy podział specjalnych praw ciągnienia przeprowadzony zgodnie z niniejszą zasadą.
ROZLICZENIE RACHUNKÓW Z WYSTĘPUJĄCYMI CZŁONKAMI
ZARZĄDZANIE PROCESEM LIKWIDACJI
TRZECIA POPRAWKA DO UMOWY O MIĘDZYNARODOWYM FUNDUSZU WALUTOWYM
(a) Jeżeli członek nie wypełnia jakichkolwiek zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, Fundusz może uznać go za niezdolnego do korzystania z zasobów ogólnych Funduszu. Postanowienia niniejszego Ustępu nie naruszają postanowień Artykułu V, Ustęp 5 ani Artykułu VI, Ustęp 1.
(b) Jeżeli po upływie rozsądnego okresu od uznania za niezdolnego w myśl punkt (a) powyżej niniejszego Ustępu członek nadal nie wypełnia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, Fundusz może, większością siedemdziesięciu procent ogólnej liczby głosów, zawiesić członka w prawach głosu. W okresie zawieszenia w prawach głosu mają zastosowanie przepisy Załącznika L. Fundusz może odwołać zawieszenie w każdym czasie, większością siedemdziesięciu procent ogólnej liczby głosów.
(c) Jeżeli po upływie rozsądnego okresu od decyzji o zawieszeniu, wydanej zgodnie z punktem (b) powyżej, członek nadal nie wypełnia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, można zażądać od tego członka wystąpienia z Funduszu, w drodze decyzji Rady Gubernatorów, podjętej przez większość Gubernatorów posiadających osiemdziesiąt pięć procent ogólnej liczby głosów.
(d) Przyjęte zostaną regulacje zapewniające, że zanim podejmie się względem członka działania, zgodnie z punktem (a), (b) lub (c) powyżej, członek zostanie w rozsądnym czasie poinformowany o zastrzeżeniach w stosunku do niego i będzie mógł przedstawić swoją sprawę ustnie i na piśmie.
ZAŁĄCZNIK L 7
Zawieszenie w prawach głosu
W razie zawieszenia członka w prawach głosu, zgodnie z Artykułem XXVI, Ustęp 2, punkt (b), mają zastosowanie następujące przepisy:
1. Członek:
(a) nie uczestniczy w głosowaniu nad poprawkami do Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym i nie jest uwzględniany w ogólnej liczbie członków dla celów tego głosowania, z wyjątkiem poprawek wymagających zgody wszystkich członków zgodnie z Artykułem XXVIII, punkt (b) albo dotyczących wyłącznie Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia;
(b) nie mianuje Gubernatora lub Zastępcy Gubernatora, nie mianuje lub nie uczestniczy w mianowaniu Członka Kolegium lub Zastępcy Członka Kolegium, nie wybiera lub nie uczestniczy w wyborze Dyrektora Wykonawczego.
2. Głosy w liczbie przysługującej członkowi nie uczestniczą w głosowaniach w żadnych organach Funduszu. Głosy nie będą uwzględnione przy obliczaniu ogólnej liczby głosów, z wyłączeniem głosowań mających na celu: (a) akceptację proponowanej poprawki dotyczącej wyłącznie Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, oraz (b) obliczenie głosów bazowych zgodnie z Artykułem XII, Ustęp 5, punkt (a), podpunkt (i).
3.
(a) Gubernator i Zastępca Gubernatora mianowany przez członka przestają pełnić swoje funkcje.
(b) Członek Kolegium i Zastępca Członka Kolegium mianowani przez członka, albo w których mianowaniu członek uczestniczył przestają pełnić swoje funkcje, z tym, że jeżeli Członek Kolegium był uprawniony do oddawania głosów przysługujących innym członkom, którzy nie zostali zawieszeni w prawach głosu, członkowie ci mianują innego Członka Kolegium i jego Zastępcę zgodnie z Załącznikiem D, do chwili takiego mianowania Członek Kolegium i jego Zastępca pełnią nadal swoje funkcje, nie dłużej jednak niż przez trzydzieści dni od daty zawieszenia.
(c) Dyrektor Wykonawczy wybrany przez kraj członkowski, albo w którego wyborze kraj członkowski uczestniczył, przestaje pełnić swoją funkcję, chyba że jest uprawniony do oddawania głosów przysługujących innym krajom członkowskim, którzy nie zostali zawieszeni w prawach głosu. W tym drugim przypadku:
(i) jeżeli do dnia następnych zwyczajnych wyborów Dyrektorów Wykonawczych pozostało więcej niż dziewięćdziesiąt dni, inni członkowie, większością oddanych głosów, dokonają wyboru innego Dyrektora Wykonawczego na pozostały okres; do chwili takiego wyboru Dyrektor Wykonawczy pełni swoje funkcje, jednak nie dłużej niż przez trzydzieści dni od daty zawieszenia;
(ii) jeżeli do dnia następnych zwyczajnych wyborów Dyrektorów Wykonawczych pozostało nie więcej niż dziewięćdziesiąt dni, Dyrektor Wykonawczy pełni swoje funkcje do końca kadencji.
4. Członek ma prawo do delegowania przedstawiciela do uczestnictwa w posiedzeniach Rady Gubernatorów, Kolegium lub Rady Wykonawczej, z wyjątkiem posiedzeń ich komitetów, jeżeli rozpatrywany ma być wniosek członka lub sprawa szczególnie go dotycząca.
3. W Artykule XII, Ustęp 3, punkt (i) dodaje się podpunkt (v) w brzmieniu:
(v) Gdy zawieszenie członka w prawach głosu ustanie zgodnie z Artykułem XXVI, Ustęp 2, punkt (b), i członek nie jest uprawniony do mianowania Dyrektora Wykonawczego, członek może uzgodnić ze wszystkimi członkami, którzy dokonali wyboru jednego z Dyrektorów Wykonawczych, że ten Dyrektor Wykonawczy będzie mógł oddawać głosy przysługujące członkowi, z tym, że jeżeli w okresie zawieszenia nie odbyły się zwyczajne wybory Dyrektorów Wykonawczych, do oddawania głosów przysługujących członkowi będzie uprawniony Dyrektor Wykonawczy, w którego wyborze członek uczestniczył przed swoim zawieszeniem lub jego następca wybrany zgodnie z Ustępem 3, punkt (c), podpunkt (i) Załącznika L lub punktem (f) niniejszego Artykułu. Poczytuje się, że członek uczestniczył w wyborze Dyrektora Wykonawczego, który jest uprawniony do oddawania głosów przysługujących członkowi.
4. W Załączniku D, Ustęp 5 dodaje się punkt (f) w brzmieniu:
(f) W przypadku gdy jeden z Dyrektorów Wykonawczych jest uprawniony do oddawania głosów przysługujących członkowi zgodnie z Artykułem XII, Ustęp 3, punkt (i), podpunkt (v), Członek Kolegium mianowany przez grupę, której członkowie dokonali wyboru tego Dyrektora Wykonawczego, jest uprawniony do oddawania głosów przysługujących temu członkowi. Poczytuje się, że członek brał udział w wyborze Członka Kolegium uprawnionego do oddawania głosów przysługujących członkowi.
CZWARTA POPRAWKA DO UMOWY O MIĘDZYNARODOWYM FUNDUSZU WALUTOWYM
(a) w celu sprostania potrzebom, w razie ich wystąpienia, zwiększenia istniejących aktywów rezerwowych, Fundusz ma prawo przydzielenia specjalnych praw ciągnienia zgodnie z postanowieniami Artykuł XVIII członkom, którzy uczestniczą w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia (SDR).
(b) Ponadto, Fundusz przydzieli specjalne prawa ciągnienia członkom, którzy uczestniczą w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia zgodnie z postanowieniami Załącznika M.
ZAŁĄCZNIK M
Nadzwyczajne jednorazowe przydzielenie specjalnych praw ciągnienia
1. Z zastrzeżeniem ustępu 4 poniżej każdy członek, który w dniu 19 września 1997 r. był uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, otrzyma w trzydziestym dniu od wejścia w życie czwartej poprawki Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym przydział specjalnych praw ciągnienia w kwocie, która doprowadzi jego łączny przydział netto do wysokości 29,315788813 procent jego udziału członkowskiego według stanu na dzień 19 września 1997 r., przy czym dla krajów członkowskich, których udziały nie zostały zmienione zgodnie z Rezolucją Rady Gubernatorów nr 45-2, obliczenie będzie oparte o wielkość udziału proponowanego w tej rezolucji.
2.
(a) Każdy kraj, z zastrzeżeniem ustępu 4 poniżej, który stanie się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia (SDR) po 19 września 1997 r., ale w ciągu 3 miesięcy od daty uzyskania członkostwa w Funduszu, otrzyma przydział specjalnych praw ciągnienia w kwocie obliczonej zgodnie z punktami (b) i (c) poniżej, w trzydziestym dniu po późniejszej z dwóch dat: (i) dacie, w której nowy członek stanie się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia lub (ii) dacie wejścia w życie czwartej poprawki Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym.
(b) Dla celów powyższego punktu (a) każdy uczestnik otrzyma kwotę specjalnych praw ciągnienia, która doprowadzi łączny przydział netto tego uczestnika do wysokości 29,315788813% jego udziału wg stanu na dzień, w którym członek staje się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, z następującą korektą:
(i) po pierwsze, mnożąc 29,315788813% przez iloraz sumy udziałów, obliczonych zgodnie z ustępem 1 powyżej, uczestników opisanych w punkcie (c) poniżej, ORAZ sumy udziałów tych uczestników wg stanu na dzień, w którym członek staje się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, oraz
(ii) po drugie, mnożąc wynik powyższego obliczenia (i) przez iloraz sumy łącznych przydziałów specjalnych praw ciągnienia otrzymanych zgodnie z Artykuł XVIII przez uczestników opisanych w punkcie (c) poniżej wg stanu na dzień, w którym członek staje się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia i przydziałów specjalnych praw ciągnienia otrzymanych przez danych uczestników zgodnie z ustępem 1, ORAZ sumy łącznych przydziałów netto specjalnych praw ciągnienia otrzymanych zgodnie z Artykuł XVIII przez tych uczestników wg stanu na 19 września 1997 r., i przydziałów otrzymanych przez tych uczestników zgodnie z ustępem 1 powyżej.
(c) Dla celów korekt opisanych w powyższym punkcie (b) uczestnikami Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia są członkowie, którzy są uczestnikami w dniu 19 września 1997 r., oraz (i) kontynuują uczestnictwo w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia wg stanu na dzień, w którym członek stał się uczestnikiem Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, i (ii) otrzymali wszystkie przydziały specjalnych praw ciągnienia dokonane przez Fundusz po 19 września 1997 r.
3.
(a) Z zastrzeżeniem ustępu 4 poniżej, jeśli Federalna Republika Jugosławii (Serbia/Czarnogóra) stanie się następcą byłej Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii w zakresie członkostwa w Funduszu i uczestnictwa w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia, zgodnie z warunkami określonymi w Decyzji Rady Wykonawczej nr 10237-(92/150) przyjętej 14 grudnia 1992 r., wtedy otrzyma przydział specjalnych praw ciągnienia w kwocie obliczonej zgodnie z punktem (b) poniżej, w trzydziestym dniu po późniejszej z dwóch dat: (i) dacie przyjęcia przez Federalną Republikę Jugosławii (Serbia/Czarnogóra) członkostwa w Funduszu i udziału w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia zgodnie z warunkami określonymi w Decyzji Rady Wykonawczej nr 10237-(92/150) przyjętej 14 grudnia 1992 r. lub (ii) dacie wejścia w życie czwartej poprawki Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym.
(b) Dla celów powyższego punktu (a) Federalna Republika Jugosławii (Serbia/Czarnogóra) otrzyma kwotę specjalnych praw ciągnienia, która doprowadzi łączny przydział netto do wysokości 29,315788813% udziału członkowskiego zaproponowanego w ustępie 3, punkt (c) Decyzji Rady Wykonawczej nr 10237-(92/150), z korektą zgodną z ustępem 2, punkt (b), podpunkt (ii) i punkt (c) powyżej, z dniem, w którym Federalna Republika Jugosławii (Serbia/Czarnogóra) spełni warunki przydziału zgodnie z powyższym punktem (a).
4. Fundusz nie przydzieli specjalnych praw ciągnienia zgodnie z niniejszym Załącznikiem tym członkom, którzy zawiadomili Fundusz na piśmie przed datą przydziału o odmowie przyjęcia przydziału.
5.
(a) Jeśli w chwili dokonywania przydziału uczestnikowi zgodnie z ww. ustępami 1, 2 lub 3, uczestnik ma zaległe zobowiązania wobec Funduszu, przydzielone specjalne prawa ciągnienia zostaną zdeponowane na zastrzeżonym rachunku typu escrow w Departamencie Specjalnych Praw Ciągnienia i zostaną przekazane uczestnikowi po uregulowaniu zaległości wobec Funduszu.
(b) Specjalne prawa ciągnienia zdeponowane na zastrzeżonym rachunku typu escrow nie będą mogły być wykorzystywane i nie będą ujmowane w obliczeniach przydziału lub stanu posiadanych specjalnych praw ciągnienia dla celów wynikających z Umowy, z wyjątkiem obliczeń związanych z niniejszym Załącznikiem. Jeśli specjalne prawa ciągnienia przydzielone uczestnikowi są zdeponowane na zastrzeżonym rachunku typu escrow, gdy członek przestaje uczestniczyć w Departamencie SDR albo gdy podjęta zostaje decyzja o likwidacji Departamentu SDR, takie specjalne prawa ciągnienia zostaną anulowane.
(c) Dla celów niniejszego ustępu zaległe zobowiązania wobec Funduszu obejmują zaległe kwoty z tytułu odkupu i opłat w ramach Rachunku Zasobów Ogólnych, zaległe raty kapitału i odsetek od kredytów z Rachunku Płatności Specjalnych, zaległe opłaty i obciążenia w ramach Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia, oraz zaległe zobowiązania wobec Funduszu jako powiernika.
(d) Z wyjątkiem postanowień niniejszego ustępu zasada oddzielenia Departamentu Ogólnego i Departamentu Specjalnych Praw Ciągnienia oraz bezwarunkowy charakter specjalnych praw ciągnienia jako aktywów rezerwowych zostaną utrzymane.
- zmieniony przez Poprawkę do umowy międzynarodowej z dnia 23 września 2010 r. (Dz.U.11.107.623) zmieniającą nin. umowę międzynarodową z dniem 18 lutego 2011 r.
- zmieniony przez Poprawkę do umowy międzynarodowej z dnia 23 września 2010 r. (Dz.U.11.107.623) zmieniającą nin. umowę międzynarodową z dniem 3 marca 2011 r.
- zmieniony przez Poprawkę do umowy międzynarodowej z dnia 15 grudnia 2010 r. (Dz.U.2016.601) zmieniającą nin. umowę międzynarodową z dniem 26 stycznia 2016 r.
- zmieniony przez Poprawkę do umowy międzynarodowej z dnia 23 września 2010 r. (Dz.U.11.107.623) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 3 marca 2011 r.
- zmieniony przez Poprawkę do umowy międzynarodowej z dnia 15 grudnia 2010 r. (Dz.U.2016.601) zmieniającą nin. umowę międzynarodową z dniem 26 stycznia 2016 r.
W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Senat bez poprawek przyjął w środę ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Zmiana, która wejdzie w życie 1 stycznia 2026 roku, ma kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie ma skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców. Teraz ustawa trafi do prezydenta Andrzaja Dudy.
Grażyna J. Leśniak 23.04.2025Rada Ministrów przyjęła we wtorek, 22 kwietnia, projekt ustawy o zmianie ustawy – Prawo geologiczne i górnicze, przedłożony przez minister przemysłu. Chodzi o wyznaczenie podmiotu, który będzie odpowiedzialny za monitorowanie i egzekwowanie przepisów w tej sprawie. Nowe regulacje dotyczą m.in. dokładności pomiarów, monitorowania oraz raportowania emisji metanu.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Na wtorkowym posiedzeniu rząd przyjął przepisy zmieniające rozporządzenie w sprawie zakazu stosowania materiału siewnego odmian kukurydzy MON 810, przedłożone przez ministra rolnictwa i rozwoju wsi. Celem nowelizacji jest aktualizacja listy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy, tak aby zakazać stosowania w Polsce upraw, które znajdują się w swobodnym obrocie na terytorium 10 państw Unii Europejskiej.
Krzysztof Koślicki 22.04.2025Od 18 kwietnia policja oraz żandarmeria wojskowa będą mogły karać tych, którzy bez zezwolenia m.in. fotografują i filmują szczególnie ważne dla bezpieczeństwa lub obronności państwa obiekty resortu obrony narodowej, obiekty infrastruktury krytycznej oraz ruchomości. Obiekty te zostaną specjalnie oznaczone.
Robert Horbaczewski 17.04.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje podpisana w czwartek przez prezydenta Andrzeja Dudę ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 11.04.2025Identyfikator: | M.P.2010.36.501 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Umowa o Międzynarodowym Funduszu Walutowym. Bretton Woods 1944.07.22. |
Data aktu: | 22/07/1944 |
Data ogłoszenia: | 13/05/2010 |
Data wejścia w życie: | 12/06/1986 |